Page 1
Manuale d’uso Operator’s manual Manuel d’utilisation Betriebsanleitung Manual de uso As944TI Code 4-132823A - 11/2017 info@mondolfoferro.it www.mondolfoferro.it...
Page 2
ORIGINAL LANGUAGE Copyrighted materials. All rights reserved. The information contained herein may be subject to modifications without prior notice. Thank you for choosing our Tyre Changer MONDOLFO Dear Purchaser Thank you for purchasing your MONDOLFO Tyre Changer. Your Tyre Changer has been designed to provide years of safe and dependable service, as long as it is used and maintained in accordance with the instructions provided in this manual.
Page 3
TRAINING CHECKLIST Trained Declined Safety Precautions Warning and Caution Labels Pinch Points and Other Potential Hazards Safe Operating Procedures Maintenance and Performance Checks Mounting Head Inspection Adjustment and Lubrication Maintenance, errors and instructions Clamping Steel / Alloy Wheels Reverse Drop Centre Wheels Steel Jaw Internal/External Clamping Bead Breaking Standard Wheels...
Page 4
Individuals and Dates Trained _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ AS 944 TI User Manual...
Page 5
TABLE OF CONTENTS 1. GETTING STARTED .................7 1.1 INTRODUCTION ....................7 1.1.a. Purpose of the manual ..................7 1.2 FOR YOUR SAFETY ..................7 1.2.a. General warning and instructions ..............8 1.2.b. Decal placement ....................11 1.2.c. Electrical and pneumatic connections............15 1.2.d.
Page 7
1. GETTING STARTED 1.1 INTRODUCTION 1.1.a. PURPOSE OF THE MANUAL The purpose of this manual is to provide the instructions necessary for optimum operation, use and maintenance of your machine. If you sell this machine, please deliver this manual to the new owner. In addition, so we can contact our customers with any necessary safety information, please ask the new owner to complete and return to MONDOLFO the change of ownership form attached to the previous page of this manual.
Page 8
WARNING WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. NOTICE NOTICE: Used without the safety alert symbol, indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in property damage.
Page 9
WARNING Avoid Personal Injury. Carefully read, understand and follow the warnings and instructions given in this manual. This manual is an essential part of the product. Keep it with the machine in a safe place for future reference. 4. Never exceed the bead setting pressure provided by the tyre manufacturer, as stated on the sidewall of the tyre.
Page 10
10. Electric Shock Hazard. or greater than that of the machine must be used. Cords rated for less current than the machine can overheat, resulting in a fire. over or pulled. 11. Risk of Eye Injury. Flying debris, dirt and fluids may be discharged during bead seating and the inflation process.
Page 11
23. This machine may only be used, maintained or repaired by properly trained employees of your company. Repairs should only be performed by qualified personnel. Your MON- DOLFO service representative is the most qualified person. The employer is responsible for determining if an employee is qualified to safely make any repairs to the machine should repair be attempted by users.
Page 12
Part Number Drawing Description 4-325629 DECAL, ERGO LINE 35017099 DECAL, TILTING BACK HAZARD 35024870 DECAL, SAFETY INSTRUC- TIONS 435150 DECAL, INFLATING PEDAL 4-102662 DECAL, CONTROL HANDLE 446388 DECAL, CORRECT FEEDING NETWORK 446431 DECAL, HAND/FOOT CRUSHING HAZARD 35023276 DECAL, EXPLOSION HAZARD 425211 DECAL, ELECTRIC HAZARD 446436...
Page 13
DANGER WARNING DECALS part nr 35017100. Crushing Hazard. part nr 446431. Crushing hazard. AS 944 TI User Manual...
Page 14
part nr 35017099. Never stand rear the machine. Only one operator may operate and use the machine. part nr 446442. EXPLOSION HAZARD. Do not puncture Danger - pressurised container. part nr 425211A. Risk of electrical shock. part nr 35024870. Safety instructions. part nr 3502376.
Page 15
supply hook-up point, so that voltage drops under full load do not exceed 4% (10% during start-up) compared with the rated voltage specified on the data plate. - The operator must: compliance with the relevant safety standards; nection - A, Fig. 2 - and fit a differential safety circuit-breaker with 30 mA residual current;...
Page 16
DANGER Before making the electrical and pneumatic hook-ups, make sure that the machine is configured as described below: - pedals A and B (if present) in fully depressed position. - column C vertical (not tilted). 1.2.d TECHNICAL DATA - Turntable clamping capacity - internal clamping ....................
Page 17
Rotation Torque Weight of electric/ Model Motor rating speed rpm electronic part kg 400Volt/3ph 50Hz 0.75 1200 11.5 200/230Volt/3ph 60Hz 0.75 1200 11.5 200/230Volt/3ph 50Hz 0.75 1200 11.5 200/230Volt/1ph 50Hz 0.75 11.5 AS944 TI 200/230Volt/1ph 60Hz 0.75 11.5 115Volt/1ph 60Hz 0.75 11.5 200/230Volt/1ph 50/60Hz DV...
Page 18
1.3. SPECIAL RIM/TYRE CONSIDERATIONS NOTICE Wheels equipped with low tyre pressure sensors or special tyre and rim designs may require special procedures. Consult wheels and tyre manufacturers' service manuals. 1.4. INTENDED USE OF THE MACHINE This machine must be used only to remove and replace an automotive tyre on an automo- tive rim, using the tools with which it is equipped.
Page 19
reveals any damage or excessive wear, no matter how slight, immediately replace or repair the component. 1.7. DURING USE In the event you hear any strange noise or feel unusual vibration, if a component or system is not operating properly, or if there is anything unusual at all, stop using the machine immediately. Never allow any bystander to be within 20 feet of the machine during operation.
Page 20
NOTICE Keep the original packing in good conditions to be used if the equipment has to be shipped in the future. 3. UNPACKING/ASSEMBLY WARNING Take the utmost care when unpacking, assembling, hoisting and installing the machine as described below. Failure to observe these instructions can damage the machine and compromise the operator’s safety.
Page 21
Assemble the different parts of the machine: - Remove the side cover (Fig. 4a). - Insert the air hose G fig.5 into hole A behind the tower tilt cylinder. - Assemble the tower 1, insert pin B into hole C and lock with screw and washer D. AS 944 TI User Manual...
Page 22
- Insert pin E into hole F and into U-bolt F1 on the tower tilt cylinder and lock with ring M. - Connect hose G to the intermediate connection linked to the tower-lifting cock H. - Fit the box with pressure gauge 3 on to the tower 1 and lock with screw and washer S. - Fit the tower guard 2 and lock with screws and washers L.
Page 23
IMPORTANT: for the correct and safe operation of the machine, the lighting level in the place of use should be at least 300 lux. CAUTION Do not install the machine outdoors. It is designed for use in an indoor, sheltered area. Install the tyre changer in the chosen work position, complying with the minimum clearances shown in Fig.7.
Page 24
The machine is equipped with an inflation system independent of all the other functions described above. Take great care when using it (read the INFLATION chapter). Each machine has a data plate Fig. 8, with information about the machine and some technical data.
Page 25
5.3 EQUIPMENT COMPONENTS (MAIN WORKING ELEMENTS OF THE MACHINE) WARNING Before using the machine, learn exactly how the machine works. This is the best way to optimize safety and machine performance. Carefully check that all controls on the machine are working properly. The machine must be installed properly, operated correctly and serviced regularly in order to prevent accidents and injuries.
Page 26
1 Vertical slide movement cylinder. 2 Locking handle 3 Vertical slide / swing arm (to position the mount/demount head). 4 Mount/demount head (for fitting and removing tyre). 5 Tilt tower. 6 Sliding clamp (secures wheel to table top). 7 Sliding clamp table (rotary platform supporting the wheel).
Page 27
8 Tower (5) tilt pedal (2-position pedal to operate tower tilt). 9 Clamp (6) control pedal (3-position pedal for opening and closing rim clamps). 10 Bead breaker pedal (2-position pedal to operate the bead breaker (13). 11 Table top (7) pedal (3-position pedal) position 0: table top stationary depressed (held with foot): clockwise rotation at speed proportional to pedal pressure.
Page 28
WARNING CRUSHING HAZARD: Some parts of the machine, such as the head, arms, legs, the bead breakers and turntable move by themselves. Keep hands and all body parts away from moving parts of the machine. The tilting post operation must be perform to work position B.
Page 29
Special wheels Alloy rim wheels: some alloy rim wheels have minimal rim wells A or no rim wells at all - Fig. 13a. These rims are not approved by DOT (Department of Transporta- tion) standards. The initials DOT certify that tyres comply with the safety standards adopted by the United States and Canada (these wheels cannot be sold on these markets).
Page 30
- Adjust the opening of the bead breaking shoe by turning the screw located on the cylinder stem (fig.15). - Position the wheel as shown in fig.16 and move the bead breaking shoe near the rim edge. IMPORTANT: During the bead breaking operation, you are advised to keep the turntable closed (clamp gripper towards the centre) (fig.16a).
Page 31
NOTICE It may be necessary to break the bead at several points to free it completely 7.4. CLAMPING THE WHEEL - Move the control handle (B, Fig. 18) in un- locked position. - Press pedal to move the column in “not working position”...
Page 32
10”-20” 13”-23” 14”-24” min 17” AS 944 TI User Manual...
Page 33
7.5. DEMOUNTING THE WHEEL - Press lever (A, Fig. 21) to move the mounting/ demounting device correctly against the rim edge. - Turn handle (B, Fig. 21) to lock the horizontal and vertical arm. IMPORTANT: when the handle is turned, this will simulta- neously lock both the vertical slide and the swing arm, with the mounting/demounting vertical slide moving slightly up and away from the edge of the rim (fig.22).
Page 34
- Press the pedal to turn the table top clockwise. The upper bead will auto- matically be guided up and over the rim (fig.25). WARNING Avoid unintended lever movement and injury. Grip the lever firmly when using. - Lift the second bead manually over the head, then turn the turntable clockwise until the tyre has been completely demounted from the rim.
Page 35
7.6. MOUNTING THE WHEEL DANGER EXPLOSION HAZARD. Always check that the tyre/rim combination is correct in terms of compatibility (tubeless tyre on tubeless rim, tube type tyre on tube type rim) and geometrical size (keying diameter, cross-section width, Off-Set and shoulder profile) before mounting.
Page 36
7.7. TYRE INFLATION 7.7.a. SAFETY INDICATIONS DANGER DANGER The use of inflation devices (e.g. guns) connected to power sources outside of the machine is not permitted. NOTICE Always comply with national safety regulations as they could be more restrictive than what is indicated in the manual, according to the principle that a more restrictive standard takes precedence over the less restrictive one.
Page 37
WARNING Avoid personal injury. Carefully read, understand and observe the following instruc- tions. 1. Overinflated tyres can explode, producing hazardous flying debris that may result in an accident. 2. Tyres and Rims that are not the same diameter are “mismatched”. Never attempt to mount or inflate any tyre and rim that are mismatched.
Page 38
touches the rim (Fig. 30). - Lock the horizontal arm and the vertical rod in this position. - Connect the Doyfe connector on the air hose to the valve stem (Fig. 30). - Inflate the tyre by operating the proper pedal (Figg.
Page 39
7.7.c. INFLATING TUBELESS TYRES (TI VERSION ONLY) WARNING Before carrying out the operations described below, always make sure that there is no dirt, dust or other impurities on the jaws near the air outlet holes. - Make sure that the wheel is secured to the table top with inside clamping Fig. 32). - Connect the Doyfe connector on the air hose to the valve stem (Fig.
Page 40
NOTICE To increase the effectiveness of the inflation jets, always liberally lubricate beads and raise the lower bead while activating inflation jets. NOTICE To improvethe operation of the tubeless tyre inflation system the compressed air line pressure must be between 8/10 bar. Step down on the pedal to inflate tire and seal beads with inflation hose.
Page 41
If the tyre is over-inflated, air may be removed from the tyre by pressing the brass manual air release button located below the air pressure gauge. Disconnect the inflation hose from the valve stem. Remove the wheel from the tyre changer 8.
Page 42
Turntable will not rotate in either direction Inverter faulty. ➥ Replace the inverter. Belt broken. ➥ Replace the belt. Gear unit clamped. ➥ Replace the gear unit. Gear unit noisy. The turntable makes 1/3 of a spin and then stops Gear unit seizing.
Page 43
Column not tilted Faulty tower tilt cylinder. ➥ Replace the column tilting cylinder. No air supply to cylinder. ➥ Replace the cock. Air escapes from cock. ➥ Replace the cock or column tilting cylinder. Air leaks from the vertical and horizontal arm locking cock Valve seal damaged.
Page 44
9. MAINTENANCE WARNING Any operation intended to modify the setting value of the relief valve or pressure limited is forbitten. The manufacturer declines all liability for damage resulting from tampering this these valve. WARNING Before adjusting or servicing the machine, disconnect the electricity and compressed air supplies and ensure that all moving parts are suitably immobilised.
Page 45
4 times the bead breaker is operated. Periodically check the lubricant level through the specific windows and top up as shown in fig.40c. Top up only with non-detergent SAE20 oil equal to 50cc. The filter regulator “FR” has an automatic condensation drain system, therefore in condi- tions of normal use special maintenance is not required.
Page 46
NOTICE Keep the work area clean. Never use compressed air, water jets or solvents to remove dirt or deposits from the machine. When cleaning the area, take steps to avoid building up and raising dust as far as possible. 10. INFORMATION ABOUT SCRAPPING If the machine is to be scrapped, remove all electrical, electronic, plastic and metal parts Dispose of them separately, as provided for by local regulations in force.
Page 47
teries (only if contained in the product). With your help it is possible to reduce the amount of natural resources used to produce electrical and electronic equipment, to minimise the use of landfills for the disposal of the products and to improve the quality of life by preventing that potentially hazardous substances are released in the environment.
Page 48
13. FIREFIGHTING MEANS USABLE For guidance on the most suitable type of extinguisher, refer to the table below: Dry materials Inflammable liquids Electrical equipment Water Foam Powder YES* YES* YES* Use only if more appropriate extinguishers are not on hand or when the fire is small. WARNING The indications given in this table are of a general nature and should be used as a general guide.
Page 49
the casing plys from rubbing against the rim. 3 - Casing. This is the resistant structure and comprises one or more layers of rubber plys. The way the plys comprising the casing are arranged give the structure its name. The following structures are possible: Conventional: the plys are inclined and arranged so that the strands comprising a ply overlap with those of the adjacent ply.
Page 50
and gradually offsets the abrupt uneven thickness caused by the side ring. 11 - Flap. This is the part of the casing ply around the side ring and placed against the casing, to secure the ply and prevent it from slipping. 12 - Foot.
Page 51
contains pressurised air. Valve. The valve is a mechanical device to inflate/ deflate the tyre and maintain air pressure inside the air chamber (or tyre in the case of tubeless tyres). It consists of three parts: the valve closing cap (a) (to protect the internal mechanism from dust and guarantee air tightness), an internal mechanism (b) and the base (c) (the outer lining).
Page 52
15. GENERAL ELECTRIC LAYOUT DIAGRAMS 1Ph Tyre changer (Fig. 51) Power supply socket Inverter Motor Resistor Capacitor AS 944 TI User Manual...
Page 53
100-115-200-230V DV Tyre changer (Fig. 52) Power supply socket Single / two-speed motor motor Motor Two-speed micro-switch Microswitch (CLOCKWISE rotation) Microswitch (ANTICLOCKWISE rotation) AS 944 TI User Manual...
Page 54
3Ph Tyre changer (Fig. 53) Power supply socket Inverter Motor AS 944 TI User Manual...
Page 55
3Ph 2-speed Tyre changer (Fig. 54) Power supply plug Double speed switch 3Ph. Motor Fuse AS 944 TI User Manual...
Page 56
16. PNEUMATIC SYSTEM DIAGRAM Snap coupling Filter regulator unit Inflation pedal Air pressure gun Deflation push-button. Pressure Gauge Column translation valve Turntable valve Bead breaker valve Bead breaker cylinder Right turntable cylinder Left turntable cylinder Column tilting cylinder Clamping handle valve Front clamping cylinder Rear clamping cylinder Column translation cylinder...
Page 57
ELECTRIC MOTOR VERSION AS 944 TI User Manual...
Page 58
AIR MOTOR VERSION AS 944 TI User Manual...
Page 60
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINAUX (ANGLAIS) Documents protégés par le droit d’auteur. Tous droits réservés. L’information contenue ici est sujette à changement sans avis au préalable. Nous vous remercions de choisir notre démonte-pneu MONDOLFO À tous nos acheteurs Nous vous remercions d’avoir acheté le démonte-pneu MONDOLFO. Votre démonte-pneu a été...
Page 61
LISTE DE VÉRIFICATION DE LA FORMATION Dressé Refusée Mesures de sécurité Étiquettes d’avertissement et de mises en garde Points de pincement et autres dangers potentiels Procédures d’exploitation sans danger Vérification pour l’entretien et la performance Inspection de la tête de montage Réglage et lubrification Blocage Jantes en acier / alliage...
Page 62
Personnes formées et date de formation _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ AS 944 TI Manuel d’utilisation...
Page 63
TABLE DES MATIÈRES 1. COMMENT DÉMARRER ..............69 1.1 INTRODUCTION ....................69 1.1.a. But du manuel......................69 1.2 POUR VOTRE SÉCURITÉ ..................69 1.2.a. Consignes et avertissement général ..............70 1.2.b. Emplacement de l’ autocollant ................73 1.2.c. Connexions électriques et pneumatiques ............77 1.2.d.
Page 64
9.4 BLOCAGE DE LA ROUE ...................96 9.5 DÉMONTAGE DE LA ROUE ................98 9.6 MONTAGE DE LA ROUE ................100 9.7 APPROUVÉ UHP ET PROCÉDURES POUR DÉMONTER ET REMONTER UN PNEU POUR ROULAGE À PLAT ..............101 9.8 GONFLAGE DES PNEUS ................101 9.8.a. Informations sur la sécurité ................101 9.8.b.
Page 65
1. COMMENT DÉMARRER 1.1 INTRODUCTION 1.1.a. BUT DU MANUEL Le but de ce manuel est de donner des instructions d’exploitation, d’utilisation optimale et d’entretien de votre machine. Si vous vendez cette machine, veuillez donner ce manuel au nouveau propriétaire. En plus, afin que nous puissions contacter nos clients pour toutes informations de sécurité, si nécessaire, veuillez demander au nouveau propriétaire de remplir et retourner à...
Page 66
AVERTISSEMENT DANGER : Indique une situation possiblement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. MISE EN GARDE DANGER : Indique une situation possiblement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures mineures ou modérées. AVIS AVIS : Utilisé...
Page 67
AVERTISSEMENT Éviter les blessures corporelles. Lire attentivement, comprendre et suivre les avertissements et les directives données dans ce manuel. Ce manuel est une partie importante de votre produit. À conserver avec la machine dans un endroit sûr pour une consultation ultérieure. 4.
Page 68
10. Danger d’électrocution. Ne jamais laver au jet ou à pression un démonte-pneu électrique. Ne pas faire fonctionner la machine avec un câble d’alimentation endommagé Si une rallonge est nécessaire, utiliser un câble de puissance égale ou supérieure à celui de la machine. Un câble d’une valeur inférieure pourrait surchauffer.
Page 69
23. Cette machine peut être utilisée, entretenue ou réparée seulement par des employés formés de votre entreprise. Les réparations doivent être effectuées seulement par du personnel qualifié. Votre représentant du service MONDOLFO est la personne la plus qualifiée. L’employeur est responsable de déterminer si un employé...
Page 70
Item Numéro de pièce Dessin Description 4-325629 AUTOCOLLANT, ERGO LINE 35017099 AUTOCOLLANT, RISQUE DE BASCULER VERS L’ARRIÈRE 35024870 AUTOCOLLANT, CONSIGNES DE SÉCURITÉ 435150 AUTOCOLLANT, PÉDALE DE GONFLAGE 4-102662 AUTOCOLLANT, POIGNÉE DE COMMANDES 446388 AUTOCOLLANT, RÉSEAU ALIMENTÉ 446431 AUTOCOLLANT, RISQUE D’ÉCRASEMENT DE LA MAIN / DU PIED 35023276 AUTOCOLLANT, DANGER...
Page 71
AUTOCOLLANT DANGER AVERTISSEMENT pièce no 35017100. Risque d’écrasement. pièce no 446431. Risque d’écrasement. AS 944 TI Manuel d’utilisation...
Page 72
pièce no 35017099. Ne jamais se tenir à l’arrière de la machine. Un seul opérateur peut faire fonctionner et utiliser la machine. pièce no 446442. DANGER D’EXPLOSION. Ne pas perforer Danger - contenant pressurisé pièce no 425211 A. Risque d’électrocution. pièce no 35024870.
Page 73
raccordement de l’alimentation, afin que la tension chute sous pleine charge ne dépasse pas 4% (10% lors de la phase de démarrage) par rapport à la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique. - L’opérateur doit : d’alimentation selon les normes de sécurité pertinentes;...
Page 74
DANGER Avant d’effectuer les branchements électriques et pneumatiques, s’assurer que la machine est configurée comme décrite ci-dessous: - les pédales A et B (si disponible) sont en position complètement enfoncées. - la colonne C est en position verticale (et non pas inclinée).
Page 75
Vitesse de Poids des pièces Alimentation du Couple Modèle rotation électrique / moteur : électronique kg 400Volt/3ph 50Hz 0.75 1200 11.5 200/230Volt/3ph 60Hz 0.75 1200 11.5 200/230Volt/3ph 50Hz 0.75 1200 11.5 200/230Volt/1ph 50Hz 0.75 11.5 AS944 TI 200/230Volt/1ph 60Hz 0.75 11.5 115Volt/1ph 60Hz 0.75...
Page 76
1.3. JANTE SPÉCIALE / CONSIDÉRATIONS POUR LE CHOIX DE PNEUS AVIS Les roues équipées avec de capteurs de basse pression ou des pneus spéciaux et des jantes avec des designs requièrent des procédures spéciales. Veuillez consulter le manuel d’entretien des fabricants de roues et pneus. 1.4.
Page 77
fonctionnement. Si l’inspection révèle des dommages ou une usure excessive, même un petit peu, remplacer immédiatement ou réparer la composante. 1.7. PENDANT L’UTILISATION Dans le cas où vous entendez un bruit bizarre ou vous sentez des vibrations inhabituelles, si une composante ou si le système ne fonctionne pas correctement, ou s’il n’y a quelque chose d’inhabituel, arrêtez immédiatement l’utilisation de la machine.
Page 78
AVIS Conserver l’emballage original en bon état pour utilisation future si l’équipement doit être expédié. 3. DÉBALLAGE / MONTAGE AVERTISSEMENT Faire très attention lors du déballage, montage, levage et installation de la machine comme décrite ci-dessous. À défaut de respecter ces instructions, des dommages pourraient survenir sur la machine et compromettre ainsi la sécurité...
Page 79
Assembler les différentes parties de la machine : - Retirer le panneau de côté (Fig. 4a). - Insérer le tuyau d’air G fig.5 dans le trou A de derrière le vérin inclinable de la tour. - Monter la tour 1, insérer la goupille B dans le trou C et verrouiller avec la vis et la rondelle D.
Page 80
- Insérer la goupille E dans le trou F et dans le boulon en U, F1 sur le verin inclinable de la tour et le verrouiller avec un anneau M. - Connecter le tuyau G à la connexion intermédiaire branchée à la soupape de monter H. - Poser la boîte avec le manomètre 3 à...
Page 81
IMPORTANT : pour le bon fonctionnement et la sécurité de la machine, le niveau d’éclairage dans le lieu d’utilisation devrait être d’au moins 300 lux. MISE EN GARDE Ne pas installer la machine à l’extérieur. Elle est conçue pour une utilisation à l’intérieure dans un endroit couvert. Installer le démonte-pneu dans la position de travail choisie, tout en se conformant aux dégagements minimum...
Page 82
fournis comme décrit dans ce manuel. Cette machine est équipée d’un système de gonflage indépendant de toutes les autres fonctions décrites plus haut. Faire très attention lors de l’utilisation (lire le chapitre sur le GONFLAGE). Chaque machine a une plaque signalétique Fig. 8, avec les informations sur la machine et les spécifications techniques.
Page 83
5.3. COMPOSANTES DE L’ÉQUIPEMENT (LES PRINCIPAUX ÉLÉMENTS DE LA MACHINE) AVERTISSEMENT Apprendre comment la machine fonctionne, avant son utilisation. C’est la meilleure façon de maximiser la sécurité et la performance de la machine. Vérifier soigneusement que toutes les commandes de la machine fonctionnent correctement. La machine doit être installée et utilisée correctement et régulièrement entretenue afin de prévenir les accidents et les blessures.
Page 84
1 Déplacement vertical de la glissoère du vérin. 2 Manette de blocage 3 Glissière verticale / bras oscillant (positionner la tête de montage / démontage). 4 La tête de montage / démontage (poser et enlever le pneu) 5 Inclinaison de la tour. 6 Mors (immobilise la roue sur le plateau).
Page 85
8 Pédale pour incliner la tour (5) (pédale à 2 positions pour opérer l’inclinaison de la tour). 9 Pédale pour le contrôle des mors (6) (pédale à 3 positions pour ouvrir et fermer les mors de la jante). 10 Pédale du détalonneur (pédale à 2 positions pour faire fonctionner le détalonneur (13). 11 Pédale (7) de rotation du plateau (pédale à...
Page 86
AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉCRASEMENT : Certaines pièces de la machine, comme la tête, les bras, les pattes, les détalonneurs et la table pivotante bougent seules. Garder les mains et les autres parties du corps à l’écart des pièces mobiles de la machine. L’inclinaison post opération doit être effectuér pour la position de travail B.
Page 87
Roues spéciales Jante en alliage : certaines jantes en alliage ont des gorges A peu profondes ou pas de gorge du tout - Fig. 13a. Ces jantes ne sont pas approuvées par les normes du DOT (Département des Transports). Les initiales DOT certifient que les pneus sont conformes aux normes de sécurité...
Page 88
- Régler l’ouverture de la palette de décolla- ge en tournant la vis placée sur la chemise du cylindre (fig.15. - Poser la roue comme illustrée sur la figure 16 et déplacer le sabot du détalonneur près du bord de la jante. IMPORTANT: Pendant l’opération de décol- lage il est conseillé...
Page 89
AVIS Il peut être nécessaire de briser le cordon à plusieurs points de libérer complètement. 7.4 BLOCAGE DE LA ROUE - Déplacer la manette de commande (B, figure 18.) en position déverrouillée. - Appuyer sur la pédale pour déplacer la colonne “pas la position de travail»...
Page 90
10”-20” 13”-23” 14”-24” min 17” AS 944 TI Manuel d’utilisation...
Page 91
7.5. DÉMONTAGE DE LA ROUE - Débloquer le levier (A, figure 21) en libérant le bras vertical, puis horizontal pour obtenir le positonnement exact du dispositif de montage/démontage contre le bord de la jante (fig.22). - Tournez la manette de commande (B, figu- re 21) pour verrouiller le bras horizontal et vertical.
Page 92
- Appuyer sur la pédale de la table pivotante pour la faire tourner dans le sens horaire. Le talon supérieur est automatiquement guidé en haut et par- dessus la jante (Fig.25). AVERTISSEMENT Éviter tout mouvement imprévu du levier et toute blessure. Tenir le levier fermement lors de l’utilisation.
Page 93
7.6. MONTAGE DE LA ROUE DANGER DANGER D’EXPLOSION. Toujours vérifier que la combinaison pneu / jante est correcte en termes de compatibilité (pneu à chambre incorporée sur jante tubeless, pneu avec chambre à air sur jante avec chambre à air) et la taille géométrique (diamètre saisie, la largeur de section, décalage et le profil de l’épaulement) avant de monter.
Page 94
7.7. GONFLAGE DU PNEU 7.7.a. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ DANGER • DANGER D’EXPLOSION • Ne jamais dépasser la pression recommandée par le fabricant. Ne jamais dépareiller la taille de la roue et de la jante. • Éviter les blessures corporelles ou mortelles DANGER L’utilisation des appareils de gonflage branchés à...
Page 95
AVERTISSEMENT Éviter les blessures corporelles. Lire attentivement, comprendre et respecter les consignes suivantes. 1. Des pneus surgonflés pourraient exploser, projetant ainsi des fragments dangereux qui pourraient causer un accident. 2. Les pneus et jantes qui n’ont pas le même diamètre sont « dépareillés ». Ne jamais monter ou gonfler un pneu et une jante dépareillés.
Page 96
qu’il soit en contact avec la jante (Fig. 30). - Verrouiller le bras vertical et la tige verticale (Fig. 31b) dans cette position. - Brancher le connecteur Doyfe au flexible de gonflage au corps de valve (Fig. 30). - Gonfler le pneu en utilisant la bonne pédale (Fig.
Page 97
7.7.c. GONFLAGE DE PNEUS À CHAMBRE INCORPORÉE (SEULEMENT LES MODÈLES TI) AVERTISSEMENT Avant d’effectuer les opérations décrites ci-dessous, toujours s’assurer qu’il n’y a pas de saleté, de poussière ou d’autres impuretés sur les mâchoires près des trous de sortie d’air. - S’assurer que la roue est fixée au plateau avec les mors à...
Page 98
AVIS Pour accroître l’efficacité des jets de gonflage, lubrifier toujours généreusement les talons et soulever le talon inférieur tout en activant des jets de gonflage. AVIS Pour améliorer le fonctionnement du système de gonflage de pneu à chambre incorporée, la pression de la conduite d’air comprimé doit être comprise entre 8 / 10 bars. Appuyer sur la pédale pour gonfler le pneu et rendre étanche les talons avec le tuyau de gonflage.
Page 99
Si le pneu est surgonflé, le pneu peut être dégonflé en appuyant sur le bouton de relâche d’air manuel en laiton situé en dessous du manomètre. Déconnecter le tuyau de gonflage du corps de valve. Enlever la roue du démonte-pneu 8.
Page 100
Fuite d’air sur le cylindre du détalonneur autour de la tige. Joints d’air usés. ➥ Remplacer les joints. ➥ Remplacer le cylindre du détalonneur. Le plateau ne tourne dans aucun sens. Inverseur défectueux ➥ Remplacer l’inverseur. Courroie cassée. ➥ Remplacer la courroie. Groupe d’engrenages grippé.
Page 101
Les butées de fin de courses verticale et horizontale ne fonctionnent pas. Pas d’air dans la soupape. ➥ Remplacer la soupape. Colonne pas inclinée Cylindre pou incliner la tour défectueux. ➥ Remplacer le cylindre de la colonne inclinée. Pas d’air au cylindre. ➥ Remplacer la soupape.
Page 102
9. ENTRETIEN AVERTISSEMENT Toute opération visant à modifier la valeur de réglage du détendeur de pression ou de la limite de pression est interdite. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant de l’altération de ces clapets. AVERTISSEMENT Avant de régler ou de faire l’entretien de la machine, débrancher l’alimentation électrique et l’air comprimé...
Page 103
actionnements du détalonneur. Contrôler périodiquement le niveau du lubrifiant en regardant les fenêtres prévues et remplir comme dans la Fig.40c. Rajouter uniquement de l’huile non détergente SAE20 pour 50cc. Le filtre régulateur « FR » est doté d’un système automatique pour l’évacuation de la vapeur d’eau condensée, donc dans des conditions d’utilisation normales aucun entretien n’est nécessaire.
Page 104
AVIS Garder la zone de travail propre. Ne jamais nettoyer la machine avec de l’air comprimé, des jets d’eau ou des solvants pour enlever la saleté et les tâches. Lors du nettoyage de la zone, autant que possible prendre des mesures pour éviter de soulever de la poussière. 10.
Page 105
possibilité de retourner gratuitement un appareil périmé de même type servant au même fonction. Toute personne disposant du produit d’une manière non conforme aux consignes ci-dessus est passible de sanctions prévues par la réglementation du pays où le produit est mis aux rebuts. Nous vous invitons en outre à...
Page 106
- Yeux : rincer abondamment avec de l’eau et se rendre aux urgences dès que possible. - Peau : laver avec du savon et de l’eau. 13. MOYENS DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE Pour obtenir des conseils sur le type d’extincteur le plus approprié, se référer au tableau ci- dessous : Matériaux secs Liquides inflammables...
Page 107
bonne adhérence dans des conditions de chaussée sèche et humide, ainsi qu’un bruit de roulement faible. Retournement nappe carcasse. Il s’agit d’un tissu métallique ou insert en textile, dans la zone de la partie extérieure du bourrelet. Il protège les plis de l’enveloppe de frotter contre la jante.
Page 108
8 - Flanc. Il s’agit de la zone située entre l’épaule et le filet de centrage. Il se compose d’une couche plus ou moins mince de caoutchouc qui protège les nappes de la carcasse de choc latéral. 9 - Revêtement. Il s’agit d’une feuille composée vulcanisée, étanche à...
Page 109
Profil de la jante. Le profil de la jante est la forme de la section en contact avec le pneu. Il comprend des formes géométriques différentes, qui assurent : un montage de pneu facile (insertion du talon dans l’épaulement de la jante);...
Page 110
15. SCHÉMA D’INTERCONNEXION ÉLECTRIQUE, GÉNÉRAL Démonte-pneu à 1 phase (Fig.51) Prise d’alimentation Inverseur Moteur Résistance Condensateur AS 944 TI Manuel d’utilisation...
Page 111
Démonte-pneu 100-115-200-230 V démonte-pneu DV (Fig. 52) Prise d’alimentation Moteur à un / deux vitesses Moteur Microrupteur deux vitesses Microrupteur (rotation SENS HORAIRE) Microrupteur (rotation SENS ANTIHORAIRE) AS 944 TI Manuel d’utilisation...
Page 112
Démonte-pneu à 3 phases (Fig. 53) Prise d’alimentation Inverseur Moteur AS 944 TI Manuel d’utilisation...
Page 113
Démonte-pneu à 3 phases, 2 vitesses (Fig. 54) Prise d’alimentation Interrupteur à double contact 3 phases. Moteur Fusible AS 944 TI Manuel d’utilisation...
Page 114
SCHÉMA DU SYSTÈME PNEUMATIQUE Couplage rapide Unité du régulateur de filtre Pédale de gonflage Pistolet de pression à air Poussoir pour dégonfler. Manomètre Soupape de déplacement de la colonne Soupape du plateau Soupape du détalonneur Cylindre du détalonneur Cylindre droit de la table pivotante Cylindre gauche de la table pivotante Colonne inclinée du cylindre Poignée de la plaque de serrage...
Page 115
DÉMONTE-PNEU À MOTEUR ÉLECTRIQUE AS 944 TI Manuel d’utilisation...
Page 116
DÉMONTE-PNEU À MOTEUR PNEUMATIQUE AS 944 TI Manuel d’utilisation...
Page 117
Note Remarques AS 944 TI Manuel d’utilisation...