Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Manuale d'uso
Operator's manual
Manuel d'utilisation
Betriebsanleitung
Manual de uso
MT 3600 up
MT 3600 C up
Code 4-119465C - 09/2018
info@mondolfoferro.it - www.mondolfoferro.it

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mondolfo Ferro MT 3600 up

  • Page 1 Manuale d’uso Operator's manual Manuel d’utilisation Betriebsanleitung Manual de uso MT 3600 up MT 3600 C up Code 4-119465C - 09/2018 info@mondolfoferro.it - www.mondolfoferro.it...
  • Page 2 diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con qualsiasi Italiano mezzo (compresi microfilm e copie fotostatiche) sono riservati. Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. ll rights reserved. No part of this publication may be translated, stored in an electronic retrieval system, repro- English duced, or partially or totally adapted by any means (including...
  • Page 3: Table Des Matières

    ISTRUZIONI ORIGINALI SOMMARIO INTRODUZIONE ................... 4 TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO E MOVIMENTAZIONE ..5 INSTALLAZIONE .................. 6 ALLACCIAMENTO ELETTRICO............10 ALLACCIAMENTO PNEUMATICO ............ 11 NORME DI SICUREZZA ..............11 CARATTERISTICHE GENERALI ............13 DATI TECNICI ..................14 DOTAZIONE ..................16 ACCESSORI A RICHIESTA ..............16 CONDIZIONI D’USO GENERALE .............
  • Page 4: Introduzione

    INTRODUZIONE Scopo di questa pubblicazione è quello di fornire al proprietario e all’operatore istruzioni efficaci e sicure sull’uso e la manutenzione dell’equilibratrice. Se tali istruzioni verranno attentamente seguite, la macchina Vi darà tutte le soddisfazioni di efficienza e durata che sono nella tradizione del costruttore, contribuendo a facilitare notevolmente il Vostro lavoro.
  • Page 5: Trasporto, Immagazzinamento Emovimentazione

    TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO E MOVIMENTAZIONE L’imballo base dell’equilibratrice è costituito da 1 collo di legno contenente: - l’equilibratrice (fig.10); - il tastatore esterno (se presente) e la dotazione; Prima dell’installazione l’equilibratrice deve essere trasportata nel suo imballo originale mantenendola nella posizione indicata sull’imballo. Il trasporto può essere effettuato appoggiando il collo su un carrello con ruote oppure infilando le forche di un muletto negli appositi scassi del pallet (fig.
  • Page 6: Installazione

    ATTENZIONE Prima di ogni spostamento risulta necessario staccare il cavo di alimentazione dalla presa. AVVERTENZA Per qualsiasi spostamento della macchina non usare il perno porta ruota come punto di forza. INSTALLAZIONE ATTENZIONE Eseguire con attenzione le operazioni di sballaggio, montaggio, e installazione di seguito descritte.
  • Page 7 Il pavimento deve essere in grado di reggere un carico pari alla somma del peso pro- prio dell’apparecchiatura e del carico massimo ammesso, tenendo conto della base di appoggio al pavimento e degli eventuali mezzi di fissaggio previsti. Le condizioni ambientali di lavoro devono essere conformi ai seguenti requisiti: - umidità relativa da 30% a 80% (senza condensa);...
  • Page 8 Montaggio del tastatore meccanico esterno (se presente) - Fissare il supporto tastatore esterno al cassone dell’equilibratrice utilizzando le tre viti in dotazione (A, fig. 6a); - Inserire il perno del tastatore esterno (B,fig. 6a) nella boccola del supporto tastatore (C,fig. 6a); - Avvitare la vite (D,fig.
  • Page 9 in fig.7; - Tracciare sul pavimento posizione per foratura; - forare in posizione tracciata quindi prelevare Fischer M8 fornito in dotazione e inserirlo nei fori eseguiti; - Vincolare la macchina a terra fissando le staffe a L ai Fischer utilizzando le relative viti e rondelle (fig.8);...
  • Page 10: Allacciamento Elettrico

    ALLACCIAMENTO ELETTRICO A richiesta l’equilibratrice viene predisposta dal costruttore per funzionare col sistema di alimentazione disponibile nel luogo di installazione. I dati che identificano la predi- sposizione di ogni singola macchina vengono riportati sulla targhetta dati macchina e su un apposito cartellino situato sul cavo rete. ATTENZIONE Le eventuali operazioni per l’allacciamento al quadro elettrico dell’officina devono essere effettuate esclusivamente da personale qualificato ai sensi delle normative di...
  • Page 11: Allacciamento Pneumatico

    ALLACCIAMENTO PNEUMATICO ATTENZIONE Tutte le operazioni per l’allacciamento pneumatico della macchina devono essere eseguite unicamente da personale specializzato. - L’allacciamento all’impianto pneumatico dell’officina deve garantire una pressione minima di 7 bar (100psi); pressioni inferiori potrebbero compromettere il corretto fun- zionamento del SISTEMA DI BLOCCAGGIO RUOTA AUTOMATICO C della macchina. - Il raccordo di allacciamento dell’impianto pneumatico è...
  • Page 12 a mancare. Nel caso che uno o più adesivi si siano staccati o siano stati danneggiati è possibile reperirli presso il rivenditore del costruttore più vicino. - Durante l’uso e le operazioni di manutenzione della macchina, osservare i regolamenti unificati di anti-infortunistica industriale per alte tensioni e per macchine rotanti. - Variazioni o modifiche non autorizzate alla macchina sollevano il costruttore da ogni respon- sabilità...
  • Page 13: Caratteristiche Generali

    CARATTERISTICHE GENERALI - Bassa velocità di equilibratura: • minimizza i tempi di lancio; • riduce i rischi dovuti ad organi in rotazione; • consente un risparmio energetico. - Tastatore automatico per la misura della distanza, del diametro. - Puntatore LaserPlane ossia riga laser all'interno del braccio automatico di rilevamento per indicare posizione acquisizione piano di equilibratura (disponibile a richiesta). - Tastatore meccanico automatico per la misura della larghezza (se presente).
  • Page 14: Dati Tecnici

    • Selezione dei 2 programmi più utilizzati, • Visualizzazione della pagina di servizio e diagnostica. - Ambienti di lavoro indipendenti che consentono ad un massimo di tre operatori di lavorare in parallelo senza dover reimpostare nessun tipo di dato. - RPA: posizionamento automatico della ruota nella posizione di applicazione del peso di equilibratura.
  • Page 15: Campo Di Lavoro

    1390 • profondità con tastatore automatico per la misura della larghezza.......862 mm • larghezza con tastatore automatico per la misura della larghezza......1390 mm • altezza ..........................1409 mm • profondità senza tastatore automatico per la misura della larghezza....609 mm • larghezza senza tastatore automatico per la misura della larghezza....1194 mm Campo di lavoro • larghezza cerchio impostabile ............... da 1,5” a 25” • diametro cerchio misurabile con tastatore (versione con tastatore automatico) ............. da 10” a 28” • diametro cerchio impostabile ................da 1” a 35” • distanza massima ruota/macchina ................. 360 mm • max larghezza ruota ....................600 mm • max diametro ruota con fissaggio a terra macchina .......... 1117 mm • max diametro ruota con accessorio piede triangolare........
  • Page 16: Dotazione

    DOTAZIONE Vengono forniti in dotazione alla macchina i particolari sotto elencati. Pinza montaggio smontaggio pesi Calibro per rilevamento larghezza ruote Chiave esagonale CH 4 Chiave esagonale CH 6 Chiave aperta CH 10 Chiave esagonale CH 10 Peso di taratura Cavo di alimentazione equilibratrice Cavo di alimentazione monitor Cono piccolo Cono medio...
  • Page 17: Posizione Dell'operatore

    ATTENZIONE Durante il lavoro è sconsigliato l’uso di attrezzature che non siano originali del co- struttore . ATTENZIONE Imparate a conoscere la vostra macchina: conoscerne l’esatto funzionamento è la migliore garanzia di sicurezza e prestazioni. Imparate la funzione e la disposizione di tutti i comandi. Controllare accuratamente il corretto funzionamento di ciascun comando della macchina.
  • Page 18: Note Generali Sul Menù Principale

    Nota: Se l’immagine non risultasse centrata nello schermo del monitor LCD, regolarla agendo sui comandi presenti sulla parte anteriore dello stesso. Per maggiori informa- zioni su tale regolazione si faccia riferimento al manuale del monitor fornito all’interno dell’imballo. A questo punto risulta possibile impostare i dati della ruota da equilibrare oppure se- lezionare uno fra i programmi disponibili.
  • Page 19: Uso Del Sistema Di Bloccaggio Ruota Automatico C

    presenza di un messaggio d’errore, la prima informazione richiamata è relativa al tipo di errori che si possono verificare. Le istruzioni richiamate con questa icona integrano (non sostituiscono) a tutti gli effetti il presente manuale d’uso. Di default le icone dei punti tre e quattro sono quelle appena descritte ma possono es- sere sostituite con altre di maggior utilizzo (fare riferimento al paragrafo “configurazione programmi preferenziali”).
  • Page 20 - Svitare completamente il mozzo C; - Montare la flangia sull’albero e bloccarla mediante le due viti (A, fig. 11c) con la chiave CH 6 - Procedere come di consueto al bloccaggio della ruota sulla flangia. Montaggio del mozzo C Per rimontare il mozzo C procedere nel seguente modo: - Tenere premuto il tasto della tastiera per almeno 3 secondi per bloccare l’al-...
  • Page 21 Se durante la fase di montaggio il mozzo C dovesse bloccarsi prima di aver completato la fase di avvitamento, procedere nel seguente modo: - Eseguire un giro completo in senso opposto del mozzo C - Rimuovere la copiglia B - Spingere il mozzo C nella direzione indicata in figura 11f quindi avvitare il mozzo stesso fino a battuta.
  • Page 22: Inserimento Dati Ruota

    risulta possibile rimuovere la ruota eventualmente presente sulla macchina proceden- do come segue: - Chiudere lo scarico regolabile A (Fig. 11h); - Soffiare aria compressa sul raccordo B (Fig. 11h); - ripristinare il corretto funzionamento del dispositivo di bloccaggio ruota riportando lo scarico regolabile A nelle condizioni precedenti alla chiusura.
  • Page 23 - Mantenere il braccio a contatto col cerchio fino a quando la macchina non ha acquisito i valori di diametro e distanza della ruota. Durante questa fase appare la seguente videata: - se viene effettuata una sola misura, la macchina interpreta la presenza di un cerchio con equi- libratura mediante peso a molla su entrambi i fianchi (Programma di Equilibratura Dinamica) - portando il braccio in posizione di riposo, la macchina si predispone ora per l’inserimento manuale della LARGHEZZA.
  • Page 24 diante un peso a molla sul piano interno ed un peso adesivo su quello esterno (EASY ALU2). In questa fase la macchina potrebbe modificare automaticamente la tipologia del peso presente sul piano interno da molla ad adesivo (EASY ALU1). EASY ALU 2 EASY ALU 1 Riportando il braccio in posizione di riposo risulta possibile modificare da parte dell’o- peratore tale settaggio selezionando e quindi premendo con il tasto enter l’icona...
  • Page 25 Per abilitare tale riga si rende necessario premere il pulsante presente sul braccio au- tomatico (A, Fig.12a). La riga laser rimane così visibile all'interno del cerchione per 10 secondi dopodiché, se necessario, si deve premere nuovamente il pulsante sul braccio automatico. Inserimento dati ruota per equilibratrici con tastatore della lar- ghezza (se presente) Per l’inserimento automatico di distanza, diametro e larghezza operare come segue:...
  • Page 26: Lancio Ruota

    appoggio dei talloni del pneumatico, che sono ovviamente interni al cerchio. I dati rilevati fanno invece riferimento a piani esterni e risultano quindi inferiori ai nominali a causa dello spessore del cerchio. Il valore di correzione si riferisce per-tanto ad uno spessore medio del cerchione.
  • Page 27: Equilibratura Dinamica (Standard)

    Selezionare l’icona e premere il tasto enter della tastiera. Saranno disponibili i seguenti programmi di equilibratura: Equilibratura dinamica (STANDARD) Questa modalità di equilibratura è quella normalmente utilizzata ed è considerata stan- dard dall’equilibratrice; nel caso si fosse in un differente programma di equilibratura allora selezionare l’icona programma di equilibratura .
  • Page 28 automaticamente con una forza frenante ridotta per consentire all’operatore di spostare manualmente la ruota nella posizione di applicazione dell’altro peso. - Premendo il tasto STOP quando la ruota è in una delle posizioni di appli- cazione dei pesi; lo sblocco della ruota avviene premendo nuovamente il tasto stop, eseguendo un lancio oppure dopo circa 30 sec.
  • Page 29 Centro dell'incavo della manina portapesi Centro dell'incavo della manina senza portapesi EASY ALU1 EASY ALU2 Manuale d’uso MT 3600 - MT 3600 C up...
  • Page 30 In EASY ALU1 il piano di equilibratura si troverà di circa 15mm arretrato (mezzeria del peso) rispetto al punto di contatto della testina di ri-levamento con il cerchione (fig. 15/15a). In EASY ALU2 si faccia riferimento al bordo del cerchio, dal momento che il peso interno è...
  • Page 31 - Ripetere le operazioni per applicare il secondo peso di equilibratura. - Eseguire un lancio di controllo per verificare la precisione dell’equilibratura. Affinché il peso aderisca in modo efficace alla superficie del cerchio è indispensabile che quest’ultima risulti perfettamente pulita. Se necessario si proceda alla pulizia utilizzando adeguati detergenti.
  • Page 32 il freno di stazionamento, muovere il tastatore fino a far coincidere le due linee di riferimento nelle apposite finestre sul video. 3 applicare manualmente il peso adesivo assumendo come riferimento della mezzeria del peso, il centro dell’incavo della manina. Programma “piani mobili” (disponibile solo con programmi Easy Alu e SELEZIONE POSIZIONE APPLICAZIONE PESI ADESIVI configurazione CLIP) Questa funzione viene automaticamente attivata quando si seleziona un programma...
  • Page 33 1. Selezionare preventivamente uno fra i programmi EASY ALU1, EASY ALU2 selezio- nando l'icona Programma di equilibratura EASY ALU1 o Programma di equilibratura EASY ALU2. A video compare la maschera per la misura degli squilibri sui cerchi in lega. 2. Eseguire l’equilibratura della ruota con la procedura descritta nel capitolo “Programmi EASY ALU1, EASY ALU2"...
  • Page 34 Per scegliere la posizione esatta del peso P2 rispetto allo squilibrio Pe usare come rife- rimento le ore 6 se attiva la configurazione “LASER” e ore 12 se attiva la configurazione “H12” oppure “CLIP”. L’angolo formato da P1 e P2 deve essere inferiore a 120 gradi e deve comprendere il peso esterno Pe.
  • Page 35 Programma di equilibratura ALU 2: calcola, in modo statistico, i pesi di equilibratura per applicarli sul fianco interno e sulla parte interna del cerchio, come rappresentato nell’icona. Programma di equilibratura ALU 3: calcola, in modo statistico, i pesi di equilibratura per applicarli sulla parte interna (lato interno ed esterno) del cerchio, come rappresentato nell’icona.
  • Page 36 Al termine del lancio di controllo potranno a volte presentarsi lievi squilibri residui dovuti alla notevole differenza di forma che può presentarsi su cerchi di dimensioni nominali identiche. Modificare pertanto valore e posizione dei pesi applicati in precedenza in base alla configurazione eseguita nel programma "SELEZIONE POSIZIONE APPLICAZIONE PESI ADESIVI"...
  • Page 37 IMPORTANTE: Per la precisione delle misure è indispensabile fissare la ruota alla flangia in modo che non possa verificarsi uno spostamento reciproco fra i due elementi durante la fase di lancio o di frenata. - Selezionare l’icona Programmi di equilibratura quindi premere il tasto ENTER per impostare l'ambiente MOTO.
  • Page 38: Equilibratura Statica

    - confermare con la premuta del tasto enter - applicare i due nuovi contrappesi nelle posizioni indicate. E’ possibile effettuare l’operazione di divisione dei pesi su entrambi i fianchi di equi- libratura. Equilibratura statica Una ruota può essere equilibrata con un unico contrappeso su uno dei due fianchi o al centro del canale: in tal caso la ruota è...
  • Page 39: Programma Di Ottimizzazione (Opt Flash)

    L’icona illuminata evidenzia l’operatore selezionato. - Per selezionare l’icona desiderata premere il tasto enter - Per uscire e salvare l’impostazione premere il tasto uscita - La selezione è visibile anche nella riga di stato della videata di lavoro. Selezionando un nuovo operatore la macchina ripristina i parametri attivi al momento dell’ultimo richiamo.
  • Page 40 confermare l’esecuzione del segno premendo il tasto enter Smontare la ruota dall’equilibratrice. Ruotare il pneumatico sul cerchio fino a portare il segno fatto in precedenza in corri- spondenza della valvola (rotazione di 180°). Rimontare la ruota sull’equilibratrice e confermare con il tasto enter l’ope- razione descritta nei punti 6 e 7; Seguendo quindi le nuove indicazioni del monitor: Girare la ruota fino a portare la valvola alle ore 12.
  • Page 41 nando una qualunque delle funzioni disponibili. Casi particolari Al termine del primo lancio può apparire a video, il messaggio “OUT 2”. In questo caso è conveniente uscire dal programma premendo il tasto uscita video compariranno i valori dei pesi necessari per equilibrare la ruota. In tal modo si interrompe l’esecuzione del programma rinunciando ad un contenuto miglioramento dei risultati finali.
  • Page 42 Nota: per i Programmi di equilibratura, fare riferimento al paragrafo PROGRAMMI DI EQUILIBRATURA. Nota: per il programma OPT Flash, fare riferimento al paragrafo PROGRAMMA DI OTTIMIZZAZIONE (OPT FLASH). Programma di risparmio del peso (MINIMUM WEIGHT) Questo programma permette di ottenere uníequilibratura ottimale della ruota riducendo al minimo la quantità...
  • Page 43 mentre, se l'equilibratura della ruota è soddisfacente, sono visualizzate le icone al posto dei valori dei pesi. All’interno degli indicatori di squilibrio sono presenti due barre semicircolari che mostrano il livello di squilibrio di coppia residuo (indicatore di sinistra) e il livello di squilibrio statico residuo (indicatore di destra). Per visualizzare le statistiche relative all'utilizzo del EASY WEIGHT occorre selezionare l'icona Statistiche.
  • Page 44 Nota: i valori mostrati dai contatori sono aggiornati ad ogni lancio in relazione al programma MINIMUM WEIGHT selezionato. L'icona Reset permette di azzerare i contatori parziali. Funzione Fine Questa funzione permette all’operatore di verificare i risultati su schermo dell’equilibra- tura con la migliore risoluzione possibile (“Gr x1” o “Oz 1/10”). - selezionare l’icona fine - tenere premuto il tasto enter per tutto il tempo desiderato.
  • Page 45 Funzione Inserimento manuale dati ruota In caso di mancato funzionamento del braccio automatico di rilevamento, è possibile inserire i dati geometrici manualmente seguendo la seguente procedura: - selezionare l’icona inserimento manuale dati ruota - sullo schermo compare la videata dei dati con riportate le icone: modifica manuale dati ruota;...
  • Page 46: Programmi Di Configurazione

    Funzione apertura/chiusura dispositivo di bloccaggio automatico C In caso di mancato funzionamento del pedale di comando C (L, Fig.10), è possibile aprire/ chiudere il dispositivo di bloccaggio C seguendo la seguente procedura: - Selezionare l’icona - premere il tasto enter per eseguire l’apertura e la chiusura del dispositivo di bloccaggio automatico C.
  • Page 47 La selezione è visibile anche nella riga di stato della videata di lavoro. Configurazione Posizione Applicazione Pesi Adesivi Per accedere a questo programma occorre: - selezionare l’icona Programmi di utilità, - selezionare l’icona Programmi di configurazione - A video compaiono le tre icone che rappresentano le posizioni possibili come di seguito riportate: H12: il peso di equilibratura è...
  • Page 48 ALU2 ALU2P LASER ALU3 LASER ALU4 ALU5 LASER H6/LASER STATICA Configurazione arrotondamento squilibri Imposta l’arrotondamento degli squilibri in grammix1 o grammix5 oppure se impostato in oncie in ozx1/4 o ozx1/10 con cui vengono visualizzati i valori di squilibrio. - Selezionare l’icona arrotondamento squilibri - A video compaiono le seguenti icone: Imposta grammi x1;...
  • Page 49 Configurazione unità di misura squilibri (gr/oz) Imposta l’unità di misura in grammi o in once. Dopo avere visualizzato l’elenco dei programmi di impostazione occorre: - Selezionare l’icona unità di misura squilibri - A video compaiono le seguenti icone: gr; visualizza i valori di squilibrio in grammi. oz;...
  • Page 50 Configurazione programmi preferenziali Consente l’impostazione delle due icone preferenziali nella barra delle icone principale. Dopo avere visualizzato l’elenco dei programmi di configurazione occorre: - Selezionare l’icona programmi preferenziali - A video compaiono tutte le icone dei programmi di utilità e di equilibratura. - Selezionare i due programmi che si intendono visualizzare nella videata principale utilizzando il tasto enter - Per uscire e salvare l’impostazione premere il tasto uscita...
  • Page 51 - Confermare la scelta premendo il enter Le icone di comando sono: Passa alla riga successiva: serve per spostare il cursore sulla riga successiva a quella corrente. Nel caso in cui sulla nuova riga di scrittura fosse già riportata una parola, questa verrà automaticamente cancellata.
  • Page 52 LEDOFF: disabilitato Premere il tasto enter per selezionare la modalità desiderata L’icona selezio- nata è abilitata se si presenta nella seguente configurazione: - premere il tasto per confermare la selezione eseguita ed uscire dal funzionale. Abilitazione / disabilitazione LASER E’ possibile abilitare oppure disabilitare il laser quando è presente sulla macchina. Dopo avere visualizzato l’elenco dei programmi di impostazione: - Selezionare l’icona abilitazione / disabilitazione LASER...
  • Page 53 - selezionare l’icona visualizza altre icone Calibrazione sensibilità Deve essere eseguita quando si ritiene che la condizione di taratura sia fuori tolleranza o quando la macchina stessa lo richiede visualizzando il messaggio E 1. Per eseguire la calibrazione procedere come segue: selezionare l’icona calibrazione sensibilità...
  • Page 54 Calibrazione tastatore MECCANICO esterno (se presente) Serve per tarare il potenziometro del tastatore esterno (larghezza). Deve essere eseguita quando la macchina lo richiede visualizzando il messaggio E4, oppure quando si nota uno scostamento tra la larghezza del cerchio rilevata e quella effettiva. - Selezionare l’icona Calibrazione rilevatore larghezza - Portare il braccio del rilevatore automatico della larghezza a contatto con la flangia di appoggio della ruota come indicato in fig.
  • Page 55: Messaggi Di Errore

    Monitor Auto Setting Questo programma consente di ottimizzare la sincronizzazione del monitor LCD omologato dal costruttore. Per poter eseguire tale sincronizzazione procedere nel seguente modo: - selezionare l’icona MONITOR AUTO SETTING; - a seleziona avvenuta a monitor compare la seguente videata - per effettuare la sincronizzazione premere il corrispondente tasto direttamente sul monitor LCD (leggere le istruzioni sul manuale uso del monitor stesso).
  • Page 56 Portarlo nella posizione indicata e ripetere la calibrazione. A 26 Programma disponibile solo dopo avere selezionato uno dei seguenti pro- grammi: EASY ALU1 / EASY ALU2 / Dinamica Moto / Alu Moto oppure se selezionato in Programma Moto ma con la ruota NON in centrata posizione. A 31 Procedura di ottimizzazione (OPT) già...
  • Page 57: Efficienza Accessori Di Equilibratura

    dere l’intervento di assistenza tecnica. E 30 Guasto al dispositivo di lancio. Spegnere la macchina e richiedere l’intervento dell’assistenza tecnica. E 32 L’equilibratrice è stata urtata durante la fase di lettura. Ripetere il lancio. E F0 Errore nella lettura della tacca di 0. CCC CCC Valori di squilibrio superiori a 999 grammi.
  • Page 58 I valori del diametro e della larghezza rilevati coi rilevatori automatici non corrispondono ai valori nominali dei cerchi. I tastatori non sono stati correttamente posizionati durante il rilevamento. Portare i tastatori nella posizione indicata nel manuale e seguire le istruzioni del para- ➥...
  • Page 59: Manutenzione

    È stata urtata durante il lancio. Ripetere il lancio evitando sollecitazioni improprie durante l’acquisizione. ➥ Non è appoggiata al suolo in modo stabile. Verificare che l’appoggio sia stabile. ➥ La ruota non è bloccata correttamente. Stringere in modo adeguato la ghiera di serraggio. ➥...
  • Page 60: Informazioni Sulla Demolizione

    INFORMAZIONI SULLA DEMOLIZIONE In caso di demolizione della macchina, separare preventivamente i particolari elettrici, elettronici, plastici e ferrosi. Procedere quindi alla rottamazione diversificata come previsto dalle norme vigenti. INFORMAZIONI AMBIENTALI La seguente procedura di smaltimento deve essere applicata esclusivamente alle macchine in cui la targhetta dati macchina riporta il simbolo del bidone barrato Questo prodotto può...
  • Page 61: Mezzi Anti-Incendio Da Utilizzare

    MEZZI ANTI-INCENDIO DA UTILIZZARE Per la scelta dell’estintore più adatto consultare la seguente tabella. Materiali secchi Liquidi infiammabili Apparecchiature elettriche Idrico Schiuma Polvere SI* Utilizzabile in mancanza di mezzi più appropriati o per incendi di piccola entità. ATTENZIONE Le indicazioni di questa tabella sono di carattere generale e destinate a servire come guida di massima agli utilizzatori.
  • Page 62 nell’applicazione di un solo peso, solitamente al centro del canale del cerchio. L’appros- simazione è tanto migliore quanto minore è la larghezza della ruota. FLANGIA (dell’equilibratrice) Disco a forma di corona circolare con funzione di appoggio del disco della ruota montata sull’equilibratrice.
  • Page 63: Schema Generale Impianto Elettrico

    SCHEMA GENERALE IMPIANTO ELETTRICO Scheda alimentatore Scheda principale (CPU) Tastiera Monitor Scheda ricerca Pick-up interno Pick-up esterno Fusibile Fusibile Motore Interruttore generale Microinterruttore sistema di bloccaggio ruota automatico Jumper Potenziometro distanza esterna Presa di alimentazione Bobina freno / distacco motore Sensore rilevamento diametro Sensore rilevamento distanza Indicatore LASER...
  • Page 64 Manuale d’uso MT 3600 - MT 3600 C up...
  • Page 65: Schema Impianto Pneumatico

    SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO Alimentazione Aria: 7÷10 bar (100-145 psi) Manuale d’uso MT 3600 - MT 3600 C up...
  • Page 66 Manuale d’uso MT 3600 - MT 3600 C up...
  • Page 67 TRANSLATION FROM THE ORIGINAL (ITALIAN) CONTENTS INTRODUCTION ................. 68 TRANSPORT, STORAGE AND HANDLING ........69 INSTALLATION ................... 70 ELECTRICAL HOOK-UP..............74 COMPRESSED AIR HOOK-UP ............74 SAFETY REGULATIONS..............75 MAIN FEATURES ................76 TECHNICAL DATA ................77 STANDARD ACCESSORIES ............... 79 OPTIONAL ACCESSORIES ..............
  • Page 68: Introduction

    INTRODUCTION The purpose of this manual is to provide the owner and operator with effective and safe instructions for the use and maintenance of the wheel balancer. Follow all of the instructions carefully and your machine will assist you in your work and give long-lasting and efficient service, in keeping with manufacturer traditions.
  • Page 69: Transport, Storage And Handling

    TRANSPORT, STORAGE AND HANDLING The basic wheel balancer packaging consists of 1 wooden crate containing: - the wheel balancer (Fig.10); - the external sensor (if present) and the equipment; Before installation, the wheel balancer must be shipped in its original packaging, making sure that the machine is maintained in the position indicated on the outer packaging.
  • Page 70: Installation

    CAUTION Always unplug the power supply cable from the socket before moving the machine. WARNING Never apply force to the wheel spin shaft when moving the machine. INSTALLATION CAUTION Take the utmost care when unpacking, assembling, lifting and setting up the machine as indicated below.
  • Page 71 The floor must be strong enough to support a load equal to the weight of the equipment plus the maximum load allowed. The support base on the floor and the envisaged fixing means must also be taken into account. Environmental operating conditions must comply with the following requirements: - relative humidity ranging from 30% to 80% (without condensation);...
  • Page 72 Fitting the external MECHANICAL sensor and relative support (if present) - Fasten the external sensor support to the wheel balancer body using the three screws supplied with the machine (A, fig.6a); - Insert the external sensor pin (B, fig.6a) in the sensor support bush (C, fig.6a); - Screw the screw (D, fig.6a) bringing it closer to the sensor pin without touching it;...
  • Page 73 the minimum distances indicated in figure 7 are maintained between the machine and any surrounding walls/obstacles; - trace the position for drilling on the floor; - drill in the traced position and then take the included Fischer M8 and insert them into the holes that were made;...
  • Page 74: Electrical Hook-Up

    ELECTRICAL HOOK-UP On request, the wheel balancer can be set up by the manufacturer to operate with the power supply available in the place of installation. The set-up data for each machine are given on the machine data plate and on a special label attached to the power supply connection cable. CAUTION Any operations for hooking up to the workshop electrical board must be carried out only by qualified technicians in compliance with the regulations in force, under the responsibility...
  • Page 75: Safety Regulations

    SAFETY REGULATIONS CAUTION Non-compliance with the instructions and danger warnings can cause serious injuries to the operator or other persons. Do not operate the machine until you have read and understood all the danger/warning notices in this manual. In order to operate the machine correctly, it is necessary to be a qualified and authorised operator, able to be trained and to know the safety regulations.
  • Page 76: Main Features

    Key to caution and instruction labels Never use the wheel spin shaft as a lifting point for the machine. Unplug the power supply plug before performing any maintenance/ repair operations on the machine. Please use centring accessories with hole diameter 40 mm. MAIN FEATURES - Low balancing speed: • minimises wheel spin times;...
  • Page 77: Technical Data

    - Balancing modes available: • Standard dynamic on both rim sides seven different routines for alloy rims • Alu / EASY ALU • Motorcycle Dynamic dynamic on both sides of motorcycle rims dynamic on both sides of alloy motorcycle rims •...
  • Page 78 Machine dimensions (Fig.11/11a) 1194 1390 • depth without the automatic sensor for measuring width ........ 609 mm • depth with the automatic sensor for measuring width ........862 mm • width without automatic width measurement sensor ........1194 mm • width with automatic width measurement sensor ........... 1390 mm • height ........................1409 mm Operator's manual MT 3600 - MT 3600 C Up...
  • Page 79: Working Range

    Working range • settable rim width..................from 1.5" to 25" • rim diameter measurable with the sensor (version with automatic sensor) ..............from 10” to 28” • settable rim diameter from ................... 1" to 35" • max. wheel/machine distance ................360 mm • max. wheel width ..................... 600 mm • Max wheel diameter with machine fixed to the ground ........1117 mm • Max wheel diameter with triangular foot accessory ........... 863 mm - Maximum wheel weight ....................75 kg - Machine weight (without accessories) without the external measuring sensor .....
  • Page 80: General Conditions Of Use

    GENERAL CONDITIONS OF USE The equipment is intended for professional use only. CAUTION Only one operator at a time can work with the machine. The wheel balancers described in this manual must be used exclusively to measure the extent and position of car wheel unbalances, within the limits specified in the Technical specification section.
  • Page 81: Switching On The Machine

    SWITCHING ON THE MACHINE Connect the power supply cable (A, Fig.4a) supplied with the machine from the external electrical panel located on the rear side of the wheel balancer body to the mains. Switch on the machine using the switch on the rear side of the body (B, Fig. 4b). The wheel balancer performs a checking test and, if no anomaly is detected, a beeper sounds and the machine displays the customisation data and mark, then waits for the wheel geometric data to be entered.
  • Page 82: Using The Automatic Wheel Clamping System C

    the desired icon. Select by pressing the Enter button The functions of every icon in the main menu are listed below: 1. Balancing programme icon ; if called up, it groups the functions relating to the balancing types. 2. the utility and configuration programmes icon groups all utility and configu- ration programmes of the machine.
  • Page 83 Wheel release - Press the control pedal for at least one second to release the wheel from the flange. Centring with flanges Removing the C hub - Insert the special C key (supplied with the machine) in the slot of the C hub (fig.11b); - Completely unscrew the C hub;...
  • Page 84: Important

    - Pull the split pin as per picture 11d then screw the C hub manually until it reaches the end position. - Tighten the C hub by inserting the special C key in the C hub slot (fig.11e). - Remove the split pin from the cylindrical protection bush. - To adequately tighten the hub must be given a hammer blow on the special key C (you can also use the pliers, hammer side, to fix the spring-loaded weights).
  • Page 85 In machines where the adjustable drain A of figure 11h is also present on the rear side of the body it is possible to remove the wheel that may be present on the machine by proceeding as follows: - Close the adjustable drain A (fig. 11h); - Blow compressed air on the fitting B in the figure 11h;...
  • Page 86: Wheel Data Entry

    WHEEL DATA ENTRY Wheel data entry for wheel balancers without external mechanical sensor The machine allows for the diameter and distance values to be entered automatically; the width value can be entered using the keypad. - Bring the automatic measuring arm into contact with the inner side of the rim (Fig.12). Take great care to position the arm correctly so as to ensure accurate data reading.
  • Page 87 - Change the displayed width value by increasing or decreasing the value using the keypad. After updating the wheel data the user can: 1) press the Exit button to display the unbalance values recalculated accord- ing to the new dimensions; 2) press the ENTER button to access the manual dimension program to convert and/or change the wheel data.
  • Page 88 IMPORTANT bear in mind that the wheel's rated diameter (e.g. 14”) refers to the planes on which the tyre beads rest, which are obviously inside the rim. The val- ues measured are with reference to external planes and, as a result, are smaller than the nominal values due to the thickness of the rim itself.
  • Page 89 Take great care to position the arm correctly so as to ensure accurate data reading. - Keep the arms in contact with the rim until the machine has acquired the values. - Return the arms to their rest position. - During the spin screen displays the geometric data of distance, diameter and width. - If an incorrect value has been acquired during the measurement phase, move the arms to the rest position and then repeat the operation.
  • Page 90: Wheel Spin

    WHEEL SPIN Wheel spins take place by pressing the key. CAUTION During machine use, personnel may not be present in the area enclosed by the section- ing in Fig. 7. AUTOMATIC POSITION SEARCH The research phase of the position takes place at the end of the spin whether on the wheel is an unbalance.
  • Page 91 Now proceed as follows: 1. Set the wheel's geometric data. 2. Spin the wheel by pressing the START key. To obtain the most accurate results, do not apply any undue stress to the ma- chine during wheel spin. 3. Wait for the wheel to stop automatically and for the calculated unbalance values to be displayed.
  • Page 92 Press the keys simultaneously to search for the second side position with the guard raised. This function is described at length in the AUTOMATIC POSITION SEARCH section. EASY ALU1 and EASY ALU2 programmes These programmes are used for maximum precision balancing of light alloy rims that require both weights to be applied on the same side (inner) in relation to the rim disk.
  • Page 93 EASY ALU1 EASY ALU2 In EASY ALU1 the balancing plane is about 15mm further back (weight centre line) than the point where the measuring head touches the rim (Fig.15/15a). In EASY ALU2 refer to the rim edge, since the inner weight is of the traditional clip type (Fig.
  • Page 94 - Keep the arm in position and wait for the acoustic confirmation signal. - Return the measuring arm to the rest position. Automatically the machine will set up in the EASY ALU balancing programmes (FSP programme). - Perform a spin. - At the end of the spin, if you want to change the balancing programme set automati- cally by the machine (FSP), select the balancing programme icon and press...
  • Page 95 The rim surface must be perfectly clean to make the weight stick efficiently to the rim. If necessary, clean the surface using suitable cleansing products. NOTE: On the wheel balancers for the German market, the weight must be applied as follows: apply the weight manually by positioning it so that its centre line is 15mm back from the contact point of the measuring head with the rim.
  • Page 96 “HIDDEN WEIGHTS” PROGRAMME (available on with EASY ALU programme) This programme divides the outer weight Pe into two weights, P1 and P2, located in any position chosen by the operator. The only condition is that the two weights and the original outer weight Pe must be within an angle of 120°, as shown in Fig. 19.
  • Page 97 If there is an unbalance on the outer side (Pe) the machine will display the graphic that indicates the selection of the P1 weight position. Press at any time to exit the “hidden weights” programme. 4. To make work easier mark the position of the unbalance Pe on the tyre. To do this, move the wheel to a centred position and make a chalk mark at 6 o'clock if the "LASER"...
  • Page 98 Standard ALU Programmes (ALU 1, 2, 3, 4, 5) Standard ALU programmes take into account the different possibilities of weight ap- plication (Fig. 20) and provide correct unbalance values while maintaining the rated geometric data set- ting of the alloy wheel. ALU 1 balancing programme: calculates statistically the balancing weights to be applied on the inner part of the rim, as illustrated by the relevant icon.
  • Page 99 ALU 5 balancing programme: calculates statistically the balancing weights to be applied on the inner part and the outer side of the rim, as illustrated by the icon. Correctly set the wheel's geometric data as described for the Dynamic balancing programme. - Perform a spin.
  • Page 100 tion performed in the programme "SELECTION OF ADHESIVE WEIGHTS APPLICATION POSITION" until an accurate balance is obtained. Motorcycle Wheel Balancing Motorcycle wheels can be balanced in: - dynamic mode; when the wheel width is such (over 3 inches) to generate significant unbalance components which cannot be eliminated with static balancing (the recom- mended procedure);...
  • Page 101: Static Balancing

    Motorcycle ALU programme Proceed as follows to balance motorcycle wheels dynamically using adhesive weights: - follow the instructions for mounting the motorcycle adapter described in the MOTOR- CYCLE DYNAMIC PROGRAMME; - follow the instructions above for the “Motorcycle Dynamic” programme; - perform a spin;...
  • Page 102: Utility Programmes

    Chapter "Configuring Application Position Weights Stickers") on either the outer or in- ner side, or at the centre of the rim well, indifferently. If applied in the well, the weight is applied on a diameter smaller than the rated diameter of the rim. A value of 2 or 3 inches less than the rated value must therefore be entered when the diameter is set in order to obtain correct results.
  • Page 103 FLASH OPT Optimisation Programme This procedure reduces the possible vibrations still present in running vehicles after an accurate balancing. Based on our experiences, the programme can be recalled every time it is convenient to minimise the running noise produced by the vibrations mentioned above. The machine also indicates whether or not it is necessary to carry out the procedure by displaying the following icon in the status bar.
  • Page 104 the Exit key twice (first to exit the procedure and restart the menu, and then to exit the programme permanently); perform a spin to balance the wheel; otherwise, the system goes to the third and final programme phase. OPT PHASE 3 Following the indications on the monitor: 12.
  • Page 105 and the next one, the OPT procedure always remains stored. Therefore, going back to the start environment, the programme resumes the execution from the point where it was interrupted. This situation is possible when the Temporary Exit icon is selected. EASY WEIGHT SUITE EASY WEIGHT is a suite containing 4 programmes: Hidden Weight...
  • Page 106 programme. At the end of the spin, if the wheel balancing is not satisfactory, a screen will display the values of the weights to be applied to the inner and outer sides of the rim. If, on the other hand, the wheel balancing is satisfactory, the icons are displayed in place of the weight values.
  • Page 107 the Statistics icon. The displayed screen shows: • the counter of all spins performed during the entire working life of the machine, • the count of the weight quantity (spring and adhesive) saved during the entire work- ing life of the machine •...
  • Page 108 - Select the highest accuracy icon; - Keep the Enter button pressed as long as desired. Spin counter function After the list of the utility programmes is displayed: - select the spin counter icon. A window where the values of three counters are shown is displayed: - the first counter value is the overall number of wheel spins performed by the machine since it was started up for the first time;...
  • Page 109: Configuration Programmes

    - the wheel balancer prepares for manual entry of the width; - change the displayed value with the value measured with the manual calliper using the keypad; - press the Enter but- ton to confirm and switch to the diameter value entry phase; - change the value of the diam- eter displayed by entering that indicated on the tyre using the...
  • Page 110: Selection Of Adhesive Weights Application Position

    Automatic Position Search (RPA) Configuration Enables/disables the automatic positioning of the wheel at the end of the spin. After the list of the setting programmes is displayed, proceed as follows: - Select the Automatic position search configuration icon The following icons are displayed: RPA OFF;...
  • Page 111 In the case in which the laser line is faulty, the balancing adhesive weight is possible to apply it to 6 hours (Table A), while the spring always weight to 12 hours. - On the screen appear the three icons that represent the possible positions as shown below: The selected icon is enabled if it is presented in the following configuration: TABLE A Type Balancing Program...
  • Page 112 - The following icons are displayed: Set grams x1; displays the unbalance values gram by gram. Set grams x 5; displays the unbalance values 5 grams by 5 grams. If the unit of measure is ounces: Set tenths of an ounce; displays the unbalance values in tenths of an ounce. Set fourths of an ounce;...
  • Page 113 The following icons are displayed: OPT OFF; deactivates the OPT warning. OPT ON; activates the OPT warning. - Press the Enter button to select the icon desired - Press the Exit button to save the setting and exit The selection can also be seen in the working screen status line. Preferred programme configuration Allows two preferred icons to be set on the main icon bar.
  • Page 114 Customisation Configuration This programme allows the user to save some selected data permanently, e.g. name, city, address, telephone number, advertising messages, etc.. The data will subsequently be displayed on the initial image. - Select the Firm data setting icon - The screen displays a page where the data can be set, comprising: • 4 lines on which data can be entered (in the centre of the screen);...
  • Page 115: Important

    LED1. In this configuration, the light turns on when: - at the end of a spin cycle if residual unbalances are present for 30 seconds; - in CP (centred position) for an additional 30 seconds. LED2. In this configuration, the light turns on in the conditions indicated for the LED1 programme and, in addition, also in the following conditions: - when the internal sensor is extracted.
  • Page 116 WARNING: The list of the configuration programmes can be displayed as follows: - Select the utility and configuration programmes icon; - Select the configuration programmes icon; - Select view other icons icon. Sensitivity Calibration Calibrate when detecting that the setting condition is out-of-tolerance or when the ma- chine so requires as the E 1 message is displayed.
  • Page 117 External MECHANICAL sensor calibration (if present) This procedure is used to calibrate the potentiometer of the external sensor (width). It must be performed when the machine requests it by displaying the E4 message, or when the measured and the actual rim widths differ. - Select the Width measuring device calibration icon - Bring the automatic width measuring arm into contact with the wheel contact flange as shown in Fig.
  • Page 118: Error Messages

    Monitor Auto Setting This program is used to optimise the synchronisation of the LCD motor approved by the manufacturer. Proceed as follows to perform this synchronisation: - select the MONITOR AUTO SETTING icon; - once selected, the following screen will appear on the monitor; - to perform the synchronisation, press the corresponding key directly on the LCD monitor (read the instructions in the monitor user manual).
  • Page 119 A 31 Optimisation procedure (OPT) already launched by another user. A 41 Contact the technical support centre. A 52 Initiated the procedure for assembly of the hub of auto wheel locking system. After 60 seconds, the procedure ends automatically. A Stp Wheel stop during the spin phase.
  • Page 120: Check For Correct Functioning Of Balancing Accessories

    CHECK FOR CORRECT FUNCTIONING OF BALANCING ACCESSORIES Checking balancing accessories allows the operator to make sure that wear has not al- tered the mechanical specifications of flanges, cones, etc. beyond the specified limits. A perfectly balanced wheel, which has been disassembled and reassembled in a different position, should not show an unbalance value greater than 10 grams.
  • Page 121 The automatic measuring devices are not working The sensors were not in the rest position when switching on the machine and the Enter button was selected, disabling control of the automatic sensors. ➥ Return the sensor to its correct position. The automatic arm laser line does not work (if present) Battery to replace, proceed as follows: - Remove the four screws in the lever (A,...
  • Page 122: Maintenance

    The machine has not been calibrated correctly. ➥ Calibrate the sensitivity. The entered geometric data are not correct. Check that the data corresponds to the dimensions of the wheel and correct, if ➥ necessary. Calibrate the external sensor calibration (width). ➥...
  • Page 123: Information Regarding Machine Demolition

    INFORMATION REGARDING MACHINE DEMOLITION If the machine is to be scrapped, remove all electrical, electronic, plastic and metal parts. and dispose of them separately in accordance with current provisions as prescribed by law. ENVIRONMENTAL INFORMATION The disposal procedure described below only applies to machines with the symbol of the waste bin with a bar across it on their data plates.
  • Page 124: Fire-Extinguishing Materials To Be Used

    FIRE-EXTINGUISHING MATERIALS TO BE USED Consult the following table to choose the most suitable fire extinguisher. Dry materials Flammable liquids Electrical equipment Water Foam Powder YES* YES* YES* Use only if more appropriate extinguishers are not at hand or when the fire is small. CAUTION The indications in this table are of a general nature.
  • Page 125: Locking Device

    weight, usually at the centre of the rim well. Accuracy increases as the width of the wheel decreases. FLANGE (of the wheel balancer) Circular crown-shaped disk against which the disk of the wheel mounted on the wheel balancer rests. Also used for keeping the wheel perfectly perpendicular to its rotation axis. FLANGE (adapter - centring accessory) Device for supporting and centring the wheel.
  • Page 126: Electrical System General Diagram

    ELECTRICAL SYSTEM GENERAL DIAGRAM Power supply unit card Main board (CPU) Keypad Monitor Search card Internal Pick-up External Pick-up Fuse Fuse Motor Master switch Microswitch of the automatic wheel locking system Jumper Outer distance potentiometer Power supply socket Brake / motor disconnection coil Diameter measuring sensor Distance measuring sensor LASER indicator...
  • Page 127 Operator's manual MT 3600 - MT 3600 C Up...
  • Page 128: Pneumatic Diagram

    PNEUMATIC DIAGRAM Air supply: 7-10 bar (100-145 psi) Operator's manual MT 3600 - MT 3600 C Up...
  • Page 129 TRADUCTION DE L'ORIGINAL (ITALIEN) SOMMAIRE INTRODUCTION ................130 TRANSPORT, STOCKAGE ET MANUTENTION ......131 INSTALLATION ................. 132 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ............136 BRANCHEMENT PNEUMATIQUE ..........137 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............137 CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ..........139 DONNÉES TECHNIQUES ..............140 ÉQUIPEMENT DE SÉRIE ..............142 EQUIPEMENT EN OPTION .............
  • Page 130: Introduction

    INTRODUCTION L'objectif de cette notice est de fournir au propriétaire et à l'opérateur des instructions efficaces et sûres pour l'utilisation et l'entretien de l'équilibreuse. Si ces instructions sont scrupuleusement respectées, votre machine vous donnera toutes satisfactions de rendement et de durée, fidèle à la tradition Mondolfo, en facilitant considérablement votre travail.
  • Page 131: Transport, Stockage Et Manutention

    TRANSPORT, STOCKAGE ET MANUTENTION L’emballage base de l'équilibreuse est constitué d'une caisse en bois contenant : - l'équilibreuse (fig. 10) ; - le palpeur extérieur (sur demande) et l'équipement de série) ; Avant l'installation l'équilibreuse doit être transportée dans son emballage d'origine en la maintenant dans la position indiquée sur l'emballage.
  • Page 132: Installation

    ATTENTION ! Avant tout déplacement, débrancher le cordon d’alimentation de la prise. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser l'axe porte roue comme point de force pour déplacer la machine. INSTALLATION ATTENTION ! Exécuter attentivement les opérations de déballage, montage et installation décrites ci-après.
  • Page 133: Montage De L'écran Lcd Et De Son Support

    de l'équipement et de la charge maximale admise, en tenant compte de la base d'appui au sol et des éventuels dispositifs de fixation prévus. Les conditions ambiantes doivent être les suivantes : - humidité relative de 30% à 80% (sans condensation) ; - température de 5 à +40 °C. AVERTISSEMENT En ce qui concerne les caractéristiques techniques, les avertissements et l'entretien, consulter les manuels d'utilisation fournis avec la documentation de la machine.
  • Page 134: Montage Du Palpeur Mécanique Extérieur (En Option)

    Montage du palpeur mécanique extérieur (en option) - Fixer le support du palpeur externe au caisson de l'équilibreuse avec les 3 vis faisant partie de l'équipement de série (A, fig. 6a). - Introduire l'axe du palpeur externe (B, fig. 6) dans la bague du support du palpeur (C, fig.
  • Page 135: Principaux Éléments De Fonctionnement (Fig. 10)

    - placer la machine au sol dans la position souhaitée en veillant à laisser tout autour de la machine l'espace minimum nécessaire reporté en fig.7 ; - tracer au sol les marques pour le perçage des trous ; - percer aux endroits indiqués puis introduire des Fischer M8 fournies en dotation dans les trous effectués ;...
  • Page 136: Branchement Électrique

    BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Sur demande du client le constructeur fournit l'équilibreuse pour un fonctionnement à la tension qu’il désire. Les données qui identifient la prédisposition de chaque machine sont rapportées sur la plaque des données de la machine et sur l'étiquette placée sur le câble réseau.
  • Page 137: Branchement Pneumatique

    BRANCHEMENT PNEUMATIQUE ATTENTION ! Toutes les opérations pour le branchement pneumatique de la machine doivent être effectuées uniquement par du personnel agréé. - Le raccordement à l'installation pneumatique du garage doit garantir une pression minimum de 7 bars (100 psi), une pression plus basse pourrait nuire au bon fonction- nement du SYSTÈME AUTOMATIQUE DE BLOCAGE DE LA ROUE C.
  • Page 138: Légende Plaques D'avertissement Et Prescription

    - Pendant l’utilisation et les opérations d’entretien de la machine, respecter scrupuleu- sement les réglementations contre les accidents du travail dans l’industrie pour les hautes tensions et pour les machines tournantes. - Le fabricant décline toute responsabilité pour des modifications ou des variations non autorisées apportées à...
  • Page 139: Caractéristiques Générales

    CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES - Petite vitesse d'équilibrage : • minimiser les temps de lancement ; • réduit les risques dus aux organes en rotation ; • permet une économie d'énergie. - Palpeur automatique pour la mesure de la distance et du diamètre. - Pointeur LaserPlane ie ligne laser à l'intérieur du bras de détection automatique pour indiquer la position de l'acquisition du plan d'équilibrage (disponible sur demande). - Palpeur mécanique automatique pour la mesure de la largeur (le cas échéant).
  • Page 140: Données Techniques

    • Affichage de la page de service et diagnostic. - Lieux de travail indépendants qui permettent à trois opérateurs maximum de travailler en parallèle sans avoir à régler chaque fois aucun type de donnée. - RPA : positionnement automatique de la roue dans la position d'application de la masse d'équilibrage.
  • Page 141: Plage De Travail

    1390 • profondeur sans palpeur automatique pour la mesure de la largeur ..... 609 mm • profondeur avec palpeur automatique pour la mesure de la largeur ..... 862 mm • largeur sans palpeur automatique pour la mesure de la largeur ....1194 mm • largeur avec palpeur automatique pour la mesure de la largeur ....1390 mm • hauteur ........................1409 mm Plage de travail • largeur programmable de la jante de ..............1,5” à 25” • diamètre jante mesurable avec le palpeur (version avec palpeur automatique) ...............de 10”à 28” • diamètre jante programmable ................de 1”...
  • Page 142: Équipement De Série

    ÉQUIPEMENT DE SÉRIE Les pièces suivantes font partie de l'équipement de série de la machine. Pince de montage et démontage des masses Gabarit pour relevé largeur roues Clé à six pans CH 4 Clé à six pans CH 6 Clé ouverte CH 10 Clé...
  • Page 143: Position D'opérateur

    montées sur la machine. ATTENTION ! Il est conseillé de toujours utiliser des outils et des équipements d'origine du fabricant. ATTENTION ! Familiarisez-vous avec la machine : en connaître le fonctionnement exact est la meil- leure garantie de sécurité et de performances. Apprenez la fonction et la disposition de toutes les commandes.
  • Page 144: Remarques Générales Sur Le Menu Principal

    Remarque : Si l’image n'était pas centrée sur l'écran du l'écran LCD, la régler en agissant sur les commandes placées sur l'avant du l'écran. Pour plus d'informations sur ce réglage consulter le manuel de l'écran placé dans l'emballage. Il est alors possible de configurer les données de la roue à équilibrer ou de sélectionner un des programmes disponibles.
  • Page 145: Utilisation Du Dispositif De Blocage Automatique De La Roue C

    4. Icône Aide rappelle sur l'écran les informations rattachées à la page d'écran courante. S'il y a un message d'alarme, la première information rappelée est relative au type d'alarmes qui peut se vérifier. Les instructions rappelées avec cette icône intègrent (ne remplacent pas) le présent manuel d'utilisation.
  • Page 146 - Dévisser complètement le moyeu C ; - Poser la bride sur l'arbre et l'y fixer avec deux vis (A, fig. 11c) en utilisant la clef CH 6. - Procéder comme d'habitude pour le blocage de la roue sur la bride. Pose du moyeu C Pour reposer le moyeu C, procéder de la façon suivante : - Appuyez et maintenez le bouton...
  • Page 147: Important

    - déposer la goupille de la douille cylindrique de protection introduite précédemment. - Afin de serrer suffisamment le moyeu doit être donné un coup de marteau sur la touche spéciale C (vous pouvez aussi utiliser la pince, côté marteau, pour fixer les poids à res- sort).
  • Page 148: Saisie Données Roue

    il est possible d'enlever la roue qui peut être présente sur la machine en procédant comme suit: - Fermez le drain réglable A (fig. 11h); - Souffler de l’air comprimé sur le raccord B (fig. 11h); - rétablir le bon fonctionnement du dispositif de blocage des roues en retournant la sortie réglable A dans les conditions préalables à...
  • Page 149 Maintenir le bras en contact avec la jante tant que la machine n’a pas saisi les valeurs de diamètre et de distance de la roue. La page suivante s'affiche pendant cette phase : - Si une seule mesure est effectuée, la machine interprète la présence d'une jante avec équilibrage par masse à...
  • Page 150: Détection De Plats Au Moyen D'un Pointeur Laserplane

    plan interne et une masse adhésive sur le plan externe (EASY ALU 2). Pendant cette phase, la machine pourrait modifier automatiquement le type de masse présente sur le plan interne de ressort à adhésive (EASY ALU 1). EASY ALU 2 EASY ALU 1 Si l'on reporte le bras en position de repos, l'opérateur peut modifier ce réglage en sélec- tionnant puis en appuyant avec la touche enter sur l'icône...
  • Page 151: Saisie Des Données De La Roue Pour Équilibreuse Avec Détecteur De La Largeur (Si Prévu)

    du détecteur automatique. Pour activer cette ligne, il est nécessaire d'appuyer sur le bouton du bras automatique (A, Fig. 12a). La ligne laser est ainsi visible à l'intérieur de la jante pendant 10 secondes, après quoi, si nécessaire, il faut appuyer à nouveau sur le bouton du bras automatique. Saisie des données de la roue pour équilibreuse avec détecteur de la largeur (si prévu) Pour la saisie automatique de la distance, du diamètre et de la largeur procéder de la façon...
  • Page 152: Lancement De La Roue

    rapportent par contre aux plans externes et sont donc inférieures aux données nominales à cause de l'épaisseur de la jante. La valeur de correction se rapporte par conséquent à une épaisseur moyenne de la jante. Cela signifie que sur les roues avec une épaisseur différente, de légers écarts (2 - 3 dixièmes de pouce maximum) peuvent se présenter par rapport à...
  • Page 153: Équilibrage Dynamique (Standard)

    Sélectionner l’icône et appuyer sur la touche Enter du clavier. Les programmes d'équilibrage suivants seront disponibles : Équilibrage dynamique (standard) Ce mode d'équilibrage est celui utilisé normalement et est considéré comme stan- dard par l’équilibreuse . si l'on se trouvait dans un programme d'équilibrage différent sélectionner alors l'icône Programme d'équilibrage...
  • Page 154 - En appuyant sur la touche Stop lorsque la roue est dans l'une des positions d'application des masses ; pour débloquer la roue appuyer à nouveau sur la touche Stop, en effectuant un lancement ou autrement au bout de 30 sec. Le blocage de l’arbre peut aussi servir en phase de montage d'accessoires particuliers de centrage.
  • Page 155 Centre de l'encoche de l'outil porte-masse Centre de l'encoche de l'outil sans porte-masse EASY ALU 1 EASY ALU 2 Manuel d’utilisation MT 3600 - MT 3600 C Up...
  • Page 156 En EASY ALU 1 le plan d'équilibrage sera plus en arrière de 15 mm environ (ligne médiane de la masse) par rapport au point de contact de la tête de détection avec la jante (fig.15/15a). En EASY ALU 2, se rapporter au bord de la jante, étant donné que la masse interne est de type traditionnel, à...
  • Page 157 - Recommencer les opérations pour appliquer la deuxième masse d'équilibrage. - Effectuer un lancement de contrôle pour vérifier la précision de l’équilibrage. Pour que la masse adhère correctement à la jante, cette dernière doit être parfaitement propre. La laver, le cas échéant, avec un détergent approprié. REMARQUE : sur les équilibreuses destinées au marché...
  • Page 158 de l'outil. Programme « Plans Mobiles » (disponible seulement avec programmes ALU P et SELECTION POSITION APPLICATION MASSES ADHÉSIVES Configuration CLIP) Cette fonction s’active automatiquement lorsque l’on sélectionne un programme EASY ALU. Elle modifie les positions mises au point pour l’application des masses adhésives de façon à...
  • Page 159 ALU 1 ou EASY ALU 2», mais sans appliquer la masse externe. 3. Sélectionner l’icône Masse cachée. Si la roue est équilibrée sur le côté externe, la machine affichera le message de la Fig. 19a. Fig. 19a. Masses cachées : erreur de procédure En revanche, s'il y a un balourd sur la partie externe (Pe), la machine affiche alors le gra- phique qui indique le choix de positionnement de la masse P1.
  • Page 160: Programmes Alu Standard (Alu 1, 2, 3, 4, 5)

    En revanche, si l'angle choisi est inférieur à 120°, la machine affiche immédiatement les valeurs des deux masses externes P1 et P2. 9. Placer la roue au centre (P1 ou P2). 10. Le frein intervient automatiquement en position centrée. Appliquer ensuite la masse d'équilibrage indiquée sur l'écran comme décrit dans le chapitre « Programmes EASY ALU 1, EASY ALU 2 ».
  • Page 161 Programme d'équilibrage ALU 3 : il calcule, de manière statique, les masses d'équilibrage pour les appliquer sur la partie interne (côté interne et externe) de la jante, comme représenté dans l'icône correspondante. Programme d'équilibrage ALU 4 : il calcule, de manière statique, les masses d'équilibrage pour les appliquer sur le flanc interne, et sur la partie interne, côté...
  • Page 162: Équilibrage Des Roues De Moto

    A la fin du lancement de contrôle, de légers balourds peuvent parfois se vérifier dus à la différence considérable de forme qui peut se présenter sur des jantes de dimensions nominales identiques. Modifier par conséquent le paramètre et l'emplacement des masses appliquées précédemment, en fonction de la configuration exécutée dans le programme «...
  • Page 163: Programme Alu Moto

    • enfiler la roue après avoir choisi les cônes de cen- trage (un de chaque côté de la roue) serrer avec la frette en utilisant les entretoises pour raccorder les cônes de serrage à la partie filetée de l'arbre. IMPORTANT ! Pour la précision des mesures, il est indispensable de fixer la roue au plateau de façon à...
  • Page 164: Équilibrage Statique

    - sélectionner l’icône Diviser la masse du flanc (affichée à la place de l'icône « Sélectionner des programmes ALU » ) ; - dans la fenêtre qui apparaît sur l'écran, sélectionner alors avec le clavier la dimension du rayon : petit, moyen, grand ou OFF (pour désactiver la sélection) ; - confirmer en appuyant sur la touche Enter - appliquer les deux nouveaux contrepoids dans les positions indiquées.
  • Page 165: Programme D'optimisation (Opt Flash)

    - Pour rappeler un lieu de travail différent sélectionner l'icône Lieux de travail - Les icônes suivantes apparaîtront sur l'écran : L’icône allumée indique l'opérateur sélectionné. - Pour sélectionner l’icône souhaitée appuyer sur la touche Enter - Pour sortir et enregistrer le réglage appuyer sur la touche Sortir - La sélection est visible même sur la barre d'état de la page d'écran de travail.
  • Page 166 Confirmer l'opération en appuyant sur la touche Enter PHASE OPT 2 Tourner la roue jusqu'à porter la valve à 6 h (la flèche en bas passe du rouge au vert). Faire une marque à la craie sur le côté externe du pneu à 12 h. Confirmer l'exécution de la marque en appuyant sur la touche Enter Démonter la roue de l'équilibreuse.
  • Page 167: Suite De Gestion De La Masse (Easy Weight)

    18. Appuyer à nouveau sur « Enter » pour confirmer l'opération. 19. Réaliser un lancement. La fin du lancement détermine la sortie du programme d’optimisation et l'affichage des masses à appliquer sur la roue pour l’équilibrer. Au cas où une alarme compromettant le résultat final serait commise, la machine affiche le message.
  • Page 168 • sélectionner l’icône EASY WEIGHT. On accède ainsi à la page-écran principale du EASY WEIGHT qui affiche 4 icônes: l’icône OPT Flash qui rappelle le programme de minimisation des balourds ; l’icône Programmes d'équilibrage qui regroupe tous les programmes d'équilibrage disponibles ;...
  • Page 169 Mais si l’équilibrage de la roue a abouti, les icônes s'affichent à la place des paramètres des masses. A l'intérieur des indicateurs de balourd se trouvent 2 barres semi- circulaires qui affichent le niveau de balourd de couple résiduel (indicateur à gauche) et le niveau de balourd statique résiduel (indicateur à...
  • Page 170 nelle de la machine ; • le totaliseur de la quantité de masses (à ressort et adhésives) économisées pendant toute la vie opérationnelle de la machine • le totaliseur du nombre de lancements effectués depuis la dernière remise à zéro de la machine •...
  • Page 171: Fonction Totaliseur Lancements

    - Sélectionner l’icône Réglage fin - Maintenir la pression sur la touche enter tout le temps souhaité. Fonction Totaliseur lancements Après avoir affiché la liste des programmes utilitaires : - sélectionner l’icône compteur lancements. Une fenêtre s'ouvre sur l'écran affichant les valeurs des trois compteurs : - le premier indique le nombre de lancements total effectués par la machine depuis sa mise en service ;...
  • Page 172: Fonction Ouverture/Fermeture Dispositif De Blocage Automatique C

    - l'équilibreuse se prédispose pour la saisie manuelle de la largeur ; - modifier, avec le clavier, la valeur affichée avec celle mesurée avec le gabarit manuel. - appuyer sur la touche Enter pour confirmer et passer à la saisie de la valeur du diamètre ;...
  • Page 173: Programmes De Configuration

    PROGRAMMES DE CONFIGURATION Par programmes de configuration on entend les fonctions destinées à personnaliser le fonctionnement de la machine et qui sont normalement effectuées lors de l’installation. Pour afficher la liste (menu) des programmes de configuration il faut : - sélectionner l’icône programmes utilitaires et configuration - sélectionner l’icône programmes de configuration Configuration recherche automatique position (RPA) Active/désactive le positionnement automatique de la roue à...
  • Page 174 laser, alors que le masse au printemps toujours 12 heures (tableau A); CLIP: la masse d'équilibrage adhésif, il doit être appliqué par l'utilisation de petits masses à la main porte dans les programmes ALU1P et ALU2P, alors que dans tous les autres programmes d'heures 12.
  • Page 175: Configuration De L'arrondissement Des Balourds

    ALU5 LASER H6/LASER STATIQUE Configuration de l'arrondissement des balourds Elle règle l'arrondissement des balourds en grammes x 1 ou grammes x 5 ou en onces en oz x 1/4 ou oz x 1/10 avec lesquels sont affichées les valeurs de balourd. - Sélectionner l'icône Arrondissement balourds - Les icônes suivantes apparaîtront sur l'écran : Règle grammes x1.
  • Page 176: Configuration Du Conseil Opt

    g. ; affiche les valeurs de balourd en grammes. oz ; affiche les valeurs de balourd en onces. - Pour sélectionner l’icône souhaitée appuyer sur la touche Enter - Pour sortir et enregistrer le réglage appuyer sur la touche Sortir Après la sélection, le nouveau réglage est enregistré...
  • Page 177: Configuration De La Langue

    Configuration de la langue Il est possible de sélectionner la langue dans laquelle la machine doit fournir les messages qui apparaîtront sur le l'écran. Après avoir affiché la liste des programmes de réglage : - Sélectionner l’icône Réglage langue - Une liste de drapeaux apparaît sur l'écran. Choisir le drapeau de la langue souhaitée et appuyer sur Enter - Pour sortir et enregistrer le réglage appuyer sur la touche Sortir La sortie de ce programme est possible seulement en sélectionnant une langue, ensuite...
  • Page 178: Validation / Annulation Éclairage À Led

    L'enregistrement des données mises au point se fait en quittant le programme, c'est-à-dire en sélectionnant l’icône Sortie Il est conseillé de saisir le nom et le prénom dans la 1ère ligne, la ville dans la 2ème, la rue dans la 3ème et le numéro de téléphone dans la 4ème. Validation / Annulation éclairage à...
  • Page 179: Étalonnage De La Sensibilité

    dessous : LASER OFF. éteint. LASER on. Lorsque cette configuration est sélectionnée, le laser s'allume dans les cas suivants : pour l’application manuelle de toutes les masses adhésives. IMPORTANT : Si l'opérateur a sélectionné le mode d'application des masses adhésives avec CLIP, dans le programme d'équilibrage Alu1 ou Alu2, le laser ne s'active pas car la masse est appliquée avec l'outil porte-masses.
  • Page 180: Étalonnage Du Palpeur Mécanique Externe (Le Cas Échéant)

    sions moyennes (diamètre minimum de 14") avec un balourd de préférence contenu ; effectuer un lancement ; Au terme du lancement, fixer la masse d'étalonnage, fournie avec la machine, sur la cloche du groupe oscillant, comme illustré sur la figure 23 ; effectuer un second lancement ;...
  • Page 181 - Sélectionner l’icône Entrer pour confirmer la position du détecteur ; - Ramener le bras en position de repos. Si l'étalonnage a été effectué correctement une message d'accord est affiché. L'affichage du message A20 indique par contre que la position du détecteur en phase d'étalonnage n'est pas correcte.
  • Page 182: Messages D'alarme

    les instructions reportées dans la notice du moniteur). Pour quitter le programme sans avoir effectué la synchronisation, cliquer sur la touche Quitter IMPORTANT : répéter cette opération au cas où la synchronisation n'aurait pas abouti. MESSAGES D'ALARME La machine est en mesure de reconnaître un certain nombre de conditions de fonctionne- ment erroné...
  • Page 183: Efficacité Des Accessoires D'équilibrage

    sage persiste, effectuer les vérifications suivantes : • procédure correcte d'étalonnage de la sensibilité ; • fixation correcte et emplacement de la masse d'étalonnage ; • intégrité mécanique et géométrique de la masse d'étalonnage ; • géométrie de la roue utilisée. a) Condition d'alarme sur l'étalonnage du palpeur mécanique externe. Procéder à l'étalonnage du palpeur mécanique externe. b) Si l'erreur persiste après avoir effectué l'étalonnage du palpeur mécanique externe ou en absence de palpeur externe, anomalie sur le détecteur distance- diamètre, contacter le SAV.
  • Page 184: Recherche Des Pannes

    RECHERCHE DES PANNES Vous trouverez ci-dessous la liste des pannes possibles que l’utilisateur peut réparer. Pour tous les autres cas, faire appel au SAV le plus proche. La machine ne s'allume pas (l'écran reste éteint) Pas de courant à la prise. Vérifier s’il y a de la tension de réseau.
  • Page 185: En Appuyant Sur La Touche Start La Roue Ne Bouge Pas (La Voiture Ne Démarre Pas)

    nouvelle CR2450 3V; - Procéder à l'assemblage du levier dans le sens inverse du démontage. MISE EN GARDE Faites attention au positionnement des câbles à l'intérieur de l'évidement du levier pour éviter d'endommager accidentellement le câble lui-même lors de la fermeture du boîtier en plastique.
  • Page 186: Entretien

    ENTRETIEN ATTENTION ! Le fabricant décline toute responsabilité pour des réclamations découlant de l’utili- sation de pièces détachées ou d’accessoires non originaux. ATTENTION ! Avant tout réglage ou entretien, débrancher la machine et s’assurer que toutes les parties mobiles sont bloquées. Ne pas enlever ou modifier certaines parties de cette machine (sauf pour des besoins d'entretien).
  • Page 187: Moyens Anti-Incendie A Utiliser

    l’environnement en cas de traitement impropre. Ce paragraphe fournit donc les règles à respecter pour une mise au rebut conforme. Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers, mais doivent impérativement être acheminés vers un centre de tri sélectif qui se chargera de leur retraitement.
  • Page 188: Lexique

    LEXIQUE Vous trouverez ci-après une rapide description de certains mots techniques utilisés dans ce manuel. AUTO-ÉTALONNAGE Procédure qui, partant des conditions opérationnelles connues, est en mesure de calculer des coefficients correctifs appropriés. Le permet d'améliorer la précision de la machine en corrigeant, dans certaines limites, d'éventuelles erreurs de calcul provoquées par des variations dans le temps de ses caractéristiques.
  • Page 189: Schéma Général Installation Électrique

    MANCHON DE BLOCAGE Dispositif de blocage des roues sur l'équilibreuse utilisé seulement sur les versions avec dispositif de blocage automatique de la roue. MOYEU FILETÉ Partie filetée de l’arbre sur lequel s’accroche la frette pour le blocage des roues. Il est fourni démonté.
  • Page 190 Manuel d’utilisation MT 3600 - MT 3600 C Up...
  • Page 191: Schéma Pneumatique

    SCHÉMA PNEUMATIQUE Alimentation air 7÷10 bar (100-145 psi) Manuel d’utilisation MT 3600 - MT 3600 C Up...
  • Page 192: Remarques

    Remarques Manuel d’utilisation MT 3600 - MT 3600 C Up...
  • Page 193 ÜBERSETZUNG AUS DEM ORIGINAL (ITALIENISCH) INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG ..................194 TRANSPORT, LAGERUNG UND HANDHABUNG ......195 INSTALLATION ................. 196 STROMANSCHLUSS ................ 200 DRUCKLUFTANSCHLUSS .............. 201 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ............201 ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN ........... 203 TECHNISCHE DATEN ..............204 AUSSTATTUNG ................. 206 ZUBEHÖR AUF ANFRAGE .............. 206 ALLGEMEINE GEBRAUCHSBEDINGUNGEN .......
  • Page 194: Einleitung

    EINLEITUNG Ziel dieser Veröffentlichung ist es, dem Besitzer und Bediener Bedienungs- und Wartungs- anleitungen für einen effektiven und sicheren Gebrauch der Auswuchtmaschine zu liefern. Damit Ihre Maschine die bewährten Hersteller-Eigenschaften an Leistung und Lebens- dauer erbringen und Ihnen dadurch die Arbeit erleichtern kann, sind diese Anleitungen genau zu befolgen.
  • Page 195: Transport, Lagerung Und Handhabung

    TRANSPORT, LAGERUNG UND HANDHABUNG Die Standardverpackung der Auswuchtmaschine besteht aus 1 Holzfrachtkiste, die fol- gende Maschinenelemente enthält: - die Auswuchtmaschine (Abb. 10); - den externen Messarm (falls vorhanden) und Zubehör; Vor der Aufstellung muss die Auswuchtmaschine in ihrer Originalverpackung und in der auf der Verpackung angezeigten Position an ihren Bestimmungsort transportiert werden.
  • Page 196: Installation

    ACHTUNG Vor jedem Versetzen der Maschine muss das Netzkabel aus der Steckdose gezogen werden. WARNUNG Beim Versetzen der Maschine niemals die Radträgerwelle als Hebelpunkt verwenden. INSTALLATION ACHTUNG Die nachfolgend beschriebenen Verfahren für das Auspacken, das Montieren und die Installation der Maschine müssen genau befolgt werden. Die Missachtung dieser Anweisungen kann zu Schäden an der Ausrüstung und zur Gefährdung der Sicherheit des Bedienungspersonals führen.
  • Page 197 die eventuell vorgesehenen Befestigungsmittel mit berücksichtigt werden. Die Umgebungsbedingungen des Arbeitsbereiches müssen folgende Bedingungen erfüllen: - Relative Luftfeuchte 30% bis 80% (ohne Kondenswasser); - Temperatur von 5° bis +40°C. WARNUNG Für technische Merkmale, Hinweise und Wartung lesen Sie die den Unterlagen der Maschine beigefügten zugehörigen Bedienungsanleitungen. ACHTUNG Der Einsatz der Maschine in explosionsgefährdeter Umgebung ist verboten. Die Maschine wird zum Teil zerlegt angeliefert;...
  • Page 198 Montage des externen mechanischen Messarms (falls vorhanden) - Den Träger des externen Messarms mit Hilfe der drei mitgelieferten Schrauben am Gehäuse der Auswuchtmaschine befestigen (A, Abb. 6a); - Den Bolzen des externen Messarms (B, Abb. 6a) in die Buchse des Trägers einsetzen (C, Abb.
  • Page 199 Befestigung der Maschine am Boden. - Die Winkeleisen wieder in den ursprünglichen Positionen an der Maschine montieren, ohne die Schrauben zu blockieren. - Die Maschine am Boden in der gewählten Position aufstellen und sich dabei versichern, dass die Mindestabstände, wie in Abb. 7 angegeben, eingehalten werden.
  • Page 200: Stromanschluss

    STROMANSCHLUSS Auf Anfrage wird die Auswuchtmaschine von Haus aus für den Betrieb mit dem am Auf- stellplatz zur Verfügung stehenden Stromversorgungssystem vorgerüstet. Siehe hierzu das betreffende Typenschild auf der jeweiligen Maschine und das diesbezügliche Schild am Netzkabel. ACHTUNG Eventuelle Anschlussarbeiten an den Schaltschrank der Werkstatt dürfen ausschließ- lich von qualifiziertem Fachpersonal im Sinne der geltenden gesetzlichen Vorschriften durchgeführt werden und gehen zu Lasten des Kunden.
  • Page 201: Druckluftanschluss

    DRUCKLUFTANSCHLUSS ACHTUNG Der Druckluftanschluss der Maschine darf nur von befugtem Fachpersonal ausgeführt werden. - Der Anschluss an die Druckluftanlage der Werkstatt muss einen Mindestdruck von 7 bar (100 psi) gewährleisten; ein niedrigerer Druck könnte den ordnungsgemäßen Betrieb des AUTOMATISCHEN RADSPANNSYSTEMS C der Maschine beeinträchtigen. - Für den Anschluss der Druckluftanlage dient eine Universalkupplung, die den Einsatz von speziellen oder zusätzlichen Anschlussvorrichtungen überflüssig macht.
  • Page 202: Legende Der Warn- Und Vorschriftsetiketten

    dürfen weder entfernt noch unkenntlich gemacht werden. Fehlende oder unleserliche Aufkleber sollten umgehend ersetzt werden. Ersatz für beschädigte oder fehlende Auf- kleber kann beim nächstliegenden Vertragshändler des Herstellers angefordert werden. - Bei Betrieb und Wartungsarbeiten müssen die für unter Hochspannung stehende und für Drehmaschinen vereinheitlichten Unfallverhütungsvorschriften für Industriebereiche beachtet werden.
  • Page 203: Allgemeine Eigenschaften

    ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN - Niedrige Auswuchtgeschwindigkeit: • minimiert die Messlaufzeiten; • reduziert die Gefahren durch drehende Teile; • ermöglicht Energieersparnis. - Automatischer Messarm für die Messung des Abstands und des Durchmessers. - LaserPlane-Zeiger, dh Laserlinie innerhalb des automatischen Erkennungsarms zur Anzeige der Position der Auswuchtungsebene (auf Anfrage erhältlich). - Automatischer mechanischer Messarm für die Messung der Breite (falls vorhanden). - Programm “AWC”...
  • Page 204: Technische Daten

    • Anzeige der Service- und Diagnoseseite. - Unabhängige Arbeitsumgebungen, die die Nutzung von maximal drei Bedienern parallel zueinander erlauben, ohne jeweils neue Daten eingeben zu müssen. - RPA: - Automatische Positionierung des Rads in der Position für das Anbringen des Auswuchtgewichts. - Möglichkeit der Positionsauswahl für die Anbringung des Klebegewichts: •...
  • Page 205 1390 • Tiefe ohne automatischem Breitenmessarm ............609 mm • Tiefe mit automatischem Breitenmessarm ............862 mm • Breite ohne automatischen Breitenmessarm ........... 1194 mm • Breite mit automatischem Breitenmessarm ............. 1390 mm • Höhe ........................1409 mm Einsatzbereich • Einstellbare Felgenbreite zwischen ...............1,5” und 25” • mit dem Messarm messbarer Felgendurchmesser (Ausführung mit automatischem Messarm) ........zwischen 10” und 28” • Einstellbarer Felgendurchmesser zwischen ............1”...
  • Page 206: Ausstattung

    AUSSTATTUNG Die nachstehend aufgeführten Teile werden serienmäßig mitgeliefert: Zange für Montage und Demontage der Gewichte Kaliber für die Erfassung der Radbreite Sechskantschlüssel CH 4 Sechskantschlüssel CH 6 Offener Schlüssel CH 10 Sechskantschlüssel CH 10 Eichgewicht Netzkabel Auswuchtmaschine Netzkabel Monitor Kleiner Kegel Mittelgroßer Kegel Großer Kegel Schutz kleine Abdeckung Radbefestigung...
  • Page 207: Einschalten Der Maschine

    WARNUNG Die auf der Maschine montierten Räder dürfen nie mit Druckluft oder Wasserstrahlen gereinigt werden. ACHTUNG Bei den Arbeiten wird empfohlen, nur Originalgeräte des Hersteller zu verwenden. ACHTUNG Der Umgang mit der Maschine ist sorgfältig zu erlernen. Die Arbeitssicherheit und die Maschinenleistungen sind nur dann gewährleistet, wenn man die Funktion der Maschine genau kennt.
  • Page 208: Allgemeine Anmerkungen Zum Hauptmenü

    - Abrundung Messarme aktiv; - Geometrische voreingestellte Daten: Breite = 5.5”, Durchmesser = 14”, Abstand = 150; - Bediener 1 aktiv. Hinweis: Befindet sich die graphische Darstellung nicht in der Bildschirmmitte des LCD- Monitors, dies mit Hilfe der auf dem Vorderbereich des Monitors vorhandenen Befehlstasten korrigieren.
  • Page 209: Verwendung Des Automatischen Radspannsystems C

    4. Ikone Help ruft die Informationen der aktuell angezeigten Bildschirmseite auf. In Gegenwart einer Fehlermeldung bezieht sich die zuerst aufgerufene Information auf die Fehlerart, die auftreten kann. Die mit dieser Ikone aufgerufenen Anweisungen ergänzen (aber ersetzen nicht) in jeder Hinsicht das vorliegende Handbuch. Standard sind die unter Punkt 3 und 4 soeben beschriebenen Ikonen;...
  • Page 210 - Die Nabe C vollständig herausschrauben - Den Flansch mithilfe der beiden Schrauben (A, Abb. 11c) und dem Schlüssel CH 6 auf der Welle blockieren. - Das Rad wie gewohnt auf dem Flansch blockieren. Einbau der Nabe C Um die Nabe C wieder einzubauen, wie folgt vorgehen: - Halten Sie die Tastatur-Taste für 3 Sekunden, um die Welle dreht sich zu verriegeln und bringen in die offene Position der Luftzylinder der Verriegelungsvor-...
  • Page 211 - Um die Nabe ausreichend fest anziehen muss einen Hammerschlag auf der spezielle Taste C gegeben werden (Sie können auch die Zange, Hammer Seite verwenden kön- nen, um die gefederten Gewicht zu befestigen). Falls während der Montagephase die Nabe C vor Abschluss der Festziehphase einfrieren sollte, gehen Sie wie folgt vor: - Machen Sie eine vollständige Drehung in die entgegengesetzte Richtung der Nabe C - Entfernen Sie den Splint B...
  • Page 212 Es ist möglich, das Rad, das an der Maschine vorhanden ist, zu entfernen, indem Sie wie folgt vorgehen: - Den einstellbaren Ablass A (Abb. 11h); - Druckluft auf die Armatur B (Abb. 11h); - Stellen Sie die korrekte Funktion der Radarretierung wieder her, indem Sie den ein- stellbaren Auslass A in den Zustand vor dem Schließen zurückführen.
  • Page 213: Eingabe Der Raddaten

    EINGABE DER RADDATEN Eingabe der Raddaten für Auswuchtmaschinen ohne externen mechanischen Messarm Die Maschine sieht die automatische Eingabe der Durchmesser- und Abstandswerte, sowie die Eingabe der Breite mit Hilfe der Tastatur vor. - Den automatischen Messarm mit der Innenseite der Felge in Berührung bringen (Abb. 12). Für eine präzise Ablesung der Daten darauf achten, dass der Messarm korrekt positioniert ist.
  • Page 214 - Den angezeigten Breitenwert mit Hilfe der Tastatur erhöhen oder verringern. Nach der Aktualisierung der Raddaten kann man: 1) Die Taste Esc drücken, um die neu berechneten Unwuchtwerte gemäß der neuen Maße anzuzeigen. 2) Die Taste Enter drücken, um auf das Programm Manuelle Maße für die Umwandlung und/oder Änderung der Raddaten zuzugreifen.
  • Page 215 WICHTIG Es muss beachtet werden, dass der Nenndurchmesser des Rads (z.b. 14”) sich auf die Auflageflächen der Reifenwulste bezieht, die sich natürlich im Felgeninnern befin- den. Die erfassten Daten beziehen sich dagegen auf die äußeren Ebenen und liegen daher aufgrund der Felgenstärke unter den Nenndaten. Der Korrekturwert bezieht sich deshalb auf einen Durchschnittswert der Felge.
  • Page 216 Für eine präzise Ablesung der Daten darauf achten, dass der Messarm korrekt positio- niert ist. - Die Messarme solange mit der Felge in Berührung halten, bis die Maschine die Werte erfasst hat. - Daten den Messarm wieder in die Ruheposition zurückführen. - Während der Start-Bildschirm zeigt die geometrischen Daten der Abstand, Durchmesser und Breite.
  • Page 217: Radmesslauf

    RADMESSLAUF Das Durchdrehen der Räder wird durch Drücken der Taste durchgeführt ACHTUNG Während des Betriebes der Maschine darf sich niemand im Bereich innerhalb der Strichlinie in Abb. 7 aufhalten. AUTOMATISCHE POSITIONSSUCHE Die Forschungsphase der Position erfolgt am Ende der Vorstellung, ob auf dem Rad ein Ungleichgewicht.
  • Page 218 Jetzt wie folgt fortfahren: 1. Die geometrischen Daten des Rads eingeben. 2. Den Radmesslauf starten, die Taste START drückt. Für den Erhalt der maximalen Mess- genauigkeit wird empfohlen die Ma- schine während des Messlaufs nicht unangemessen zu belasten. 3. Das automatische Anhalten des Rads und die Anzeige der berechneten Unwuchtwerte abwarten.
  • Page 219 Maschine nach jedem Messlauf das Rad in der für das Anbringen des Gewichts an der Innenseite korrekten Position; bei einem Nullwert wird das Rad in der Position für das Anbringen des Gewichts an der Felgenaußenseite blockiert. Durch gleichzeitiges Drücken , wird die automatische Suche der Position der zweiten Seite aktiviert.
  • Page 220 EASY ALU 1 EASY ALU 2 Beim Programm EASY ALU 1 liegt die Auswuchtebene im Vergleich zu der Berührungsstelle des Messkopfs mit der Felge (Abb. 15/15a) um circa 15 mm zurück (Gewichtemitte). Bei Alu 2 P bezieht man sich auf den Felgenrand, da es sich beim Innengewicht um ein herkömmliches Federgewicht handelt (Abb.
  • Page 221 - Analog zur vorherigen Beschreibung für die Innenseite, das Ende des Messarms auf die Ebene bringen, die zum Anbringen des äußeren Gewichts ausgewählt wurde (Abb. 16/16a). - Den Arm in Position halten und das akustische Signal zur Bestätigung abwarten. - Den Messarm in die Ruheposition führen. Die Maschine geht automatisch in die Auswucht- programme EASY ALU (Programm FSP).
  • Page 222 - Den Vorgang für das Anbringen des zweiten Auswuchtgewichts wiederholen. - Einen Kontrollmesslauf durchführen, um die Genauigkeit des Auswuchtens zu überprüfen. Damit das Gewicht dauerhaft auf der Felgenoberfläche haftet, muss diese vollkommen sauber sein. Die Oberfläche gegebenenfalls mit einem Reinigungsmittel säubern. ANMERKUNG: Auf den Auswuchtmaschinen für den deutschen Markt muss das Gewicht folgendermaßen aufgebracht werden: Das Gewicht manuell so aufkleben, dass die Gewichte- mitte im Vergleich zur Berührungsstelle des Messkopfs mit der Felge um 15mm zurückliegt.
  • Page 223 PROGRAMM “VERSTECKTE GEWICHTE” (nur bei EASY ALU-Programm verfügbar) Dieses Programm teilt das Außengewicht Pe in zwei Gewichte P1 und P2, die an zwei belie- bigen, vom Bediener ausgewählten Stellen positioniert werden. Die einzige einzuhaltende Bedingung ist, dass sich die beiden Gewichte innerhalb eines Winkels von 120 Grad befinden müssen.
  • Page 224 die Grafik an, die die Positionswahl für das Gewicht P1 angibt. Man kann jederzeit aus dem Programm „Versteckte Gewichte“ aussteigen, indem man die Taste drückt. 4. Zur Vereinfachung der Arbeiten wird empfohlen, am Reifen die Unwuchtposition Pe zu markieren. Dazu das Rad in zentrierte Position bringen und mit Kreide ein Zeichen in 6-Uhr-Position machen, wenn die Konfiguration “LASER”...
  • Page 225 ALU-Standardprogramme (ALU 1, 2, 3, 4, 5) Die Standardprogramme ALU beachten die unterschiedlichen Anbringungsmöglich- keiten der Gewichte (Abb. 20) und liefern korrekte Unwuchtwerte, wobei die Eingabe der geometrischen Nenndaten des Leichtmetallfelgenrads aufrecht gehalten wird. Auswuchtprogramm ALU 1: Berechnet auf statische Weise die Auswuchtgewichte, um sie auf der Innenseite der Felge anzubringen, so wie es in der entsprechenden Ikone dargestellt wird.
  • Page 226 Auswuchtprogramm ALU 5: Berechnet auf statische Weise die Auswuchtgewichte, um innen und auf der Außenseite der Felge anzubringen, so wie es in der entsprechenden Ikone dargestellt wird. Die geometrischen Daten des Rads korrekt einstellen, wie für das dynamische Auswucht- programm beschrieben. - Einen Messlauf ausführen.
  • Page 227 achtlichen Formunterschieden der Felgen mit gleichen Nennmaßen abhängen. Daher den Wert und die Position der zuvor aufgrund der im Programm "POSITIONSAUSWAHL FÜR DIE ANBRINGUNG DER KLEBEGEWICHTE" durchgeführten Konfiguration angebrachten Gewichte verändern, bis eine korrekte Auswuchtung erreicht ist. Auswuchten von Motorradrädern Die Räder von Motorrädern können folgendermaßen ausgewuchtet werden: - Auf dynamische Weise;...
  • Page 228 Gewichtsträgervorrichtung vorhanden ist (Abb. 21a). - Die Raddaten wie immer eingeben. - Die anschließenden Arbeitsschritte gemäß der Beschreibung für das dynamische Aus- wuchten ausführen. ALU-Motorrad-Programm Für das dynamische Auswuchten der Motorradräder mit Klebegewichten wie folgt vorgehen: - die Angaben für die Montage des Motorradadapters gemäß des im Abschnitt PROGRAMM DYNAMISCH MOTORRAD beschriebenen Verfahrens ausführen;...
  • Page 229: Statisches Auswuchten

    Statisches Auswuchten Ein Rad kann mit einem einzigen Gegengewicht auf einer der beiden Seiten oder in der Mitte des Felgenbetts ausgewuchtet werden: In diesem Fall wird das Rad statisch ausge- wuchtet. Dennoch lässt sich mit diesem Verfahren eine dynamische Unwucht nicht immer vermeiden, die proportional zur Radbreite zunimmt.
  • Page 230: Optimierungsprogramm (Opt Flash)

    - Die gewünschte Ikone wählen und die Taste Enter drücken. - Um die Eingabe zu speichern und die Umgebung zu verlassen, drücken Sie die Taste - Die Anwahl ist auch in der Statuszeile der Arbeitsbildtafel sichtbar. Bei der Wahl eines neuen Bedieners stellt die Maschine die aktiven Parameter auf den letzten Abruf zurück.
  • Page 231 Das Anbringen der Markierung mit der Eingabetaste (Enter) bestätigen Das Rad aus der Auswuchtmaschine ausbauen. Den Reifen auf der Felge soweit drehen, bis die vorher angebrachte Markierung auf das Ventil ausgerichtet ist (180°-Drehung). Den Reifen wieder an der Auswuchtmaschine anbringen und die unter Punkt 6 und 7 angegebenen Arbeitsschritte mit der Eingabetaste (Enter) bestätigen.
  • Page 232 Maschine mit folgender Meldung angezeigt: E 6. In diesem Fall ist das Optimierprogramm zu wiederholen. Die Fehlermeldung verschwindet, wenn eine der zur Verfügung stehenden Funktionen gewählt wird. Besondere Fälle Am Ende des ersten Messlaufs kann am Monitor die Meldung “OUT 2” angezeigt werden. In diesem Fall sollte das Programm durch Druck auf die Taste Beenden beendet werden: Am Monitor werden die für das Auswuchten des Rads benötigten Gewichtswerte...
  • Page 233 MOTORRAD eingestellt wurde, erscheint in der Umgebung “Motorrad” auch die Ikone Seitengewicht teilen. Hinweis: für die Auswuchtprogramme siehe Absatz AUSWUCHTPROGRAMME. Hinweis: Für das Programm OPT Flash siehe Absatz OPTIMIERUNGSPROGRAMM (OPT FLASH). Gewichteeinsparungsprogramm (Minimum Weight) Dieses Programm gestattet es, ein optimales Auswuchten des Rads zu erreichen und die Menge des anzubringenden Gewichts auf ein Minimum zu reduzieren.
  • Page 234 Wenn das Auswuchten des Rads hingegen zufriedenstellend ist, werden die Ikonen anstelle der Gewichtewerte angezeigt. Im Inneren der Unwuchtanzeigen be- finden sich zwei halbkreisförmige Leisten, die das verbleibende Niveau der Unwucht des Drehmoments (linke Anzeige) und das verbleibende Niveau der statischen Unwucht (rechte Anzeige) anzeigen.
  • Page 235 gesamten Lebensdauer der Maschine verlangt wurde, zeigt. Hinweis: Die von den Zählern angezeigten Werte werden bei jedem Messlauf mit Bezug auf das ausgewählte Programm Minimum Weight aktualisiert. Die Ikone Reset gestattet die Rücksetzung der Teilzähler. Funktion Feineinstellung Diese Funktion erlaubt dem Bediener die Ergebnisse der Auswuchtung auf dem Bildschirm mit der bestmöglichen Auflösung (“Gr x1”...
  • Page 236 (er wird bei jedem Ausschalten oder durch Auswahl der Ikone auf null gestellt); - der dritte Zähler zeigt die Anzahl der Messläufe seit der letzten Kalibrierung der Emp- findlichkeit an. Für das Abschalten der Anzeige der Zähler, die Taste Esc drücken Funktion Manuelle Eingabe der Raddaten Bei fehlender Funktion des automatischen Messarms, können die geometrischen Daten manuell eingegeben werden.
  • Page 237: Konfigurationsprogramme

    wert mit Hilfe der Tastatur ändern und den auf dem Reifen aufgeführten Wert eingeben. - Die Taste Enter zur Bestätigung drücken und zur Eingabe des Abstandswerts übergehen. - Den angezeigten Abstandswert mit Hilfe der Tastatur durch Eingabe des auf der Millime- terstange des internen Messwertnehmers aufgeführten Wert ändern (A, Abb.22).
  • Page 238 RPA OFF; deaktiviert das Verfahren der automatischen Positionssuche; RPA ON; aktiviert das Verfahren der automatischen Positionssuche. - Die Ikone wählen und die Taste Enter drücken. - Um die Eingabe zu speichern und die Umgebung zu verlassen, drücken Sie die Taste Esc Die Anwahl ist auch in der Statuszeile der Arbeitsbildtafel sichtbar.
  • Page 239 TABELLE A Geben Sie Auswuchtpro- Klebegewicht Applikation- Klebegewicht Applika- gramm sposition Plan A tionsposition Plan B ALU1 oder oderLASER LASER ALU1P ALU2 ALU2P LASER ALU3 oder LASER ALU4 ALU5 oder LASER H6/LASER STATIC oder Konfiguration Abrundung der Unwuchten Stellt die Abrundung der Unwuchten in Grammx1 oder Grammx5 ein, oder wenn auf Unzen eingestellt in ozx1/4 oder ozx1/10;...
  • Page 240 Oder wenn der Messwert der Unwucht auf Unzen eingestellt ist: Zehntel Unzen eingeben; zeigt die Unwuchtwerte in Zehntel Unzen an. Viertel Unzen eingeben; zeigt die Unwuchtwerte in Viertel Unzen an. - Die gewünschte Ikone wählen und die Taste Enter drücken. - Um die Eingabe zu speichern und die Umgebung zu verlassen, drücken Sie die Taste Konfiguration Unwuchtmessaggregat (gr/oz) Stellt das Messwertaggregat auf Gramm oder Unzen ein.
  • Page 241 OPT ON; aktiviert die Empfehlung OPT. - Die gewünschte Ikone wählen und die Taste Enter drücken. - Um die Eingabe zu speichern und die Umgebung zu verlassen, drücken Sie die Taste Esc Die Anwahl ist auch in der Statuszeile der Arbeitsbildtafel sichtbar. Konfiguration Vorzugsprogramme Erlaubt die Eingabe der drei Vorzugsikonen auf der Hauptikonenleiste.
  • Page 242 Konfiguration Individuelle Einstellung Dieses Programm erlaubt dem Benutzer einige Daten nach eigenem Belieben zu speichern, zum Beispiel: Name, Stadt, Straße, Telefonnummer, Werbeschrift, usw. Die Daten werden dann auf der ersten Bildschirmseite angezeigt. - Die Ikone Eingabe der Firmendaten wählen. - Auf dem Bildschirm erscheint eine Maske für die Eingabe der Daten bestehend aus: • 4 Zeilen für das Schreiben der Daten (in der Mitte auf dem Bildschirm);...
  • Page 243 - Auf dem Bildschirm erscheinen die drei Ikonen, die die möglichen Betriebsarten der Be- leuchtung darstellen, wie nachfolgend aufgeführt: LED1. In dieser Konfiguration schaltet sich die Beleuchtung ein, wenn: - 30 Sekunden lang am Ende des Messlaufs bei Vorhandensein von Rest-Unwuchten; - Weitere 30 Sekunden lang in CP (zentrierter Postion).
  • Page 244 - Zur Bestätigung der getroffenen Auswahl und zum Verlassen der Funktion die Taste drücken. ACHTUNG ! Für die Anzeige der Liste (Menü) der Konfigurationsprogramme muss man: - Die Ikone Dienst- und Konfigurationsprogramme wählen; - Die Ikone Konfigurationsprogramme wählen; - Die Ikone andere Ikonen anzeigen wählen.
  • Page 245: Kalibrierung Des Externen Mechanischen Messarms (Falls Vorhanden)

    lauf ein akustisches Signal zur Bestätigung abgegeben; anderenfalls wird vorübergehend die Meldung E 2 angezeigt. Anmerkungen: - Nach Abschluss des Verfahrens das Eichgewicht abnehmen; - Durch Drücken der Taste kann das Kalibrierungsverfahren jederzeit unterbrochen werden; - die durchgeführte Kalibrierung gilt für jeden Radtyp. Kalibrierung des externen MECHANISCHEN Messarms (falls vorhanden) Dient der Eichung des Potentiometers des externen Messarms (Breite).
  • Page 246 Service Dieses Programm zeigt einige Daten an, die der Funktionskontrolle der Maschine und der Feststellung von Betriebsstörungen einiger Vorrichtungen dienen. Diese Daten ha- ben keinen Nutzen für den Benutzer und es wird deshalb empfohlen die Daten nur von Personal des Technischen Kundendienst einsehen zu lassen. Für den Zugriff auf die Anzeige von diesem Programm, die Ikone Serviceprogramme wählen.
  • Page 247: Fehlermeldungen

    FEHLERMELDUNGEN Die Maschine ist in der Lage eine bestimmte Anzahl an Betriebsstörungen zu erkennen und diese dem Bediener über entsprechende Displaymeldungen anzuzeigen. Hinweismeldungen – A – Rad nicht zur Kalibrierung der Empfindlichkeit geeignet, ein Rad mittlerer Größe verwenden (normalerweise Größe 5,5”X14”) oder größer, aber NICHT schwerer als 40 kg.
  • Page 248: Zustand Des Auswuchtzubehörs

    Kundendienst anfordern. Fehlerzustand bei der Ausführung des Optimierungsprogramms. Das Verfahren von Beginn an wiederholen. a) Der mechanische Breitenmessarm befindet sich beim Einschalten der E 12 Maschine nicht in Ruheposition. Die Maschine abschalten, den Messarm in die korrekte Position bewegen und die Maschine wieder einschalten. Bleibt der Fehler bestehen, den technischen Kundendienst anfordern.
  • Page 249: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE In der nachfolgenden Übersicht werden eine Reihe möglicher Fehler aufgelistet, die der Bediener selbst beheben kann, wenn die Ursache in dieser Liste aufgeführt ist. Für alle anderen Fälle ist der Technische Kundendienst zuständig. Die Maschine schaltet sich nicht ein (der Monitor bleibt ausgeschaltet) Stecker spannungslos ➥...
  • Page 250 eine neue 3V CR2450; - Mit der Montage des Hebels in umgekehrter Richtung zur Demontage fortfahren. VORSICHT Achten Sie auf die Positionierung der Kabel in der Aussparung des Hebels, damit das Kabel beim Schließen des Kunststoffgehäuses nicht versehentlich beschädigt wird. Wenn die Laserlinie mit der neuen Batterie nicht funktioniert, fordern Sie technische Unter- stützung an.
  • Page 251: Wartung

    WARTUNG ACHTUNG Die Firma weist jegliche Haftung für Reklamationen zurück, die auf den Einsatz von nicht Original-Ersatzteilen oder -Zubehör zurückzuführen sind. ACHTUNG Vor jedem Einstellungs- oder Wartungseingriff die Maschine von der Stromversorgung trennen und sicherstellen, dass alle beweglichen Maschinenteile blockiert sind. Die Teile dürfen ausschließlich für Servicearbeiten abgenommen und geändert werden.
  • Page 252: Einzusetzende Brandschutzmittel

    Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen als Sondermüll ihrer ordnungsgemäßen Wiederverwertung zugeführt werden. Das Symbol der durchkreuzten Mülltonne auf dem Produkt und auf dieser Seite erinnert an die Vorschrift, dass das Produkt am Ende seines Lebenszyklus ordnungsgemäß entsorgt werden muss.
  • Page 253: Sachbegriffe

    SACHBEGRIFFE Nachfolgend eine kurze Beschreibung einiger in diesem Handbuch enthaltenen tech- nischen Begriffen. AUTOMATISCHE EICHUNG Verfahren, dass bei bekannten Betriebsbedingungen in der Lage ist, die entsprechenden korrigierenden Koeffizienten zu berechnen. Erlaubt eine höhere Präzision der Maschine, indem sie innerhalb bestimmter Grenzen eventuelle Berechnungsfehler korrigiert, die auf mit der Zeit aufgetretene Veränderungen der Maschinenmerkmale zurückzuführen sind.
  • Page 254: Allgemeiner Schaltplan Der Elektrischen Anlage

    Verhaken mit der Gewindenabe und seitliche Bolzen für das Festziehen der Vorrichtung. MESSLAUF Arbeitsphase, die das Anwerfen bis hin zur Drehung des Rads beinhaltet. SPERRMUFFE Vorrichtung zum Blockieren der Räder auf der Auswuchtmaschine nur für die Versionen mit automatischem Radspannsystem verwendet. Abkürzung für den englischen Begriff Optimization (Optimierung).
  • Page 255 Betriebsanleitung MT 3600 - MT 3600 C Up...
  • Page 256: Pneumatikschema

    PNEUMATIKSCHEMA Luftversorgung: 7÷10 bar (100-145 psi) Betriebsanleitung MT 3600 - MT 3600 C Up...
  • Page 257 TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL (ITALIANO) ÍNDICE INTRODUCCIÓN ................258 TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO ..259 INSTALACIÓN ................... 260 CONEXIÓN ELÉCTRICA ..............264 ENLACE NEUMÁTICO ..............265 NORMAS DE SEGURIDAD .............. 265 CARACTERÍSTICAS GENERALES ........... 267 DATOS TÉCNICOS ................268 DOTACIÓN ..................270 ACCESORIOS POR ENCARGO ............
  • Page 258: Introducción

    INTRODUCCIÓN La presente publicación se propone dar al propietario y al operador instrucciones útiles y seguras sobre el uso y mantenimiento de la equilibradora. Ateniéndose fielmente a estas instrucciones, la máquina satisfará todas las condiciones de eficiencia y duración que forman parte de la tradición del fabricante, facilitando no- tablemente su trabajo.
  • Page 259: Transporte, Almacenamiento Ydesplazamiento

    TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO El embalaje base de la equilibradora es un bulto de madera y contiene: - la equilibradora (fig. 10); - el palpador externo (si está presente) y su dotación; Antes de la instalación, la equilibradora debe transportarse siempre en su embalaje ori- ginal manteniéndola en la posición indicada en el embalaje mismo.
  • Page 260: Instalación

    ATENCIÓN Antes de desplazar la máquina, es preciso desenchufar el cable de alimentación de la toma. ADVERTENCIA Cuando haya que desplazar la máquina no debe usarse nunca el perno portarueda como punto de fuerza. INSTALACIÓN ATENCIÓN Llevar a cabo con sumo cuidado las operaciones de desembalaje, montaje e instalación que se describen a continuación.
  • Page 261 El pavimento debe tener una capacidad de carga equivalente a la suma del peso propio del equipo y de la carga máxima admitida, considerando la base de apoyo al pavimento y de los eventuales medios de fijación previstos Las condiciones ambientales de trabajo deben satisfacer los requisitos siguientes: - humedad relativa de 30% a 80% (sin condensación);...
  • Page 262 Montaje del palpador mecánico externo (si está presente) - Fijar el soporte del palpador externo a la carcasa de la equilibradora utilizando los tres tornillos en dotación (A, fig. 6a); - Introducir el perno del palpador externo (B, fig. 6a) en el casquillo del soporte del palpador (C, fig.
  • Page 263 originales sin fijar los tornillos; - colocar la máquina en el piso, en la posición elegida anteriormente, asegurándose de que los espacios a su alrededor sean como mínimo los indicados en la fig.7; - Delimitar en el piso la posición para realizar la perforación;...
  • Page 264: Conexión Eléctrica

    CONEXIÓN ELÉCTRICA Bajo pedido, el fabricante dispone la equilibradora para que pueda funcionar con el sistema de alimentación disponible en el sitio en que debe instalarse. Los datos que identifican cómo está dispuesta cada máquina se leen en la placa de datos de la máquina y en una etiqueta situada en el cable de alimentación.
  • Page 265: Enlace Neumático

    ENLACE NEUMÁTICO ATENCIÓN Todas las operaciones requeridas para efectuar el enlace neumático de la máquina deben ser realizadas única y exclusivamente por personal especializado. - El enlace al sistema neumático del taller debe garantizar una presión mínima de 7 bar (100psi);...
  • Page 266 mente. En el caso de que se haya despegado o deteriorado algún adhesivo, se podrán obtener ejemplares nuevos dirigiéndose al revendedor del fabricante más próximo. - Durante el uso y las operaciones de mantenimiento de esta máquina es indispensable atenerse a las normas unificadas para la prevención de accidentes en campo industrial, para altas tensiones y para máquinas giratorias.
  • Page 267: Características Generales

    CARACTERÍSTICAS GENERALES - Baja velocidad de equilibrado: • reduce al mínimo los tiempos de lanzamiento; • reduce los riesgos derivados del funcionamiento de los órganos giratorios; • permite ahorrar energía. - Palpador automático para medir la distancia y el diámetro. - Puntero LaserPlane, es decir, línea de láser dentro del brazo de detección automática para indicar la posición de la adquisición del plano de equilibrado (disponible a peti- ción).
  • Page 268: Datos Técnicos

    • personalización de la pantalla principal; • contador del número parcial y total de lanzamientos; • selección de los 2 programas más utilizados; • Visualización de la página de servicio y diagnóstico. - Entornos de trabajo independientes que permiten que un máximo de tres operadores trabajen en paralelo sin tener que volver a configurar ningún tipo de dato. - RPA: posicionamiento automático de la rueda en la posición de aplicación del peso de equilibrado.
  • Page 269: Campo De Trabajo

    1390 • profundidad sin palpador automático para medir la anchura ......609 mm • profundidad con palpador automático para medir la anchura ......862 mm • anchura sin palpador automático para medir la anchura ........ 1194 mm • anchura con palpador automático para medir la anchura ....... 1390 mm • altura ........................1409 mm Campo de trabajo • ancho llanta que puede configurarse ............de 1,5” a 25” • diámetro de la llanta que se puede medir con palpador (versión con palpador automático) ...............de 10” a 28” • diámetro de la llanta que puede predisponerse ...........de 1”...
  • Page 270: Dotación

    DOTACIÓN Junto con la máquina se entregan los elementos siguientes: Pinza para montar y desmontar los pesos Calibre para medir la anchura de ruedas Llave hexagonal CH 4 Llave hexagonal CH 6 Llave abierta CH 10 Llave hexagonal CH 10 Peso de calibrado Cable de alimentación de la equilibradora Cable de alimentación del monitor...
  • Page 271: Encendido

    ADVERTENCIA Se prohíbe limpiar o lavar con aire comprimido o chorros de agua las ruedas mon- tadas en la máquina. ATENCIÓN Se desaconseja utilizar durante el trabajo equipos que no sean originales del fabricante. ATENCIÓN Aprender a conocer la máquina: conocer perfectamente la máquina y su funcionamiento es la mejor garantía de seguridad y de calidad de las prestaciones.
  • Page 272: Notas Generales Sobre El Menú Principal

    NOTAS GENERALES SOBRE EL MENÚ PRINCIPAL La gráfica es enteramente de iconos (dibujos que representan la función de la tecla) cuya selección permite activar las respectivas funciones. En la parte izquierda del monitor hay cuatro iconos: Help; Alta precisión; programas de utilidad y configuración; programas de equilibrado.
  • Page 273: Uso Del Sistema De Bloqueo Automático De La Rueda C

    USO DEL SISTEMA DE BLOQUEO AUTOMÁTICO DE LA RUEDA C Procedimiento para bloquear las ruedas con el sistema automático C: Centrado con cono delantero - Montar la rueda en el eje deslizándola hasta dejarla apoyada contra la brida. - Introducir en el eje el cono más adecuado y hacerlo entrar en el agujero central de la rueda.
  • Page 274 - Proceder como de costumbre a bloquear la rueda contra la brida. Montaje del cubo C Para montar nuevamente el cubo C, proceder de la siguiente manera: - Mantenga pulsado el botón del teclado durante 3 segundos para bloquear el eje gira y llevar a la posición abierta, el cilindro de aire del dispositivo de bloqueo C;...
  • Page 275 Si durante la fase de montaje el cubo C se congela antes de completar la fase de ajuste, proceda de la siguiente manera: - Haga un giro completo en la dirección opuesta al cubo C - Retire el pasador de hendidura B - Empuje el cubo C en la dirección que se muestra en la figura 11f y luego apriete el cubo hasta que se detenga.
  • Page 276 es posible quitar la rueda que puede estar presente en la máquina al proceder de la siguiente manera: - Cierre el drenaje ajustable A (Fig. 11h); - Soplar aire comprimido en el accesorio B (Fig. 11h); - restaurar el funcionamiento correcto del dispositivo de bloqueo de la rueda devolviendo la salida ajustable A en las condiciones previas al cierre.
  • Page 277: Ingreso De Los Datos De La Rueda

    INGRESO DE LOS DATOS DE LA RUEDA Ingreso de los datos de rueda para equilibradoras sin palpador mecánico externo La máquina prevé el ingreso automático de los valores de diámetro y de distancia y el ingreso de la anchura a través del teclado. - Situar el brazo automático de medición en contacto con el flanco interno de la llanta (fig.
  • Page 278 - Medir la anchura de la llanta utilizando el correspondiente medidor de compás (fig. 13). - Modificar el valor de anchura visualizado aumentándolo o disminuyéndolo mediante el teclado. Una vez terminada la actualización del dato rueda se puede: 1) presionar la tecla Salida para visualizar los valores de desequilibrio que se han vuelto a calcular según las nuevas dimensiones;...
  • Page 279 IMPORTANTE debe tenerse en cuenta que el diámetro nominal de la rueda (ej. 14”) se refiere a los planos de apoyo de los talones del neumático, que, obviamente, se encuentran en el interior de la llanta. En cambio, los datos obtenidos se refieren a planos externos y resultan por tanto inferiores a los nominales a causa del espesor de la llanta.
  • Page 280 Prestar la máxima atención para colocar correctamente el brazo para obtener una lectura precisa de los datos. - Mantener los brazos en contacto con la llanta hasta que la máquina adquiera los valores. - Llevar los brazos a la posición de reposo. - Durante el lanzamiento la pantalla muestra los datos geométricos de la distancia, el diámetro y anchura.
  • Page 281: Lanzamiento De La Rueda

    LANZAMIENTO DE LA RUEDA El lanzamiento de la rueda se realiza pulsando la tecla ATENCIÓN Durante el uso de la máquina no se permite la presencia de personal en la zona delimitada por la línea presente en la fig.7a. BÚSQUEDA AUTOMÁTICA DE LA POSICIÓN La fase de búsqueda de la posición tiene lugar al final de la puesta en marcha sea en la rueda es un desequilibrio.
  • Page 282: Equilibrado Dinámico (Estándar)

    Equilibrado dinámico (estándar) Esta modalidad de equilibrado es la que normalmente se utiliza y la equilibradora la considera estándar; si hubiera un programa diferente de equilibrado seleccionar el icono Programa de equilibrado En la pantalla aparece la siguiente interfaz correspondiente a este programa (Fig.14). Ahora operar de la siguiente manera: 1.
  • Page 283 El bloqueo del eje puede también ser útil en fase de montaje de elementos accesorios de centrado. Presionando la tecla STOP con la rueda en movimiento, se interrumpe antici- padamente el lanzamiento. Si está activado el programa de “RPA” (búsqueda de posición automática), al finalizar cada lanzamiento de equilibrado la máquina bloquea la rueda en la posición de aplica- ción del peso del flanco interno;...
  • Page 284 EASY ALU 1 EASY ALU 2 En EASY ALU 1 el plano de equilibrado se encontrará aproximadamente 15 mm retrasado (línea central del peso) con respecto al punto de contacto del cabezal de medición con la llanta (fig. 15/15a). En EASY ALU 2 se debe tomar como referencia el borde de la llanta, ya que el peso interno es de tipo tradicional, de resorte (fig.12).
  • Page 285 y diámetro. - Llevar el extremo del brazo automático de medición a nivel del plano escogido para la aplicación del peso externo (fig.16/16a), de forma análoga a lo descrito anteriormente para el flanco interno. - Mantener el brazo en posición y esperar la señal acústica de confirmación. - Llevar nuevamente el brazo de medición a la posición de reposo.
  • Page 286 - Repetir las operaciones para aplicar el segundo peso de equilibrado. - Efectuar un lanzamiento de control para comprobar la precisión del equilibrado. Para que el peso adhiera eficazmente a la superficie de la llanta es indispensable que ésta esté perfectamente limpia. Si hace falta, limpiarla utilizando un detergente ade- cuado.
  • Page 287 freno de estacionamiento, mover el palpador hasta que coincidan las dos líneas de referencia en las correspondientes ventanas de la pantalla. 3 Aplicar manualmente el peso adhesivo tomando como referencia de la línea mediana del peso, el centro de la cavidad del soporte. Programa “Planos Móviles”...
  • Page 288 ALU 2. En la pantalla aparece la interfaz para la medición de los desequilibrios en las llantas de aleación. 2. Realizar el equilibrado de la rueda con el procedimiento descrito en el capítulo “Pro- gramas EASY ALU 1, EASY ALU 2", pero sin aplicar el peso externo. 3.
  • Page 289 como referencia la posición de las 6 horas, con la configuración “LASER” activa, y la posición de las 12 horas con las configuraciones “H12” o “CLIP” activas. El ángulo formado por P1 y P2 debe ser inferior a 120 grados y debe comprender el peso externo Pe.
  • Page 290 Programa de equilibrado ALU 2: calcula, estadísticamente, los pesos de equilibrado para aplicarlos en el flanco interno y en la parte interna de la llanta, como está representado en el icono correspondiente. Programa de equilibrado ALU 3: calcula, estadísticamente, los pesos de equilibrado para aplicarlos en la parte interna (lado interno y externo) de la llanta, como está...
  • Page 291 flanco exterior corresponde al baricentro del peso adhesivo a la altura de la brida de apoyo del grupo oscilante, véase figura 20a. A veces, al final del lanzamiento de control, pueden presentarse pequeños desequilibrios residuales, debidos a la notable diferencia de forma que puede haber en llantas de dimensio- nes nominales idénticas.
  • Page 292 • montar la motocicleta sobre el eje del adaptador; • introducir la rueda después de haber escogido los conos de centrado (uno para cada lado de la rueda), cerrar con la virola usando los espaciadores necesarios para unir los conos de cierre a la parte roscada del eje. IMPORTANTE: Para la precisión de las mediciones es indispensable fijar la rueda a la brida, de modo que no pueda producirse un desplazamiento recíproco entre los dos elementos durante la fase de lanzamiento o...
  • Page 293: Equilibrado Estático

    - seleccionar el icono Dividir peso flanco (visualizado en lugar del icono “Selecciona programas ALU”); - seleccionar en la ventana que aparece en la pantalla, mediante el teclado, la dimensión del radio: pequeña, media, grande o OFF (desactiva la selección); - confirmar presionando la tecla Enter - aplicar los dos nuevos contrapesos en las posiciones indicadas.
  • Page 294: Programa De Optimización (Opt Flash)

    - Para introducir un entorno de trabajo diferente seleccionar el icono Entornos de trabajo - En la pantalla aparecen los siguientes iconos: El icono iluminado evidencia el operador seleccionado. - Para seleccionar el icono deseado presionar la tecla Enter - Para salir y guardar la configuración presionar la tecla Salir - La selección puede verse incluso en la línea de estado de la pantalla de trabajo.
  • Page 295 confirmar la operación presionando la tecla Enter FASE OPT 2 girar la rueda hasta llevar la válvula a la posición de 6 horas (la flecha de abajo pasa del rojo al verde); marcar con tiza el lado externo del neumático correspondiente a la posición 12 horas; una vez efectuada la marca presionar la tecla Enter Desmontar la rueda de la equilibradora.
  • Page 296 18. presionar nuevamente Enter para confirmar la operación; 19. efectuar un lanzamiento. Cuando concluye el lanzamiento, se sale del programa de optimización y se visualizan los pesos que deben aplicarse a la rueda para equilibrarla. Si se produce un error que compromete el resultado final, la máquina emite un mensaje E 6.
  • Page 297 el icono OPT Flash que corresponde al programa de minimización de los desequilibrios, el icono Programas de equilibrado que agrupa todos los programas de equilibrado disponibles; el icono Estadísticas que muestra las estadísticas correspondientes al uso del pro- grama Minimum Weight; el icono Minimum Weight que corresponde a los programas de ahorro del peso para vehículos lentos o rápidos.
  • Page 298 mientras que si el equilibrado de la rueda es satisfactorio, se muestran los iconos en lugar de los valores de los pesos. Dentro de los indicadores de desequilibrio hay dos barras semicirculares que muestran el nivel de desequilibrio de par residual (indicador de la izquierda) y el nivel de desequilibrio estático residual (indicador de la derecha).
  • Page 299 rativa de la máquina; • el contador de la cantidad de peso (de resorte y adhesivo) ahorrada durante toda la vida operativa de la máquina • el contador del número de lanzamientos efectuados desde la última puesta a cero de la máquina •...
  • Page 300 Función Alta precisión Esta función permite que el operador compruebe en la pantalla los resultados del equili- brado con la mejor resolución posible (“Gr x1” o “Oz 1/10”). - Seleccionar el icono fin - Mantener presionada la tecla Enter durante todo el tiempo deseado. Función Contador lanzamientos Después de haber visualizado la lista de los programas de utilidad: - seleccionar el icono contador lanzamientos.
  • Page 301 - seleccionar el icono modificación de dimensiones - la equilibradora se prepara para la ingreso manual de la anchura; - modificar, con el teclado, el valor visualizado con el medido con el calibre manual; - presionar la tecla Enter para confirmar y pasar al ingreso del valor del diámetro;...
  • Page 302: Programas De Configuración

    PROGRAMAS DE CONFIGURACIÓN Por programas de configuración se entienden aquellas funciones destinadas a personalizar el funcionamiento de la máquina y que normalmente se realizan en el momento de la instalación. Para visualizar la lista (menú) de los programas de configuración, hay que: - seleccionar el icono programas de utilidad y configuración - seleccionar el icono programas de configuración Configuración búsqueda automática posición (RPA)
  • Page 303 mientras el peso de resorte, siempre a las 12 horas (Tabla A); CLIP: el peso de equilibrado adhesivo se tiene que aplicar a través del uso de la pequeña mano de la puerta pesos en los programas: ALU1P y ALU2P, mientras en todos los demás programas horas 12.
  • Page 304 ALU5 LASER H6/LASER ESTÁTICA Configuración redondeo desequilibrios Configura el redondeo de los desequilibrios en gramosx1 o gramosx5 o bien, si está con- figurado en onzas, ozx1/4 o ozx1/10 con los que se visualizan los valores de desequilibrio. - Seleccionar el icono Redondeo desequilibrios - En la pantalla aparecen los siguientes iconos: Configura gramos x1;...
  • Page 305 gr; visualiza los valores de desequilibrio en gramos. oz; visualiza los valores de desequilibrio en onzas. - Para seleccionar el icono deseado presionar la tecla Enter - Para salir y guardar la configuración presionar la tecla Salir Después de la señal la nueva configuración se memoriza y vuelve a aparecer en pantalla la imagen de los desequilibrios.
  • Page 306 Configuración lengua Se puede seleccionar la lengua en la que la máquina emite los mensajes que aparecen en el monitor. Después de haber visualizado la lista de los programas de configuración: - Seleccionar el icono configuración idioma - En la pantalla aparece una lista de banderas. Elegir la bandera que corresponda al idioma deseado presionando la tecla Enter - Para salir y guardar la configuración presionar la tecla Salir Solo se puede salir de este programa seleccionando una lengua, después vuelve a aparecer...
  • Page 307 Configura mayúsculas/minúsculas: selecciona los caracteres, alternativamente, de forma mayúscula o minúscula. La memorización de los datos configurados se realiza saliendo del programa, es decir, se- leccionando el icono Salir Se recomienda configurar su nombre y apellido en la primera línea, el nombre de la ciudad en la segunda línea, la calle en la tercera línea y el número telefónico en la cuarta línea.
  • Page 308 - En la pantalla aparecen los dos iconos que representan los modos posibles del LASER como se indica a continuación: LASER OFF. apagado. LASER ON. En esta configuración, el láser se enciende en los siguientes casos: para la aplicación manual de todos los pesos adhesivos. IMPORTANTE: El caso de que el operador haya seleccionado la configuración aplicación de pesos adhe- sivos mediante CLIP, en el programa de equilibrado Alu 1 o Alu2, el láser no se habilita...
  • Page 309 al finalizar el lanzamiento, modificar la posi- ción del peso de calibrado en la campana del grupo oscilante, como se indica en la figura 23a; Efectuar un tercer lanzamiento. Esta última fase del calibrado prevé la ejecución de tres lanzamientos consecutivos en modalidad automática.
  • Page 310 - Seleccionar el icono Enter para confirmar la posición del medidor; - Llevar nuevamente el brazo a la posición de reposo. Si el calibrado se ha realizado con éxito se visualizará un mensaje de habilitación. La visualización del mensaje A20 indica, en cambio, que la posición del medidor en fase de calibrado no es correcta.
  • Page 311: Mensajes De Error

    Seleccionando el botón de salida , es posible salir del programa sin realizar la sincronización. IMPORTANTE: repetir eventualmente la operación si la sincronización no ha tenido resultado positivo. MENSAJES DE ERROR La máquina es capaz de reconocer un cierto número de condiciones de mal funcionamiento y de señalarlas al usuario con oportunos mensajes en la pantalla.
  • Page 312: Eficiencia De Los Accesorios De Equilibrado

    • Integridad mecánica y geométrica del peso de calibrado; • geometría de la rueda utilizada. a) Condición de error en el calibrado del palpador mecánico externo. Efectuar el calibrado del palpador mecánico externo. b) si el error persiste después de realizar el calibrado del palpador mecánico externo, o bien, si este no está presente, anomalía en el medidor distancia- diámetro, solicitar la intervención del servicio de asistencia técnica.
  • Page 313: Averiguación De Averías

    AVERIGUACIÓN DE AVERÍAS A continuación se enumeran los inconvenientes posibles que el usuario puede solucionar por sí mismo, si la causa es una de las que se indican aquí. En los demás casos, en cambio, será necesario solicitar la intervención del servicio de asis- tencia técnica.
  • Page 314 (B, Fig.25) - Retire la tarjeta (C, Fig.25) presente dentro de ella - Reemplace la batería en la tarjeta con un nuevo 3V CR2450; - Proceda con el montaje de la palanca en la dirección opuesta al desmontaje. PRECAUCIÓN Preste atención a la colocación de los cables dentro del rebaje de la palanca para evitar dañar accidentalmente el cable al cerrar la carcasa de plástico.
  • Page 315: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO ATENCIÓN La empresa declina toda responsabilidad por inconvenientes que deriven del uso de piezas de recambio o accesorios no originales. ATENCIÓN Antes de efectuar cualquier operación de reglaje o mantenimiento, cortar la alimentación eléctrica de la máquina y cerciorarse de que todas las partes móviles estén bloqueadas. No quitar ni modificar ningún componente de esta máquina (salvo para operaciones de asistencia).
  • Page 316: Medios Contra-Incendio Que Se Deben Utilizar

    normales desechos urbanos, tienen que ser enviados a una recogida selectiva para su correcto tratamiento. El símbolo del bidón tachado, colocado sobre el producto y en esta página, recuerda la necesidad de eliminar adecuadamente el producto al final de su vida. De esta manera es posible evitar que un trato no específico de las sustancias contenidas en estos productos, o un empleo inapropiado de los mismos pueda llevar a consecuencias dañinas para el entorno y para la salud humana.
  • Page 317: Glosario

    GLOSARIO A continuación se da una breve descripción de algunos térmicos técnicos utilizados en el presente manual. AUTOCALIBRADO Procedimiento que, a partir de condiciones operativas dadas, calcula los coeficientes de corrección oportunos. Permite mejorar la precisión de la máquina al corregir, dentro de ciertos límites, los posibles errores de cálculo introducidos por la variación de sus características con el transcurso del tiempo.
  • Page 318: Esquema General De La Instalación Eléctrica

    Fase de trabajo que comprende las operaciones de puesta en rotación y de rotación de la rueda. MANGUITO DE BLOQUEO Dispositivo de bloqueo de las ruedas en la equilibradora utilizado sólo para las versiones con sistema de bloqueo automático de la rueda. CUBO ROSCADO Parte roscada del eje, en la cual se engancha la abrazadera para bloquear las ruedas.
  • Page 319 Manual de uso MT 3600 - MT 3600 C Up...
  • Page 320: Esquema Neumático

    ESQUEMA NEUMÁTICO Alimentación Aire: 7÷10 bar (100-145 psi) Manual de uso MT 3600 - MT 3600 C Up...
  • Page 321 Notas Manual de uso MT 3600 - MT 3600 C Up...

Ce manuel est également adapté pour:

Mt 3600 c up

Table des Matières