Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Manuale d'uso
Operator's manual
Manuel d'utilisation
Betriebsanleitung
Manual de uso
MT2450
Code 4-113909B - 04/2016

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mondolfo Ferro MT2450

  • Page 1 Manuale d’uso Operator’s manual Manuel d’utilisation Betriebsanleitung Manual de uso MT2450 Code 4-113909B - 04/2016...
  • Page 2 diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con qual- Italiano siasi mezzo (compresi microfilm e copie fotostatiche) sono riservati. Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. ll rights reserved. No part of this publication may be translated, stored in an electronic retrieval system, English reproduced, or partially or totally adapted by any means (in-...
  • Page 3: Table Des Matières

    ISTRUZIONI ORIGINALI SOMMARIO INTRODUZIONE ..................... 5 TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO E MOVIMENTAZIONE ....6 INSTALLAZIONE .................... 7 Montaggio testata ...................7 Fissaggio della macchina al pavimento ............7 Montaggio protezione ..................8 Montaggio sollevatore ...................8 Principali elementi di funzionamento ............8 Pannello visore ....................8 ALLACCIAMENTO ELETTRICO..............9 ALLACCIAMENTO PNEUMATICO ..............
  • Page 4 AMBIENTI DI LAVORO ................32 RICERCA AUTOMATICA DELLA POSIZIONE (RPA) ........33 CONTROLLO VISIVO ROTONDITÀ DELLA RUOTA ......... 34 PROGRAMMI DI CALIBRAZIONE ............... 34 Calibrazione sensibilità per ruote da autocarro ........34 Calibrazione sensibilità per ruote da vettura ..........35 Calibrazione tastatore ...................36 MESSAGGI DEI DISPLAY ................
  • Page 5: Introduzione

    INTRODUZIONE Scopo di questa pubblicazione è quello di fornire al proprietario e all’operatore istru- zioni efficaci e sicure sull’uso e la manutenzione dell’equilibratrice. Se tali istruzioni verranno attentamente seguite, la macchina Vi darà tutte le soddisfa- zioni di efficienza e durata che sono nella tradizione del costruttore, contribuendo a facilitare notevolmente il Vostro lavoro.
  • Page 6: Trasporto, Immagazzinamento Emovimentazione

    TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO E MOVIMENTAZIONE L’imballo base dell’equilibratrice è costituito da 1 collo di legno contenente: - l’equilibratrice; - la dotazione degli accessori; - la protezione della ruota e il relativo tubo di supporto (C, B, fig. 8). - Prima dell’installazione l’equilibratrice deve essere trasportata nel suo imballo originale mantenendola nella posizione indicata sull’imballo.
  • Page 7: Installazione

    INSTALLAZIONE ATTENZIONE Eseguire con attenzione le operazioni di sballaggio, montaggio, e installazione di seguito descritte. L’inosservanza di tali raccomandazioni può provocare danneggiamenti alla macchi- na e pregiudicare la sicurezza dell’operatore. Togliere gli imballi originali dopo averli posizionati come indicato sugli imballi stessi e conservarli per eventuali trasporti futuri.
  • Page 8: Montaggio Protezione

    traversa (lato sollevatore, A fig. 7). - Registrare l’appoggio regolabile (C, fig. 7) in modo che la macchina appoggi al suolo in modo stabile e quindi serrare il controdado sulla vite di registro. Montaggio protezione (fig. 8) - Svitare i dadi che bloccano le due viti (A, fig. 8) sui fori del perno protezione e to- gliere le viti.
  • Page 9: Allacciamento Elettrico

    E) tasto START F) tasto STOP G) tasti e indicatori luminosi per la selezione delle funzioni e dei programmi disponibili H) tasto per l’inserimento manuale dei dati geometrici della ruota I) tasto funzione J) indicatori luminosi relativi all’impostazione dei dati geometrici della ruota K) indicatori luminosi relativi allo stato di visualizzazione degli squilibri ALLACCIAMENTO ELETTRICO A richiesta l’equilibratrice viene predisposta dal costruttore per funzionare col sistema di...
  • Page 10: Allacciamento Pneumatico

    ALLACCIAMENTO PNEUMATICO AVVERTENZA L’allacciamento pneumatico è previsto solo in presenza della ghiera pneumatica (accessorio a richiesta). ATTENZIONE Tutte le operazioni per l’allacciamento pneumatico della macchina devono essere eseguite unicamente da personale specializzato. - L’allacciamento all’impianto pneumatico dell’officina deve garantire una pressione minima di 6 bar.
  • Page 11 ATTENZIONE o ISTRUZIONE. Sostituire qualsiasi adesivo che non sia più leggibile o sia venuto a mancare. Nel caso che uno o più adesivi si siano staccati o siano stati danneggiati è possibile reperirli presso il rivenditore più vicino. - Durante l’uso e le operazioni di manutenzione della macchina, osservare i regolamen- ti unificati di anti-infortunistica industriale per alte tensioni e per macchine rotanti.
  • Page 12: Caratteristiche Generali

    CARATTERISTICHE GENERALI - Bassa velocità di equilibratura (80 rpm per ruote da autocarro / 120 rpm per ruote da autovettura): • minimizza i tempi di lancio; • riduce i rischi dovuti ad organi in rotazione; • consente un risparmio energetico. - Tastatore automatico per la misura della distanza, del diametro e per l’applicazione dei pesi adesivi nei programmi Alu P=Easy Alu.
  • Page 13: Dati Tecnici

    DATI TECNICI - Tensione d’alimentazione ..........................monofase 100/115V±10% - 50/60Hz; 200V±10% - 50/60Hz; 230V ±10% - 50/60Hz - Potenza complessiva ......................220 W - Velocità di equilibratura: • Per ruote da autocarro ....................80 rpm • Per ruote da vettura .....................120 mm - Valore massimo di squilibrio visualizzato: •...
  • Page 14: Dotazione

    DOTAZIONE Vengono forniti in dotazione alla macchina i particolari sotto elencati. - Pinza montaggio smontaggio pesi - Mozzo filettato - Calibro per rilevamento larghezza ruote autocarro - Fascetta per tubo in gomma 13 - 15 - Peso da 100 grammi - Peso da 300 grammi - Chiave esagonale CH 12 - Chiave esagonale CH 5...
  • Page 15: Uso Degli Accessori Per Il Centraggio Delle Ruote

    ATTENZIONE Durante il lavoro è sconsigliato l’uso di attrezzature che non siano originali. ATTENZIONE Imparate a conoscere la vostra macchina: conoscerne l’esatto funzionamento è la migliore garanzia di sicurezza e prestazioni. Imparate la funzione e la disposizione di tutti i comandi. Controllare accuratamente il corretto funzionamento di ciascun comando della mac- china.
  • Page 16: Flange Per Centraggio Ruote Da Autocarro Di Tipo Trilex

    Nota L’appoggio posteriore del cerchio sulla flangia ha il compito di precentrare la ruota, è quindi assolutamente normale che tra il diametro del foro centrale del cerchio e quello del gradino sulla flangia sia presente un certo gioco. Il centraggio preciso della ruota si effettua con l’applicazione dei puntali conici! - Montare sull’equilibratrice la flangia di contrasto infilando i puntali conici nei fori della ruota;...
  • Page 17: Coni Per Centraggio Ruote Da Autocarro

    flangia; - montare sull’equilibratrice la flangia Trilex adatta al tipo di cerchio da equilibrare e fissarla alla flangia dell’equilibratrice utilizzando le due viti in dotazione; - montare la ruota sull’albero dell’equilibratrice come descritto nel paragrafo USO DEL CARRELLO SOLLEVATORE, facendo attenzione ad accoppiare correttamente il foro centrale del cerchio con la flangia a gradini.
  • Page 18: Accensione

    - disco adattatore per il centraggio delle ruote con una circonferenza d’appoggio po- steriore di diametro inferiore a quello della flangia. Solitamente è utilizzato con ruote che richiedono il cono piccolo; - distanziale da utilizzare con ruote da furgoni e fuoristrada che hanno il foro centrale di dimensioni tali da richiedere l’utilizzo del cono grande.
  • Page 19: Equilibratura Ruote Da Autocarroo Da Autovettura

    EQUILIBRATURA RUOTE DA AUTOCARRO O DA AUTOVETTURA L’equilibratrice è in grado equilibrare sia ruote da autocarro che da autovettura. Dal momento che le due modalità di equilibratura differiscono in modo sostanziale, occorre scegliere preventivamente l’ambiente di equilibratura in funzione del tipo di ruota da equilibrare.
  • Page 20: Inserimento Manuale Dati Ruota

    Mantenendo premuti i tasti è possibile incrementare o decrementa- re in modo rapido i valori precedentemente impostati. - Al termine premere per visualizzare i valori di squilibrio ricalcolati in base alle nuove dimensioni, oppure abbassare la protezione ruota per eseguire un lancio. Inserimento manuale dati ruota In caso di mancato funzionamento del sistema automatico di rilevamento, è...
  • Page 21: Visualizzazione Squilibri In Grammi / Once

    - Modificare il valore di distanza visualizzato premendo i tasti fino ad impostare il numero letto. - Al termine premere per visualizzare i valori di squilibrio ricalcolati in base alle nuove dimensioni oppure abbassare la protezione ruota per eseguire un lancio. VISUALIZZAZIONE SQUILIBRI IN GRAMMI / ONCE La predisposizione per la visualizzazione dei valori di squilibrio in grammi od once si...
  • Page 22: Lancio Ruota

    luminoso THR sul pannello visore Premendo il tasto si elimina la soglia (l’indicatore luminoso si spegne) ed i valori di squilibrio sono visualizzati grammo per grammo (oppure in decimi di oncia se è attiva la modalità di visualizzazione in once). Pressioni successive dello stesso tasto consentono di impostare alternativamente le due modalità...
  • Page 23: Programmi Di Equilibratura

    Per attivare il dispositivo di bloccaggio premere il pulsante STOP (quello di colore rosso). Lo sblocco della ruota avviene: - premendo nuovamente il pulsante STOP; - eseguendo un lancio; - dopo 30 secondi. La pressione del pulsante STOP con ruota in movimento determina l’interruzione anticipata del lancio.
  • Page 24: Equilibratura Statica

    te alle ore 12. - Ripetere le operazioni elencate per il secondo fianco della ruota. - Eseguire un lancio di controllo per verificare la precisione dell’equilibratura. Se que- sta non fosse ritenuta soddisfacente, modificare valore e posizione dei pesi applicati in precedenza seguendo le indicazioni del diagramma controllo equilibratura (fig.
  • Page 25: Equilibratura Ruote In Lega (Alu)

    - Applicare il peso di equilibratura alle ore 12, indifferentemente sul fianco esterno, su quello interno o al centro del canale del cerchio. Nell’ultimo caso il peso si troverà su un diametro inferiore a quello nominale del cerchio. Per equilibrare in modo corretto la ruota, occorre pertanto inserire nella fase di impostazione del diametro, un valore del diametro di 2 o 3 pollici inferiore al valore nominale.
  • Page 26 Prestare la massima attenzione nel posizionare l’estremità del braccio in una zona del cerchio priva di discontinuità in modo da rendere possibile l’applicazione del peso in quella posizione. - Mantenere il braccio in posizione. Dopo due secondi la macchina emetterà un segna- le acustico di conferma che sta ad indicare l’avvenuta acquisizione del valore della distanza e del diametro.
  • Page 27 sempre multiple di cinque grammi per ruote da autovettura e multiple di cinquanta grammi per ruote da autocarro. Ciò evita di arrotondare i pesi da applicare oppure di tagliarli per approssimare meglio i valori reali di squilibrio. Si ottiene così un significativo miglioramento nella precisione della equilibratura.
  • Page 28: Programma Di Ottimizzazione Opt Flash

    L’applicazione di ognuno dei due pesi di equilibratura del fianco esterno si effettua come descritto nel paragrafo “APPLICAZIONE PESI DI EQUILIBRATURA” dei programmi P= EASY ALU. La funzione PESO NASCOSTO è combinata con quella PIANI MOBILI per consentire l’uso di pesi di equilibratura multipli di 5 grammi in ambiente vettura e 50 grammi in ambiente camion.
  • Page 29: Programma Di Ottimizzazione Opt (A Richiesta)

    timo lancio eseguito che deve pertanto riferirsi alla ruota in esame. Per richiamare questo programma occorre: - Premere i tasti fino ad accendere l’indicatore luminoso corrispon- dente al programma OPT - Premere il tasto per confermare la selezione. A selezione avvenuta la macchina comunque segnala la convenienza dell’esecuzione del programma visualizzando per qualche istante il messaggio: •...
  • Page 30 La valutazione si basa sui valori di squilibrio rilevati nell’ultimo lancio eseguito, che devono pertanto riferirsi alla ruota in esame. Si entra così nella prima fase del programma come indicato dai display. Nel caso in cui si intenda uscire dal programma è necessario premere il tasto OPT 1 - Montare il cerchio senza pneumatico sull’equilibratrice.
  • Page 31 libratrice; premendo il tasto sono mostrati i due valori di squilibrio lampeg- gianti ottenibili nel caso si decida di continuare con la procedura di ottimizzazione. Nel caso il miglioramento sia ritenuto insufficiente oppure non si possano ottenere mi- glioramenti significativi si può premere il tasto per uscire ed eseguire un lancio per equilibrare la ruota, altrimenti si passa alla quarta ed ultima fase del programma.
  • Page 32: Ambienti Di Lavoro

    te, i messaggi “OUT 1”ed “OUT 2”. In questo caso è conveniente uscire dal programma premendo il tasto : sui display compariranno i valori dei pesi necessari per equilibrare la ruota. In tal modo si interrompe l’esecuzione del programma rinunciando ad un contenuto miglioramento dei risultati finali.
  • Page 33: Ricerca Automatica Della Posizione (Rpa)

    - Modalità di equilibratura; dinamica, Alu, statica. - Dimensioni ruota; distanza, diametro e larghezza o quelle relative all’Alu attivo. - OPT; ultimo passaggio dell’OPT. Nota: la procedura di ottimizzazione è attuabile da un solo operatore per volta. Le impostazioni generali della macchina restano le medesime per tutti gli ambienti di lavoro: grammi/once, sensibilità...
  • Page 34: Controllo Visivo Rotondità Della Ruota

    CONTROLLO VISIVO ROTONDITÀ DELLA RUOTA Questa funzione permette di avviare la ruota a bassa velocità e con carter aperto. E’ così possibile verificare visivamente eventuali irregolarità geometriche del cerchio e della ruota. La funzione di controllo visivo si attiva mantenendo premuto il tasto START a protezio- ne alzata per almeno due secondi.
  • Page 35: Calibrazione Sensibilità Per Ruote Da Vettura

    - Eseguire un terzo lancio. Al termine del lancio, se la calibrazione è stata eseguita con successo, viene emessa una segnalazione acustica di consenso; in caso contrario viene temporaneamente visualizzato il messaggio “Er3 CAL”. In quest’ultimo caso si ripeta la calibrazione in modo corretto verificando che il peso usato corrisponda effettivamente a 300 grammi (10 oz).
  • Page 36: Calibrazione Tastatore

    cerchio, esattamente alle ore 12. - Eseguire un terzo lancio. Al termine del lancio, se la calibrazione è stata eseguita con successo, viene emessa una segnalazione acustica di consenso; in caso contrario viene temporaneamente visualizzato il messaggio “Er3 CAL”. Il programma di autotaratura si conclude visualizzando i valori di squilibrio della ruota (che non tengono conto del peso campione applicato).
  • Page 37: Messaggi Dei Display

    - Premere il tasto per confermare le impostazioni fatte. - Portare il braccio automatico di rilevamento interno (A fig. 4a) a contatto col fianco interno del cerchio, nella posizione usuale di rilevamento delle dimensioni (fig. 12a). - Premere il tasto per eseguire la taratura del sensore del diametro.
  • Page 38 Err 10 a) Tastatore della distanza interna non in posizione di riposo (tutto in dentro) all’accensione della macchina. Spegnere la macchina, riportare il tastatore nella posizione corretta e riaccendere. b) Guasto sul corrispondente sensore. Premere il tasto per disa- bilitare i tastatori ed inserire i dati con la tastiera. Richiedere l’intervento del servizio di assistenza tecnica.
  • Page 39: Uso Del Carrello Sollevatore

    Altri messaggi CAL [GO] Lancio di calibrazione. GO Alu Lancio con programma Alu selezionato. Lancio con programma Statica selezionato. hid n Impostazione numero razze nel programma “peso nascosto”. CCC CCC Valori di squilibrio superiori a 1990 grammi per ruote da autocarro e 999 grammi per ruote da autovettura.
  • Page 40: Smontaggio Ruota

    - premere il pulsante STOP per inserire il bloccaggio dell’albero ed agevolare così le successive operazioni; - centrare correttamente il cerchio sul giusto diametro della flangia; - fissare la ruota tramite l’apposita controflangia e la ghiera di serraggio; - disinserire il freno premendo nuovamente il pulsante STOP. In ogni caso il freno si disinserirà...
  • Page 41: Ricerca Guasti

    RICERCA GUASTI Viene di seguito riportato un elenco di possibili difetti a cui l’utente può porre rimedio se la causa rientra fra quelle elencate. In tutti gli altri casi risulta invece necessario richiedere l’intervento del servizio di assistenza tecnica. La macchina non si accende (i display rimangono spenti e la spia dell’interruttore generale è...
  • Page 42: Manutenzione

    L’equilibratrice fornisce valori di squilibrio non ripetitivi. È stata urtata durante il lancio. ➥ Ripetere il lancio evitando sollecitazioni improprie durante l’acquisizione. Non è appoggiata al suolo in modo stabile. ➥ Verificare che l’appoggio sia stabile e provvedere, se necessario, allo spessoramen- La ruota non è...
  • Page 43: Informazioni Ambientali

    Non usare mai aria compressa e/o getti d’acqua per rimuovere sporcizia o residui dalla macchina. Nei lavori di pulizia, operare in modo da impedire, quando ciò sia possibile, il for- marsi o il sollevarsi di polvere. Mantenere puliti l’albero dell’equilibratrice, la ghiera di serraggio, i coni e le flange di centraggio.
  • Page 44: Mezzi Anti-Incendio Da Utilizzare

    riciclare l’imballo interno ed esterno con cui il prodotto è fornito e smaltire in modo adeguato le batterie usate (solo se contenute nel prodotto). Con il vostro aiuto si può ridurre la quantità di risorse naturali impiegate per la realiz- zazione di apparecchiature elettriche ed elettroniche, minimizzare l’uso delle disca- riche per lo smaltimento dei prodotti e migliorare la qualità...
  • Page 45 valore massimo ed uno minimo. EQUILIBRATURA DINAMICA Operazione di compensazione degli squilibri, consistente nell’applicazione di due pesi sui due fianchi della ruota. EQUILIBRATURA STATICA Operazione di compensazione della sola componente statica dello squilibrio, consi- stente nell’applicazione di un solo peso, solitamente al centro del canale del cerchio. L’approssimazione è...
  • Page 46: Schema Generale Impianto Elettrico

    SCHEMA GENERALE IMPIANTO ELETTRICO Fig.21 Scheda alimentatore e comandi Scheda principale (CPU) Scheda ricerca Pick-up interno Pick-up esterno FU.. Fusibile Motore Interruttore generale Potenziometro distanza interna Micro azzeramento distanza Micro azzeramento diametro Sensore rilevamento diametro Sensore rilevamento distanza Microinterruttore carter protezione Trasformatore di alimentazione Connettore Presa di alimentazione...
  • Page 47 Note Manuale d’uso MT 2450...
  • Page 48 Note Manuale d’uso MT 2450...
  • Page 49 TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS CONTENTS INTRODUCTION ................... 51 TRANSPORT, STORAGE AND HANDLING ..........52 INSTALLATION ..................... 53 Fitting the head ....................53 Anchoring the machine to the floor .............53 Fitting the guard ...................54 Fitting the lift ....................54 Main operating parts of the machine ............54 Display panel ....................54 ELECTRICAL HOOK-UP................
  • Page 50 FLASH OPT OPTIMISATION PROGRAM ............ 74 OPT OPTIMISATION PROGRAM (OPTIONAL)........... 75 OPT 1 .......................75 OPT 2 .......................75 OPT 3 .......................76 OPT 4 .......................76 Special cases ....................77 WORKING ENVIRONMENTS ..............78 AUTOMATIC POSITION SEARCH (RPA) ............. 78 VISUAL CHECK ON THE ROUNDNESS OF THE WHEEL ......79 CALIBRATION PROGRAMS .................
  • Page 51: Introduction

    INTRODUCTION The purpose of this manual is to provide the owner and operator of this machine with a set of safe and practical instructions for the use and maintenance of the balancing machine. Follow all of the instructions carefully and your machine will assist you in your work and give long-lasting and efficient service, in keeping with the builder traditions.
  • Page 52: Transport, Storage And Handling

    TRANSPORT, STORAGE AND HANDLING The basic balancing machine packaging consists of 1 wooden crate containing: - the balancing machine; - the set of accessories; - the wheel guard and the relative tubular support (C, B, fig. 8). - Before installation, the balancing machine must be transported in its original packing, making sure that the machine is maintained in the position indicated on the outer packing.
  • Page 53: Installation

    INSTALLATION WARNING Carry out the unpacking, assembly and installation operations described in this heading with great care. Failure to observe these instructions may result in damage to the machine and injury to the operator or other persons. Remove the original packing material, after having positioned it as shown on the outside and keep intact so that the machine can be safely shipped at a later date if necessary.
  • Page 54: Fitting The Guard

    - Adjust the adjustable rest (C, fig. 7) so that the machine is resting firmly on the ground and then tighten the lock-nut on the adjuster bolt. Fitting the guard (fig. 8) - Unscrew the nuts that lock the two screws (A, fig. 8) in the holes of the guard pin and remove the screws.
  • Page 55: Electrical Hook-Up

    G) keys and indicator lights for selecting the functions and programs available H) key for manual input of the wheel’s geometrical data I) function key J) indicator lights relating to setting of the wheel’s geometrical data K) indicator lights relating to imbalance display status ELECTRICAL HOOK-UP On request the balancing machine can be set up by the manufacturer to operate with the power supply available in the place of installation.
  • Page 56: Compressed Air Hook-Up

    COMPRESSED AIR HOOK-UP WARNING Compressed air hook-up is only envisaged if the compressed air ring-nut (optional accessory) is present. WARNING All operations involved in making the compressed air connections to the machine must only be carried out by qualified staff. - The connection to the workshop compressed air system must ensure a minimum pressure of 6 bar.
  • Page 57: Key To Warning And Instructions Labels

    WARNING Do not remove or deface the Safety, Danger or Instruction decals. Replace any missing or illegible Safety, Danger or Instruction decals. Replacement decals can be obtained from your nearest dealer. - When using and carrying out maintenance on the machine, observe the unified industrial accident prevention regulations for high voltage industrial equipment and rotating machinery.
  • Page 58: General Characteristics

    GENERAL CHARACTERISTICS - Low balancing speed (80 rpm for truck wheels / 120 rpm for car wheels): • minimises wheel spin times; • reduces risks due to rotating parts; • allows energy saving. - Automatic sensor for measuring distance and diameter and for adhesive weights application in Alu P=Easy Alu programmes.
  • Page 59: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS - Single-phase power supply voltage ......................... 100/115V±10% - 50/60Hz; 200V±10% - 50/60Hz; 230V ±10% - 50/60Hz - Total power ........................220 W - Balancing speed: • For truck wheels ......................80 rpm • For car wheels ......................120 rpm - Maximum imbalance value displayed: •...
  • Page 60: Machine Outfit

    MACHINE OUTFIT The following parts are supplied together with the machine: - Weight clip pliers - Threaded hub - Caliper for truck wheel width measurement - Hose clamp 13 - 15 - 100 gram weight - 300 gram weight - Spanner CH 12 - Spanner CH 5 - Spanner CH 6 - Spanner CH 19...
  • Page 61: Using The Wheel Centring Accessories

    WARNING Only original equipment should be used during operation. WARNING Get to know your machine. The best way to prevent accidents and obtain top performance from the machine is to ensure that all operators know how the machine works. Learn the function and location of all the commands. Carefully check that all commands on the machine are working efficiently.
  • Page 62: Trilex Type Truck Wheel Centring Flanges

    rim’s central hole and the diameter of the flange step. The wheel is centred exactly when the tapered screws are fitted! - Fit the stop flange on the balancing machine by fitting the tapered screws into the holes in the wheel; - fix the wheel and stop flange by tightening the ring-nut as appropriate.
  • Page 63: Truck Wheel Centring Cones

    - secure the wheel on the flange, placing the clamps on the edge of the rim correctly and fully tightening the screws which fix the clamps to the flange arms. Note Considering the coupling inaccuracies of this type of rim, it is essential to centre the wheel on the flange with the greatest care to obtain good results.
  • Page 64: Switching On The Machine

    hole smaller in diameter than the shaft (46mm). It must be used as follows: - remove the threaded part of the shaft (threaded hub); - fit the flange on the balancing machine shaft, fixing it with the screw provided; - fit the pins of the RFT caliper in two adjacent fixing holes on the rim and measure the distance between them (fig.
  • Page 65: Balancing Truck Or Car Wheels

    BALANCING TRUCK OR CAR WHEELS The balancing machine is able to balance both truck and car wheels. Since there are substantial differences between the two balancing modes, the operating function appropriate for the type of wheel to be balanced has to be selected in advance. The procedure for selecting the balancing function is as follows: - Press the keys until the light corresponding to the balancing function...
  • Page 66: Entering Wheel Data In Manual Mode

    - On completion press to display the imbalance values recalculated to suit the new dimensions, or lower the wheel guard to perform a spin. Entering wheel data in manual mode If the automatic measurement system fails to operate, the geometrical data can be entered manually by proceeding as follows.
  • Page 67: Displaying Imbalances In Grams / Ounces

    - On completion press to display the imbalance values recalculated to suit the new dimensions, or lower the wheel guard to perform a spin. DISPLAYING IMBALANCES IN GRAMS / OUNCES The system is preset to display imbalance values in grams or ounces by keeping the key pressed for about five seconds.
  • Page 68: Wheel Spin

    Pressing the key eliminates the threshold (the light goes out) and the imbalance values are displayed gram by gram (or in tenths of an ounce if the display in ounces mode is active). Pressing the same key again sets the two display modes in alternation. WHEEL SPIN Wheel spin takes place automatically when the guard is lowered, or can be triggered by pressing the START key with the guard lowered.
  • Page 69: Balancing Programs

    BALANCING PROGRAMS - Standard dynamic balancing; - dynamic balancing of wheels with alloy rims; - static balancing. The balancing programs described are available in both truck and car functions. Before starting a balancing operation, proceed as follows: - fit the wheel on the hub using the most suitable flange; - secure the wheel so that no movements are possible during the wheel spin and braking phases;...
  • Page 70: Static Balancing

    WARNING Check that the system which fits the weight to the rim is in optimum condition. A weight which is not properly or correctly fitted may come off as the wheel rotates, creating a potential danger. Pressing the STOP key while the wheel is in motion interrupts the wheel spin before time.
  • Page 71: Balancing Aluminum (Alu) Wheels

    Balancing aluminum (ALU) wheels To balance aluminum wheels we usually use self-adhesive weights that are positioned differently from the standard balancing (fig. 17). There are various ALU balancing programs, specially designed to work with rims of this type. To select the ALU programs: - press the keys until the LED corresponding to the ALU program...
  • Page 72 one plane only, or if the data of the outside plane have been acquired before those of the inside plane, the message “Err 23” appears and the data entered are ignored. - Carry out a spin. Attaching balancing weights (ALU P= EASY ALU, fig.19) - Select the plane where the first balancing weight is to be applied.
  • Page 73 - Press any of the keys, and then press the key within two seconds. This preselects service program N° 87 (indicated in the display on the left). - Press the keys to preselect service program N° 89. - Press the key to confirm.
  • Page 74: Flash Opt Optimisation Program

    - Press the key as often as necessary to confirm selection of the ALU program desired (the corresponding balancing planes are highlighted on the rim shown on the control panel). - Set the nominal geometrical data of the wheel as described in the ENTERING THE WHEEL DATA section.
  • Page 75: Opt Optimisation Program (Optional)

    - Continue as described in point OPT 3 of the next section. OPT OPTIMISATION PROGRAM (optional) The OPT program allows the minimisation of any residual vibrations noticeable when the vehicle is running even after precision balancing. These vibrations are normally due to wheel roundness faults.
  • Page 76: Opt 3

    - Press the key. - Perform a wheel spin. At the end of the spin, the system moves on to the third phase of the program. OPT 3 - Turn the wheel until it is in the position shown by illumination of the central elements of the position indicators.
  • Page 77: Special Cases

    key is pressed now, the system temporarily exits from the OPT program If the (to return, repeat the initial OPT program activation procedure). - Remove the wheel from the balancing machine. Rotate the tyre (switching around if necessary) on the rim, until the mark made previously corresponds with the valve (rotation through 180°).
  • Page 78: Working Environments

    WORKING ENVIRONMENTS This balancing machine allows three different operatives to work at the same time, since three different working environments are provided. To recall a working environment, proceed as follows: - Press any of the keys, and then press the key within two seconds.
  • Page 79: Visual Check On The Roundness Of The Wheel

    key and the key; - press the keys to preselect function program N° 90 (RPA); - press key to make the selection. If the presetting is not confirmed within about three seconds, the system automatically exits from the functions programs environment. - When this program is selected the system displays: •...
  • Page 80: Calibration Programs

    CALIBRATION PROGRAMS Sensitivity calibration for truck wheels This program should be run whenever the settings appear to be out of tolerance or when the machine requests self-calibration spontaneously by displaying the “Err CAL” message. - Set the machine for balancing truck wheels (TRUCK light on) - Fit a wheel of average dimensions (es.: 8”x22,5”) preferably with only small imbalance on the wheel balancer.
  • Page 81: Sensitivity Calibration For Car Wheels

    Sensitivity calibration for car wheels This program should be run whenever the settings appear to be out of tolerance or when the machine requests self-calibration spontaneously by displaying the “Err CAL” message. - Set the machine for balancing car wheels (CAR light on) - Fit a wheel of average dimensions (es.: 6”x15”) preferably with only small imbalance on the wheel balancer.
  • Page 82: Sensor Calibration

    Sensor calibration This must be done when requested by the machine, by displaying the “Err 4” message, or when the measured and rated diameter values of the rim to balance are different. - Sensor calibration must be performed both in the CAR and TRUCK environments by mounting the wheel used for sensitivity calibration onto the wheel balancer.
  • Page 83: Display Messages

    IMPORTANT Bear in mind that the nominal diameter of the wheel (i.e. 14”) refers to the rest planes of the tyre beads, which are obviously inside the rim. The values measured are with reference to external planes and, as a result, are smaller than the nominal values due to the thickness of the rim itself.
  • Page 84: Other Messages

    Repeat acquisition process correctly. Err 25 Program not available on this model. Err 26 The “hidden weight” program has been activated outside the ALUP= EASY ALU balancing function. Select one of the Alu P= EASY ALU programs and then the hidden weight program.
  • Page 85: Fitting The Wheel

    WARNING No type of procedure intended to vary the setting of the operating pressure of the relief valves or pressure limiter is permitted. The manufacturer declines all responsibility for damage caused by tampering with these valves. WARNING Great care must be taken during movement and lifting operations to prevent accidental crushing of the hands and feet.
  • Page 86: Balancing Accessory Availability Status

    - pull the lift outward until the entire wheel is removed from the shaft (to allow it to be lowered); - lower the lift completely by moving the control lever in the ↓ (DOWN) direction; - Unload the wheel from the support surface. BALANCING ACCESSORY AVAILABILITY STATUS This check allows the user to make sure that wear has not altered the mechanical...
  • Page 87 The distance values measured with the automatic sensor are not the same as the values read on the millimetre rule. The sensor has not been positioned correctly during measuring. ➥ Bring the sensor to the position shown in fig. 14 and follow the instructions in the ENTERING THE WHEEL DATA section.
  • Page 88: Maintenance

    The wheel data are not correct. ➥ Check that the data corresponds to the dimensions of the wheel and correct, if necessary. ➥ Carry out the sensor calibration procedure. WARNING The “Spare parts” manual does not authorise the user to work on the machine except for the operations specifically described in the operator’s manual, but is intended to enable the user to supply accurate information to the technical service, in order to reduce intervention times.
  • Page 89: Environmental Information

    ENVIRONMENTAL INFORMATION This product may contain substances that can be hazardous to the environment or to human health if it is not disposed of properly. We therefore provide you with the following information to prevent releases of these substances and to improve the use of natural resources. Electrical and electronic equipments should never be disposed of in the usual municipal waste but must be separately collected for their proper treatment.
  • Page 90: Recommended Fire-Extinguishing Devices

    RECOMMENDED FIRE-EXTINGUISHING DEVICES When choosing the most suitable fire extinguisher consult the following table: Dry combustibles Inflammable liquids Electrical fires Water Foam Dry chemical YES* YES* YES* Use only if more appropriate extinguishers are not on hand and when the fire is small. WARNING The indications in this table are of a general nature.
  • Page 91 IMBALANCE Non-uniform distribution of the wheel mass that results in the generation of centrifugal force during rotation. SELF-CALIBRATION A procedure whereby suitable correction coefficients are calculated by starting from known operating conditions. Self-calibration improves the measurement precision of the machine by correcting, within limits, calculation errors that may arise due to alteration of the machine’s characteristics over the course of time.
  • Page 92: General Electric Layout Diagrams

    GENERAL ELECTRIC LAYOUT DIAGRAMS fig.21 Power supply and controls board Mother board (CPU) Search board Internal pick-up External pick-up FU.. Fuse Motor Master switch Internal distance potentiometer Distance resetting micro-switch Diameter resetting micro-switch Diameter measuring sensor Distance measuring sensor Safety guard microswitch Power supply transformer Connector Power supply socket...
  • Page 93 Note MT 2450 operator’s manual...
  • Page 94 Note MT 2450 operator’s manual...
  • Page 95 TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINAUX SOMMAIRE INTRODUCTION ................... 97 TRANSPORT, STOCKAGE ET MANUTENTION ......... 98 INSTALLATION ..................... 99 Montage de la tête ..................99 Fixation de la machine au sol ..............99 Montage de la protection ................100 Montage de l’élévateur ................100 Principaux éléments de fonctionnement ..........100 Affichage .......................100 BRANCHEMENT ELECTRIQUE ..............
  • Page 96 PROGRAMME D’OPTIMISATION OPT FLASH......... 120 PROGRAMME D’OPTIMISATION OPT (EN OPTION) ......121 LIEUX DE TRAVAIL ..................124 RECHERCHE AUTOMATIQUE DE LA POSITION (RPA) ......125 CONTROLE VISUEL DE LA RONDEUR DE LA ROUE ......126 PROGRAMMES D’ETALONNAGE ............126 Etalonnage de la sensibilité pour roues de camion .......126 Etalonnage de la sensibilité...
  • Page 97: Introduction

    INTRODUCTION Cette publication fournit au propriétaire et à l’opérateur des instructions efficaces et sûres d’utilisation et d’entretien de l’équilibreuse. Si ces instructions sont scrupuleusement respectées, votre machine vous donnera toutes satisfactions de rendement et de durée, fidèle à la tradition de le constructeur, en facilitant considérablement votre travail.
  • Page 98: Transport, Stockage Et Manutention

    TRANSPORT, STOCKAGE ET MANUTENTION - L’emballage de base de l’équilibreuse se compose d’un colis en bois contenant: - l’équilibreuse; - les accessoires fournis; - la protection de la roue et le tuyau de support correspondant (C, B, fig. 8). - Avant l’installation, l’équilibreuse doit être transportée dans son emballage d’origine, en la maintenant dans la position indiquée sur l’emballage.
  • Page 99: Installation

    INSTALLATION ATTENTION Effectuer minutieusement les opérations de déballage, de montage et d’installation indiquées ci-après. Le non-respect de ces recommandations peut provoquer des dommages à la machine et compromettre la sécurité de l’opérateur. Enlever les emballages en plaçant les colis comme indiqué sur ces derniers et les conserver éventuellement pour d’autres transports.
  • Page 100: Montage De La Protection

    - Bloquer le côté droit de la machine par l’intermédiaire des deux trous présents sur la traverse (côté élévateur, A fig. 7). - Régler l’appui (C, fig. 7) de façon à ce que la machine pose sur le sol de façon stable, puis serrer le contre-écrou sur la vis de réglage.
  • Page 101: Branchement Electrique

    B) afficheur flanc externe (droit) C) indicateur de position flanc interne D) indicateur de position flanc externe E) touche START F) touche STOP G) touches et indicateurs lumineux pour la sélection des fonctions et des programmes disponibles H) touche pour l’introduction manuelle des données géométriques de la roue I) touche fonction J) indicateurs lumineux relatifs à...
  • Page 102: Raccordement Pneumatique

    RACCORDEMENT PNEUMATIQUE AVERTISSEMENT Le raccordement pneumatique est prévu uniquement en présence de la frette pneumatique (accessoire sur demande). ATTENTION Toutes les opérations pour le raccordement pneumatique de la machine doivent être exécutées uniquement par du personnel spécialisé. - Le raccordement à l’installation pneumatique du garage doit garantir une pression minimum de 6 bars.
  • Page 103: Légendes Des Étiquettes D'avertissement Et D'instruction

    ATTENTION Eviter d’enlever ou de rendre illisibles les autocollants de DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ou INSTRUCTION. Les remplacer s’ils sont illisibles ou inexistants. Si un autocollant s’est décollé ou s’il a été abîmé, se le procurer chez le revendeur le plus proche. - Pendant l’utilisation et les opérations d’entretien de la machine, respecter scrupuleusement les réglementations contre les accidents du travail dans l’industrie pour les hautes tensions et pour les machines tournantes.
  • Page 104: Caracteristiques Generales

    CARACTERISTIQUES GENERALES - Petite vitesse d’équilibrage (80 tr/mn pour les roues de camion / 120 tr/mn pour les roues de voiture): • minimise les temps de lancement; • réduit les risques dus à des organes en rotation; • consent une économie énergétique. - Palpeur automatique pour la mesure de la distance, du diamètre et pour l’application des masses adhésives dans les programmes Alu P=Easy Alu.
  • Page 105: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES - Tension d’alimentation ........................monophasée 100/115V±10% - 50/60Hz; 200V±10% - 50/60Hz; 230V ±10% - 50/60Hz - Puissance totale ......................220 W - Vitesse d’équilibrage: • Pour roues de camion .................... 80 tr/mn • Pour roues de voiture ................... 120 tr/mn - Valeur maximale de balourd affichée: •...
  • Page 106: Equipement

    EQUIPEMENT Les pièces indiquées ci-dessous sont fournies avec la machine. - Pince montage démontage des masses - Moyeu fileté - Calibre pour relevé de la largeur des roues de camion - Collier pour tuyau en caoutchouc 13 - 15 - Masse de 100 grammes - Masse de 300 grammes - Clé...
  • Page 107: Utilisation Des Accessoires Pour Le Centrage Des Roues

    AVERTISSEMENT Pendant le travail, il est déconseillé d’utiliser des outillages n’étant pas d’origine. ATTENTION Apprendre à connaître votre machine; en connaître parfaitement le fonctionnement est la meilleure garantie de sécurité et de performances. Apprendre la fonction et la disposition de toutes les commandes. Contrôler minutieusement le parfait fonctionnement de chaque commande de la machine.
  • Page 108: Plateaux Pour Le Centrage Des Roues De Camion De Type Trilex

    Nota L’appui arrière de la jante sur le plateau a pour but de précentrer la roue; il est donc absolument normal que, entre le diamètre de l’alésage central de la jante et celui du palier sur le plateau, il y ait un certain jeu. Le centrage précis de la roue est effectué...
  • Page 109: Cônes Pour Le Centrage Des Roues De Camion

    problèmes d’interférence entre les colonnes du chariot élévateur et les bras du plateau; - monter sur l’équilibreuse le plateau Trilex adapté au type de jante à équilibrer et le fixer au plateau de l’équilibreuse à l’aide des deux vis fournies; - monter la roue sur l’arbre de l’équilibreuse comme décrit dans le paragraphe UTILISATION DU CHARIOT ELEVATEUR, en faisant attention d’accoupler correctement l’alésage central de la jante et le plateau à...
  • Page 110: Allumage

    - disque adaptateur pour le centrage des roues avec une circonférence d’appui arrière d’un diamètre inférieur à celui du plateau. Généralement il est utilisé avec des roues qui demandent le petit cône; - entretoise à utiliser avec des roues de camionnettes et de tout-terrains qui ont l’alésage central dont les dimensions demandent l’utilisation du grand cône.
  • Page 111: Equilibrage Des Roues De Camion Ou De Voiture

    EQUILIBRAGE DES ROUES DE CAMION OU DE VOITURE L’équilibreuse est en mesure d’équilibrer aussi bien des roues de camion que de voiture. Du moment que les deux modes d’équilibrage diffèrent de façon importante, il faut choisir préalablement le mode d’équilibrage selon le type de roue à équilibrer. La sélection du mode d’équilibrage est la suivante: - Presser les touches jusqu’à...
  • Page 112: Introduction Manuelle Des Données De La Roue

    En tenant les touches pressées, il est possible d’augmenter ou de diminuer très rapidement les valeurs précédemment introduites. - A la fin presser pour afficher les valeurs de balourd recalculées selon les nouvelles dimensions ou baisser la protection de la roue pour un lancement. Introduction manuelle des données de la roue Si le système automatique de relevé...
  • Page 113: Visualisation Des Balourds En Grammes / Onces

    - Modifier la valeur de la distance affichée en presssant les touches jusqu’à l’introduction du chiffre lu. - A la fin presser pour afficher les valeurs de balourd recalculées selon les nouvelles dimensions ou baisser la protection de la roue pour un lancement. VISUALISATION DES BALOURDS EN GRAMMES / ONCES La prédisposition pour la visualisation des valeurs de balourd en grammes ou onces...
  • Page 114: Lancement De La Roue

    un certain seuil est introduit, signalé par l’allumage de l’indicateur lumineux THR sur l’affichage En pressant la touche on élimine le seuil (l’indicateur lumineux s’éteint) et les valeurs de balourd sont affichées gramme par gramme (ou en dixièmes d’once si le mode d’affichage en onces est actif).
  • Page 115: Programmes D'equilibrage

    - en effectuant un lancement; - au bout de 30 secondes. La pression du bouton STOP avec roue en mouvement entraîne l’interruption anticipée du lancement. PROGRAMMES D’EQUILIBRAGE - Equilibrage dynamique standard; - équilibrage dynamique des roues avec jantes en alliage; - équilibrage statique.
  • Page 116: Equilibrage Statique

    n’est pas satisfaisant, modifier la valeur et la position des masses appliquées précédemment en suivant les indications du diagramme de contrôle de l’équilibrage (fig. 16). Il faut tenir compte que, surtout pour des balourds importants, une erreur de positionnement de la masse de peu de degrés peut entraîner, lors du contrôle, des résidus élevés (même de 5-10 grammes pour des roues de voiture et de 50-100gr pour des roues de camion).
  • Page 117: Equilibrage Des Roues En Alliage (Alu)

    sur celui interne ou au centre du creux de la jante. Dans le dernier cas la masse se trouvera sur un diamètre inférieur à celui nominal de la jante. Pour équilibrer correctement la roue, il faut par conséquent introduire au cours de l’introduction du diamètre une valeur du diamètre de 2 ou 3 pouces inférieure à...
  • Page 118 sonore de confirmation qui indique que l’acquisition de le valeurs de distance et diamètre a eu lieu. - Porter l’extrémité du bras automatique de relevé en correspondance du plan choisi pour l’application de la masse extérieure (fig. 18b), de façon analogue à celle décrite précédemment pour le flanc interne.
  • Page 119 Programme “masse cachée” (en option uniquement avec les programmes ALU P= EASY ALU). Ce programme divise la masse externe en deux masses équivalentes situées derrière 2 rayons de la jante en aluminium. - Sélectionner préalablement un des programmes ALU 1 P= EASY ALU 1, ALU 2 P= EASY ALU 2.
  • Page 120: Programme D'optimisation Opt Flash

    l’utilisation des masses d’équilibrage multiples de 5 grammes en mode voiture et de 50 grammes en mode camion. Programmes ALU standard (ALU 1, 2, 3, 4, 5) Les programmes «ALU» standard tiennent compte des différentes possibilités de positionnement des masses (fig. 17) et donnent des valeurs de balourd correctes en maintenant l’enregistrement des données géométriques nominales de la roue en alliage.
  • Page 121: Programme D'optimisation Opt (En Option)

    - Presser les touches jusqu’à ce que la led lumineuse qui correspond au programme OPT s’allume. - Presser la touche pour confirmer la sélection. La sélection ayant eu lieu, la machine signale l’intérêt de l’exécution du programme en visualisant pendant quelques instants le message: •...
  • Page 122 On entre ainsi dans la première phase du programme comme indiqué par les afficheurs. Si l’on veut sortir du programme, presser la touche OPT 1 - Monter la jante sans pneu sur l’équilibreuse. - La faire tourner jusqu’à ce que la valve (ou le trou) se trouve à 12 heures. - Presser la touche - Effectuer un lancement (comme indiqué...
  • Page 123: Cas Particuliers

    Si l’on juge que l’amélioration est insuffisante ou si l’on ne peut pas obtenir d’améliorations significatives, on peut presser la touche pour sortir et effectuer un lancement pour équilibrer la roue, sinon on passe à la quatrième et dernière phase du programme. OPT 4 - Faire tourner la roue jusqu’à...
  • Page 124: Lieux De Travail

    du programme en pressant la touche : sur les afficheurs apparaissent les valeurs des masses nécessaires pour équilibrer la roue. De cette façon on interrompt l’exécution du programme en renonçant à une amélioration contenue des résultats finaux. En pressant la touche il est quand même possible de continuer l’exécution de la procédure d’optimisation.
  • Page 125: Recherche Automatique De La Position (Rpa)

    Les paramètres mémorisés sont: - Mode d’équilibrage active (camions / voitures). - Mode d’équilibrage; dynamique, Alu, statique. - Dimensions de la roue; distance, diamètre et largeur ou celles relatives à l’Alu actif. - OPT; dernier passage de l’OPT. Nota: la procédure d’optimisation peut être exécutée par un seul opérateur à la fois. Les introductions générales de la machine restent les mêmes pour tous les lieux de travail: grammes/onces, sensibilité...
  • Page 126: Controle Visuel De La Rondeur De La Roue

    CONTROLE VISUEL DE LA RONDEUR DE LA ROUE Cette fonction permet de faire partir la roue à petite vitesse et avec le carter ouvert. On peut ainsi vérifier visuellement d’éventuelles irrégularités géométriques de la jante et de la roue. On active la fonction de contrôle visuel en tenant pressée la touche START à protection levée pour au moins deux secondes.
  • Page 127: Etalonnage De La Sensibilité Pour Roues De Voiture

    - Effectuer un troisième lancement. A la fin du lancement, si l’étalonnage a été fait avec succès, un signal sonore de consentement retentit; dans le cas contraire, le message “Er3 CAL” est temporairement affiché. Dans ce dernier cas, on répète l’étalonnage de façon correcte en vérifiant que la masse utilisée corresponde effectivement à...
  • Page 128: Etalonnage Du Palpeur

    - Effectuer un troisième lancement. A la fin du lancement, si l’étalonnage a été fait avec succès, un signal sonore de consentement retentit; dans le cas contraire, le message “Er3 CAL” est temporairement affiché. Le programme d’auto-étalonnage se termine en visualisant les valeurs de balourd de la roue (qui ne tiennent pas compte de la masse échantillon appliquée).
  • Page 129: Messages Des Afficheurs

    - Appuyer sur la touche pour confirmer le paramétrage. - Placer le bras automatique de relevé interne (A fig. 4a) en contact avec le flanc interne de la jante, dans la position habituelle de relevé des dimensions (fig. 12a). - Appuyer sur la touche pour étalonner le capteur du diamètre.
  • Page 130: Autres Messages

    Eteindre la machine, replacer le palpeur dans la position correcte et rallumer. b) Panne sur le capteur correspondant Appuyer sur la touche pour désactiver les palpeurs et saisir les paramètres avec le clavier. Demander l’intervention du service d’assistance technique. Err 11 a) Le palpeur du diamètre n’est pas en position de repos (contre le carter de protection du groupe) lors de l’allumage de la machine.
  • Page 131: Utilisation Du Chariot Elevateur

    999 grammes pour des roues de voiture. UTILISATION DU CHARIOT ELEVATEUR Pour un bon fonctionnement, la pression d’alimentation du circuit pneumatique ne doit jamais être inférieure à 6 bar. Le chariot élévateur de l’équilibreuse est en mesure de lever des roues de camion de 200 kg maximum si le circuit pneumatique est alimenté...
  • Page 132: Démontage De La Roue

    Démontage de la roue - Extraire l’élévateur en le tirant par la poignée jusqu’à ce que les deux colonnes soient à proximité du flanc interne de la roue; - lever l’élévateur en agissant sur le levier de commande en direction ↑ (UP), jusqu’à ce que l’on porte le plan d’appui en contact avec le pneumatique.
  • Page 133: Recherche Des Pannes

    RECHERCHE DES PANNES Vous trouverez ci-dessous la liste des défauts possibles que l’utilisateur peut réparer, si la cause se trouve parmi celles énumérées. Pour tous les autres cas, faire appel au service d’assistance technique. La machine ne s’allume pas (les afficheurs restent éteints et le voyant de l’interrupteur général est éteint).
  • Page 134: L'équilibreuse Fournit Des Valeurs De Balourd Non Répétitives

    L’équilibreuse fournit des valeurs de balourd non répétitives Elle a été heurtée pendant le lancement ➥ Répéter le lancement en évitant toute sollicitation inutile pendant l’enregistrement des données. Elle ne repose pas parfaitement sur le sol ➥ Vérifier que l’appui est stable et, le cas échéant, mettre des cales ou fixer la machine.
  • Page 135: Informations Concernant L'environnement

    AVERTISSEMENT Laisser toujours propre la zone de travail. Ne jamais utiliser d’air comprimé et/ou de jets d’eau, pour éliminer la saleté ou des résidus sur la machine. Lors des nettoyages, procéder de manière à éviter, dans la mesure du possible, que se forme ou se soulève la poussière.
  • Page 136: Moyens A Utiliser Contre Les Incendies

    Lors de l’achat de cet appareil, votre distributeur vous informera quant à la possibilité de rendre gratuitement un appareil obsolète de même type et servant aux mêmes fonctions. L’élimination non-conforme aux consignes énoncées ci-dessus est passible des sanctions prévues par la réglementation en matière de traitement des déchets en vigueur dans le pays où...
  • Page 137 CYCLE D’EQUILIBRAGE Séquence des opérations effectuées par l’utilisateur et par la machine dès le début du lancement jusqu’au freinage de la roue (après le calcul des valeurs de balourd). CONE Elément conique avec un trou central, enfilé sur l’arbre de l’équilibreuse, permettant le centrage des roues ayant un trou central d’un diamètre compris entre une valeur maximale et une minimale.
  • Page 138: Schema General De L'installation Electrique

    SCHEMA GENERAL DE L’INSTALLATION ELECTRIQUE fig.21 Carte alimentateur et commandes Carte principale (unité centrale CPU) Carte recherche Pick-up intérieur Pick-up extérieur FU.. Fusible Moteur Interrupteur général Potentiomètre distance intérieure Micro effacement distance Micro effacement diamètre Capteur relevé diamètre Capteur détection distance Microcontact carter protection Transformateur d’alimentation Connecteur...
  • Page 139 Note Manuel d’utilisation MT 2450...
  • Page 140 Note Manuel d’utilisation MT 2450...
  • Page 141 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG INHALT EINLEITUNG ....................143 TRANSPORT, LAGERUNG UND HANDHABUNG ........144 INSTALLATION ................... 145 Montage des Maschinenkopfs ..............145 Befestigung der Maschine am Boden ............145 Montage des Radschutzes .................146 Montage des Radhebers ................146 Wesentliche Betriebselemente ..............146 Anzeige- / Steuerpaneel ................146 STROMANSCHLUSS ..................
  • Page 142 OPTIMIERUNGSPROGRAMM OPT FLASH ..........167 (AUF ANFRAGE) ......167 OPTIMIERUNGSPROGRAMM OPT ARBEITSUMGEBUNGEN ................171 AUTOMATISCHE POSITIONSSUCHE (RPA) ..........171 SICHTKONTROLLE DER RADRUNDHEIT ..........172 KALIBRATIONSPROGRAMME ..............173 Kalibration der Empfindlichkeit (für LKW-Arbeitsumgebung) ....173 Kalibration der Empfindlichkeit (für PKW-Arbeitsumgebung) ....174 Kalibration des Sensors ................175 DISPLAY-MELDUNGEN ................
  • Page 143: Einleitung

    EINLEITUNG Die Bedienungs- und Wartungsanleitungen in diesem Handbuch sollen den Besitzer und Anwender über den zweckgerechten und sicheren Umgang mit der Auswuchtmaschine informieren. Damit die Auswuchtmaschine die bewährten der Hersteller Eigenschaften an Leistung und Lebensdauer erbringen und Ihnen dadurch die Arbeit erleichtern kann, müssen diese Anweisungen genauestens befolgt werden.
  • Page 144: Transport, Lagerung Und Handhabung

    TRANSPORT, LAGERUNG UND HANDHABUNG Die Standardverpackung der Auswuchtmaschine besteht aus 1 Frachtkiste aus Holz, die folgende Maschinenkomponenten enthält: - Auswuchteinheit; - Zubehörteile; - Radschutz und entsprechendes Halterungsrohr (C, B, Abb. 8). - Vor der Aufstellung ist die Auswuchtmaschine in ihrer Originalverpackung und in der auf der Verpackung angegebenen Position zu transportieren.
  • Page 145: Installation

    INSTALLATION ACHTUNG Bei der Ausführung der nachstehend beschriebenen Arbeiten zum Entfernen der Verpackung, zur Montage und zur Installation ist größte Vorsicht geboten. Die Mißachtung dieser Anweisungen kann zu Schäden an der Maschine und zur Gefährdung der Sicherheit des Bedienungspersonals führen. Die Originalverpackung nach der Positionierung gemäß...
  • Page 146: Montage Des Radschutzes

    sind. - Anschließend die rechte Seite der Maschine über die beiden Bohrungen auf dem Querträger (an der Seite des Radhebers, A, Abb. 7) feststellen. - Einstellbare Auflage (C, Abb. 7) entsprechend betätigen, sodass die Maschine stabil auf dem Boden steht, und schließlich die Gegenmutter an der Einstellschraube festziehen. Montage des Radschutzes (Abb.
  • Page 147: Stromanschluss

    B) Display Außenseite (rechts) C) Positionsanzeige Innenseite D) Positionsanzeige Außenseite E) Taste START F) Taste STOP G) Leuchttasten und -anzeigen für die Anwahl der verfügbaren Funktionen und Programme H) Taste für die manuelle Eingabe der geometrischen Raddaten I) Funktionstaste J) Leuchtanzeigen für die Eingabe der geometrischen Raddaten K) Leuchtanzeigen für den Status der Anzeige der Unwuchten STROMANSCHLUSS Auf Anfrage wird die Auswuchtmaschine werkseits für das am Installationsort zur Verfügung...
  • Page 148: Druckluftanschluss

    DRUCKLUFTANSCHLUSS WARNUNG Der Druckluftanschluß ist nur bei vorliegender Installation der Druckluft-Nutmutter (Sonderzubehör auf Anfrage) vorgesehen. ACHTUNG Alle Arbeiten für den Druckluftanschluß der Maschine dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt werden. - Die Druckluftanlage der Werkstatt muß für einen Druck von mindestens 6 bar ausgelegt sein.
  • Page 149: Legende Der Warnetiketten

    ACHTUNG Die Aufkleber mit den GEFAHREN-, WARN-, VORSICHTS- und BETRIEBSHINWEISEN dürfen nicht unkenntlich gemacht werden. Derartige bzw. fehlende Aufkleber umgehend ersetzen. Sollten Aufkleber gelöst oder beschädigt sein, können diese beim nächsten Vertragshändler angefordert werden. - Bei Betrieb und Wartungsarbeiten sind die für die spannungsführenden Ausrüstungen und Maschinen mit Drehteilen geltenden, vereinheitlichten Unfallverhütungsvorschriften für Industriebereiche genauestens zu befolgen.
  • Page 150: Allgemeine Eigenschaften

    ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN - Niedrige Auswuchtdrehzahl (80 1/min für LKW-Räder / 120 1/min für PKW-Räder): • minimiert die Meßlaufzeiten; • verringert die Gefahren durch drehende Teile; • erlaubt Energieeinsparung. - Automatischer Messarm zur Messung des Abstands und des Durchmessers und zum Anbringen der Klebegewichte bei den Programmen Alu P=Easy Alu.
  • Page 151: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN - Versorgungsspannung ..........................einphasig 100/115V±10% - 50/60Hz; 200V±10% - 50/60Hz; 230V ±10% - 50/60Hz - Gesamtleistung ......................220 W - Auswuchtdrehzahl: • für LKW-Räder ......................80 1/min • für PKW-Räder ....................... 120 1/min - Max. angezeigter Unwuchtwert: •...
  • Page 152: Ausstattung

    AUSSTATTUNG Die nachstehenden Teile werden serienmäßig mitgeliefert: - Zange für Montage / Demontage der Gewichte - Gewindenabe - Kaliber für Erfassung der Radbreite bei LKW - Schelle für Gummischlauch 13 - 15 - Gewicht von 100 Gramm - Gewicht von 300 Gramm - Sechskantschlüssel CH 12 - Sechskantschlüssel CH 5 - Sechskantschlüssel CH 6...
  • Page 153: Gebrauch Der Zubehörteile Für Die Radzentrierung

    ACHTUNG Es empfiehlt sich, lediglich mit Originalwerkzeug zu arbeiten. ACHTUNG Der Umgang mit der Maschine ist sorgfältig zu erlernen. Arbeitssicherheit und Betriebsleistungen werden in vollem Maße nur dann garantiert, wenn das zuständige Bedienungspersonal über die Funktion der Maschine genauestens unterwiesen ist. Funktion und Anordnung der Steuer- und Bedienvorrichtungen erlernen.
  • Page 154: Flansche Für Die Zentrierung Von Lkw-Rädern Des Typs Trilex

    abgestufte Flansch korrekt miteinander verbunden werden. Hinweis Die rückseitige Auflage der Felge am Flansch dient zur Vorzentrierung des Rads; es ist demnach völlig normal, dass zwischen dem Durchmesser des Felgenmittellochs und demjenigen der Abstufung auf dem Flansch ein gewisses Spiel zu verzeichnen ist. Die endgültige Zentrierung des Rads erfolgt unter Verwendung der Kegel-Verbindungsstäbe! - Gegenflansch auf die Auswuchtmaschine montieren und hierbei die Kegel- Verbindungsstäbe in die Löcher des Rads einfügen.
  • Page 155: Kegel Für Die Zentrierung Von Lkw-Rädern

    Anstoßen zwischen den Säulen des Radheberwagens und den Armen des Flanschs verhindert. - Den geeigneten Trilex-Flansch für die Auswuchtung der vorliegenden Felge an der Auswuchtmaschine anbringen und unter Verwendung der beiden mitgelieferten Schrauben am Flansch der Auswuchtmaschine befestigen. - Rad gemäß Beschreibung im Abschnitt GEBRAUCH DES RADHEBERWAGENS auf die Welle der Auswuchtmaschine montieren;...
  • Page 156: Einschalten Der Maschine

    und Ø 64 mm. - Mittelgroßer, zweiseitiger Kegel für die Zentrierung von Rädern mit Mittelloch zwischen Ø 60 und Ø 115 mm. - Großer, zweiseitiger Kegel für die Zentrierung von Rädern mit Mittelloch zwischen Ø 110 und Ø 165 mm. - Zentrierscheibe für die Zentrierung von Rädern mit einem rückseitigen Auflageumfang, dessen Durchmesser unter demjenigen des Flanschs liegt.
  • Page 157: Auswuchtung Von Lkw- Oder Pkw-Rädern

    AUSWUCHTUNG VON LKW- ODER PKW- RÄDERN Die Auswuchtmaschine ist für die Auswuchtung sowohl von LKW- als auch PKW- Rädern ausgelegt. Sind wesentliche Unterschiede bei den beiden Vorgehensweisen zu verzeichnen, ist die Auswucht-Arbeitsumgebung je nach auszuwuchtendem Radtyp vor Beginn der Arbeiten anzuwählen. Zur Anwahl der Auswucht-Arbeitsumgebung ist folgendermaßen vorzugehen: - Tasten drücken, bis die entsprechende Leuchtanzeige der gewünschten...
  • Page 158: Manuelle Eingabe Der Raddaten

    der Taste bereits eingegebene Werte in Millimetern anstatt Zoll anzuzeigen. Durch Gedrückhalten der Tasten können zuvor eingegebene Werte rasch nach oben oder unten geändert werden. - Abschließend drücken, um die auf Grundlage der neuen Abmessungen berechneten Unwuchtwerte anzuzeigen, oder den Radschutz einschwenken, um einen Messlauf durchzuführen.
  • Page 159: Anzeige Der Unwuchtwerte In Gramm / Unzen

    Maschine auf die Eingabe des Abstands schalten. - Den Arm zur Erfassung des Abstands an den Innenrand der Felge führen (Abb. 14). - Am betreffenden Meßstab den Abstand zwischen Rad und Gehäuse ablesen. - Den angezeigten Abstand durch Drücken der Tasten bis zum Erreichen des abgelesenen Werts ändern.
  • Page 160: Messlauf

    nächstliegende Mehrfache von 5 Gramm, angezeigt (oder in viertel Unzen, falls der Anzeigemodus in Unzen aktiviert ist). In diesem Status erfolgt ferner keine Anzeige der ersten vier Unwuchtgramme, da eine entsprechende Schwelle eingegeben wurde, die durch das Aufleuchten der Leuchtanzeige THR auf dem Anzeige-/Steuerpaneel signalisiert wird Durch Drücken der Taste wird diese Schwelle gelöscht (die Leuchtanzeige...
  • Page 161: Gebrauch Der Sperrung Der Radträgerwelle

    GEBRAUCH DER SPERRUNG DER RADTRÄGERWELLE Die Sperrung der Radträgerwelle kann in Anspruch genommen werden, um die Montage/ Demontage der Räder mit den entsprechenden Zentrier-Zubehörteilen und das Anbringen der Auswuchtgewichte zu erleichtern. Zur Aktivierung der Sperrvorrichtung die STOP-Taste drücken (Taste in roter Farbe). Die Entsperrung des Rads erfolgt: - durch erneutes Drücken der STOP-Taste;...
  • Page 162: Statisches Auswuchten

    - Die erste auszuwuchtende Seite wählen. - Das Rad drehen, bis das Zentralelement der entsprechenden Positionsanzeige aufleuchtet. - Durch Betätigung der STOP-Taste das Rad in der vorliegenden Position sperren, um das nachfolgende Anbringen des Gewichts zu erleichtern. - Das angegebene Auswuchtgewicht in der 12-Uhr-Position der Felge anbringen. - Die genannten Arbeitsschritte an der zweiten Radseite wiederholen.
  • Page 163: Auswuchten Von Rädern Mit Leichtmetallfelgen (Alu)

    - Den Radschutz einschwenken und einen Meßlauf durchführen; - Den automatischen Stopp des Rads und die Anzeige des berechneten statischen Unwuchtwerts abwarten; - Das Rad drehen, bis das Zentralelement der entsprechenden Positionsanzeige aufleuchtet; - Durch Betätigung der STOP-Taste das Rad in der vorliegenden Position sperren, um das nachfolgende Anbringen des Gewichts zu erleichtern.
  • Page 164 größtmöglichen Abstand erfolgen muss; liegt der Abstand zwischen den beiden Ebenen unter 37 mm (1,5”), wird die Fehlermeldung „Err 5“ angezeigt. Für die Erfassung: - Das Ende des inneren automatischen Meßarms auf Höhe der für die Anbringung des inneren Gewichts gewählten Ebene bringen. Bei Alu 1 P= EASY ALU 1 ist der Bezugspunkt das Zentrum der Aussparung auf dem Armende, in der das anzubringende Klebegewicht positioniert wird (Abb.
  • Page 165 Programm “Bewegliche Ebenen” (nur mit ALU P= EASY ALU-Programmen verfügbar) Bei Anwahl eines ALU P= EASY ALU-Programms wird diese Funktion automatisch aktiviert. Die Funktion dient zur Änderung der vorgewählten Positionen für das Anbringen der Klebegewichte, sodass die einwandfreie Auswuchtung des Rads anhand von handelsüblichen Klebegewichten ermöglicht wird.
  • Page 166 - Taste zur Speicherung der eingegebenen Daten (Speichenanzahl und Winkelposition) drücken. Durch nachfolgende Betätigungen dieser Taste erfolgt die Aktualisierung der gespeicherten Werte. - Die Taste für das Verlassen der Dateneingabe-Umgebung und die Rückkehr zum zuvor angewählten Alu P= EASY ALU P-Programm drücken. - Einen Meßlauf durchführen.
  • Page 167: Optimierungsprogramm Opt Flash

    OPTIMIERUNGSPROGRAMM OPT FLASH Dieses Programm wurde noch einfacher und schneller gestaltet als die anderen Programme für die schnelle Optimierung; in der Mehrzahl der Fälle erzielt man Ergebnisse, die denen des vollständigen Programms, das im nachfolgenden Abschnitt beschrieben wird, vergleichbar sind, wobei eine geringere Anzahl von Meßläufen erforderlich ist und somit Zeit eingespart werden kann.
  • Page 168 Optimierungsprozedur kann die optimale Position des Reifens auf der Felge festgestellt werden, um die Exzentrizität der Verbindung Felge – Reifen auf ein Minimum zu reduzieren. Zur Anwahl dieses Programms ist folgendermaßen vorzugehen: bis zum Aufleuchten der Led für das Programm OPT - Die Tasten drücken.
  • Page 169 aufleuchten. - In Höhe der 12-Uhr-Stellung mit Kreide ein Zeichen auf der Außenseite des Reifens anbringen. - Wird nun die Taste gedrückt, erfolgt das zeitweilige Verlassen des Programms “OPT” (für den Wiederaufruf ist die gleiche Prozedur zur Aktivierung des Programms “OPT” zu befolgen). - Das Rad von der Auswuchtmaschine abmontieren.
  • Page 170 dem Ventil zusammenfällt. - Das Rad wieder auf die Auswuchtmaschine montieren. - Das Rad drehen, bis sich das Ventil in der 12-Uhr-Stellung befindet. - Taste drücken. - Einen Meßlauf durchführen. Hiernach endet das Optimierungsprogramm und es erscheint die Anzeige der anzubringenden Auswuchtgewichte.
  • Page 171: Arbeitsumgebungen

    ARBEITSUMGEBUNGEN Die Auswuchtmaschine ermöglicht die gleichzeitige Nutzung durch drei Bediener dank drei verschiedener Arbeitsumgebungen. Zur Anwahl einer Arbeitsumgebung ist folgendermaßen vorzugehen: - Eine der Tasten und anschließend, innerhalb von zwei Sekunden, die Taste drücken. - Auf diese Weise wird das Dienstprogramm Nr. 87 vorgewählt (mit Anzeige auf linkem Display).
  • Page 172: Sichtkontrolle Der Radrundheit

    Für den Zugriff auf das Programm der automatischen Positionssuche sind folgende Schritte erforderlich: - Das Funktionsprogramm Nr. 87 (Arbeitsumgebungen) durch Betätigung der Taste und der Taste aufrufen. - Die tasten zur Anwahl des Funktionsprogramms Nr. 90 (RPA) drücken. - Taste für die Anwahl drücken.
  • Page 173: Kalibrationsprogramme

    KALIBRATIONSPROGRAMME Kalibration der Empfindlichkeit (für LKW-Arbeitsumgebung) Diese Kalibration ist jedesmal dann durchzuführen, wenn die Einstellung der Maschine außerhalb des Toleranzbereichs liegt oder auf dem Display die Meldung „Err CAL‘ erscheint. - Voreinstellung der Maschine für die Auswuchtung von LKW-Rädern ausführen (Leuchtanzeige TRUCK eingeschaltet) - Ein Rad mit durchschnittlichen Abmessungen und vorzugsweise geringer Unwucht auf die Auswuchtmaschine montieren (es.: 8”x22,5”).
  • Page 174: Kalibration Der Empfindlichkeit (Für Pkw-Arbeitsumgebung)

    Kalibration der Empfindlichkeit (für PKW-Arbeitsumgebung) Diese Kalibration ist jedesmal dann durchzuführen, wenn die Einstellung der Maschine außerhalb des Toleranzbereichs liegt oder auf dem Display die Meldung „Err CAL‘ erscheint. - Voreinstellung der Maschine für die Auswuchtung von PKW-Rädern ausführen (Leuchtanzeige CAR eingeschaltet) - Ein Rad mit durchschnittlichen Abmessungen und vorzugsweise geringer Unwucht auf die Auswuchtmaschine montieren (es.: 6”x15”).
  • Page 175: Kalibration Des Sensors

    Kalibration des Sensors Muss ausgeführt werden, wenn die Maschine dies verlangt (dazu zeigt sie die Meldung “Err 4” an) oder wenn eine Abweichung zwischen den gemessenen Durchmesserwerten und den Nennwerten der auszuwuchtenden Felgen festgestellt wird. - Die Kalibrierung des Messarms muss sowohl in der Umgebung PKW als auch in der Umgebung LKW durchgeführt werden, indem man das für die Kalibrierung der Empfindlichkeit verwendete Rad auf die Auswuchtmaschine montiert.
  • Page 176: Display-Meldungen

    positionieren - siehe vorherige Beschreibung - und den Vorgang wiederholen. Durch Betätigen von kann das Programm ohne Ausführung der Kalibrierung verlassen werden. WICHTIG Es muss beachtet werden, dass der Nenndurchmesser des Rads (z. B. 14”) sich auf die Auflageflächen der Reifenwulste bezieht, die sich natürlich im Felgeninnern befinden. Die erfassten Daten beziehen sich dagegen auf die äußeren Ebenen und liegen daher aufgrund der Felgenstärke unter den Nenndaten.
  • Page 177 b) Defekt am entsprechenden Sensor. Die Taste drücken, um die Messarme zu deaktivieren und die Daten mit der Tastatur einzugeben. Den technischen Kundendienst anfordern. Err 13 Ausführung der Kalibrierung mit unzulässigem Radabstand. Kalibrierung mit Abstandhalter bzw. mit einem anderen Rad wiederholen. Err 23 Unvollständige bzw.
  • Page 178: Gebrauch Des Radheberwagens

    GEBRAUCH DES RADHEBERWAGENS Für einen korrekten Betrieb darf der Versorgungsdruck des Druckluftkreises nicht unter 6 Bar liegen. Der Radheber der Auswuchtmaschine gestattet das Anheben von LKW-Rädern mit einem Gewicht von bis zu 200kg, wenn der Druckluftkreis mit einem Druck von mindestens 6 bar versorgt wird.
  • Page 179: Demontage Des Rads

    (DOWN) absenken und in die Ruhestellung drücken (in Richtung Gehäuse der Auswuchtmaschine). Demontage des Rads - Radheber am Griff herausziehen, bis sich die beiden Säulen direkt an der inneren Seitenwand des Rads befinden. - Radheber durch Betätigung des entsprechenden Schalthebels in Richtung ↑ (UP) anheben, bis die Auflageplatte direkt am Reifen positioniert ist.
  • Page 180: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE In nachstehender Übersicht werden die einzelnen Fehler aufgelistet, die der Bediener selbst beheben kann, sofern die Ursache in dieser Liste angeführt ist. Für alle anderen Fälle ist der Technische Kundendienst zuständig. Kein Einschalten der Maschine. (Die Displays und die Kontrolleuchte des Hauptschalters bleiben ausgeschaltet).
  • Page 181 Bei Betätigung von START keine Drehung des Rads (kein Start der Maschine). Radschutz aufgeschwenkt (Anzeige der Fehlermeldung “Cr Err”). ➥ Radschutz einschwenken. Sicherung FU1 und/oder FU5 auf der Stromversorgungsplatine durchgebrannt. ➥ Durchgebrannte Sicherung ersetzen. Keine Übereinstimmung der von der Maschine gemessenen Unwuchtwerte. Stöße beim Meßlauf.
  • Page 182: Wartung

    WARTUNG ACHTUNG Für Folgeschäden durch den Gebrauch von nicht originalen Ersatz- und Zubehörteilen übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung. ACHTUNG Vor jedem Eingriff zur Einstellung oder Wartung ist die Maschine von der Stromversorgung zu trennen. Sicherstellen, daß alle Bewegungsteile arretiert sind. Die Teile dieser Maschine dürfen lediglich für Servicearbeiten abgenommen oder geändert werden.
  • Page 183: Brandschutzmittel

    diesem Produkt enthaltenen Substanzen, oder eine ungeeignete Anwendung von Teilen davon, Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit hervorrufen können. Darüber hinaus werden somit viele der in dieser Produkten enthaltenen Materialen eingesammelt, wiederaufgearbeitet und wiederverwertet. Zu diesem Zweck organisieren die Hersteller und Händler von elektrischen und elektronischen Geräten geeignete Entsorgungssysteme für diese Produkte.
  • Page 184: Sachbegriffe

    SACHBEGRIFFE Es folgt eine Aufstellung der gebräuchlichsten Fachausdrücke in vorliegendem Handbuch: AUSWUCHTTAKT Abfolge der Bedienereingriffe und maschinenseits nach Auswertung der Unwucht sowie Abbremsen des Rads ausgeführten Schritte. DRUCKHÜLSE Einspannvorrichtung der Räder auf die Auswuchtmaschine mit Einrastelementen zur Gewindenabe und seitlichen Arretierstiften. DYNAMISCHES AUSWUCHTEN Ausgleich der Unwucht durch Anbringung der Wuchtgewichte an beide Radseiten.
  • Page 185: Gesamtübersicht Elektrische Ausrüstung

    GESAMTÜBERSICHT ELEKTRISCHE AUSRÜSTUNG Abb.21 Stromversorgungs- und Steuerungsplatine Hauptplatine (CPU) Platine Suchfunktion Drucker Interner Sensor Externer Sensor FU.. Sicherung Motor Hauptschalter Potentiometer innerer Abstand Mikroschalter Zurücksetzen Abstand Mikroschalter Zurücksetzen Durchmesser Durchmessererfassungssensor Sensor für die Abstandsmessung Mikroschalter Schutzhaube Speisetrafo Steckverbinder Steckdose Elektromagnetventil Rad Elektromagnetventil Bremse Netzfilter SCHEMA DER DRUCKLUFTANLAGE...
  • Page 186 Note Betriebsanleitung MT 2450...
  • Page 187 TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL ÍNDICE INTRODUCCIÓN ..................189 TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y MOVIMIENTO ......190 INSTALACIÓN ..................... 191 Montaje del cabezal ...................191 Fijación de la máquina al pavimento ............191 Montaje de la protección ................192 Montaje del elevador ................192 Elementos principales del funcionamiento ..........192 Tablero indicador ..................192 CONEXIÓN ELÉCTRICA ................
  • Page 188 AMBIENTES DE TRABAJO ................. 216 BÚSQUEDA AUTOMÁTICA DE LA POSICIÓN (RPA) ......217 CONTROL VISUAL REDONDEZ DE LA RUEDA ........218 PROGRAMAS DE CALIBRACIÓN .............. 218 Calibración de sensibilidad para ruedas de camión ......218 Calibración de sensibilidad para ruedas de automóvil ......219 Calibración calibradore ................220 MENSAJES DE LOS MONITORES ............
  • Page 189: Introducción

    INTRODUCCIÓN La presente publicación se propone dar al propietario y al operador instrucciones útiles y seguras sobre el uso y mantenimiento de la equilibradora. Ateniéndose fielmente a estas instrucciones podrán recibirse de la máquina todas las satisfacciones, en cuanto a eficacia y duración, que forman parte de la tradición del fabricante, lo cual contribuirá...
  • Page 190: Transporte, Almacenamiento Ymovimiento

    TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y MOVIMIENTO El embalaje base de la equilibradora es de madera y contiene: - la unidad equilibradora; - los accesorios adjuntos; - la protección de la rueda y el respectivo tubo de soporte (C, B, fig. 8) - Antes de la instalación, la equilibradora debe transportarse siempre en su embalaje original manteniéndola en la posición indicada en el embalaje mismo.
  • Page 191: Instalación

    INSTALACIÓN ATENCIÓN Llevar a cabo con sumo cuidado las operaciones de desembalaje, montaje e instalación que se describen a continuación. El incumplimiento de estas recomendaciones puede causar daños a la máquina y representar un riesgo para el operador. Colocar la máquina con su embalaje original en la posición que se indica sobre éste, quitar el embalaje y conservarlo para posibles transportes futuros.
  • Page 192: Montaje De La Protección

    PVC. - Bloquear a continuación el lado derecho de la máquina mediante los dos agujeros presentes en el travesaño (lado elevador, A fig. 7). - Ajustar el apoyo regulable (C, fig. 7) a fin de que la máquina quede apoyada sobre el pavimento de modo estable y apretar la contratuerca en el tornillo de regulación.
  • Page 193: Conexión Eléctrica

    D) indicador de posición costado externo E) tecla START F) tecla STOP G) teclas e indicadores luminosos para seleccionar las funciones y programas disponibles H) tecla para la incorporación manual de los datos geométricos de la rueda I) tecla de función J) indicadores luminosos relativos a la programación de los datos geométricos de la rueda K) indicadores luminosos relativos al estado de visualización de los desequilibrios CONEXIÓN ELÉCTRICA...
  • Page 194: Enlace Neumático

    ENLACE NEUMÁTICO ADVERTENCIA La conexión neumática está prevista sólo en caso de estar presente la virola neumática (accesorio bajo pedido). ATENCIÓN Todas las operaciones relativas al enlace neumático de la máquina deben ser efectuadas única y exclusivamente por personal especializado. - El enlace al sistema neumático del taller debe garantizar una presión mínima de 6 bares.
  • Page 195 ATENCIÓN No quitar nunca ni hacer ilegibles las etiquetas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN o INSTRUCCIÓN. Sustituir las etiquetas que se hayan perdido o ya no se lean claramente. En el caso de que se haya despegado o deteriorado alguna etiqueta, se podrán obtener ejemplares nuevos dirigiéndose al revendedor más próximo.
  • Page 196: Características Generales

    CARACTERÍSTICAS GENERALES - Baja velocidad de equilibrado (80 r.p.m. para ruedas de camión/120 r.p.m. para ruedas de coche): • reduce al mínimo los tiempos de lanzamiento; • reduce los riesgos derivados del funcionamiento de órganos giratorios; • permite obtener un ahorro energético. - Palpador automático para medir la distancia, el diámetro y para la aplicación de los pesos adhesivos en los programas Alu P=Easy Alu.
  • Page 197: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS - Tensión de alimentación ........................monofásica 100/115V±10% - 50/60Hz; 200V±10% - 50/60Hz; 230V ±10% - 50/60Hz - Potencia total ........................ 220 W - Velocidad de equilibrado: • Para ruedas de camión ...................80 r.p.m. • Para ruedas de coche ...................120 r.p.m. - Valor máximo de desequilibrio visualizado: •...
  • Page 198: Acesorios De Serie

    ACESORIOS DE SERIE Junto con la máquina se entregan los elementos siguientes: - Pinza montaje y desmontaje pesos - Cubo roscado - Calibre medición de anchura ruedas camión - Abrazadera para tubo de goma 13 - 15 - Peso de 100 gramos - Peso de 300 gramos - Llave hexagonal CH 12 - Llave hexagonal CH 5...
  • Page 199: Uso De Los Accesorios Para El Centrado De Las Ruedas

    ATENCIÓN Se desaconseja utilizar durante el trabajo equipos que no sean originales. ATENCIÓN Conocer perfectamente la máquina y su funcionamiento es la mejor garantía de seguridad y de calidad de las prestaciones. Es importante aprender la función y la colocación de todos los mandos. Controlar detenidamente el funcionamiento de cada uno de los mandos de la máquina.
  • Page 200: Bridas Para Centrado Ruedas De Camión De Tipo Trilex

    Nota El apoyo trasero de la llanta en la brida se encarga de precentrar la rueda, por lo tanto es absolutamente normal que entre el diámetro del agujero central de la llanta y el del escalón de la brida exista un cierto juego. ¡El centrado preciso de la rueda se obtiene mediante la aplicación de los puntales cónicos! - Montar en la equilibradora la brida de contraste introduciendo los puntales cónicos...
  • Page 201: Conos Para Centrado Ruedas De Camión

    desplazamiento horizontal del carro -necesario para el montaje de la rueda- y se evitan problemas de contacto entre las columnas del carro elevador y los brazos de la brida; - montar en la equilibradora la brida Trilex adecuada para el tipo de llanta a equilibrar y fijarla a la brida de la equilibradora mediante los dos tornillos adjuntos;...
  • Page 202: Encendido

    - cono medio bifronte para el centrado de ruedas con agujero central de medida variable entre Ø 60 y Ø 115mm; - cono grande bifronte para el centrado de ruedas con agujero central de medida variable entre Ø 110 y Ø 165 mm; - disco adaptador para el centrado de las ruedas con una circunferencia de apoyo trasero de diámetro inferior a aquél de la brida.
  • Page 203: Equilibrado Ruedas De Camión O De Automóvil

    EQUILIBRADO RUEDAS DE CAMIÓN O DE AUTOMÓVIL La equilibradora puede equilibrar tanto ruedas de camión como de automóvil. Dado que estas dos modalidades de equilibrado difieren sustancialmente, es necesario predisponer el ambiente del equilibrado en función del tipo de rueda a equilibrar. La modalidad de selección del ambiente de equilibrado es la siguiente: - Presionar las teclas hasta encender el indicador luminoso...
  • Page 204: Incorporación Manual De Los Datos De La Rueda

    - Oprimiendo la tecla es posible predisponer el ANCHO en milímetros o convertir en milímetros valores ya predispuestos en pulgadas. Manteniendo oprimidas las teclas es posible aumentar o reducir de modo rápido los valores precedentemente predispuestos. - Al concluir, presionar para visualizar los valores de desequilibrio recalculados sobre la base de las nuevas dimensiones o bien bajar la protección rueda para efectuar un lanzamiento.
  • Page 205: Visualización Desequilibrios En Gramos / Onzas

    para la incorporación de la distancia. - Situar el brazo de medición de la distancia en contacto con el lado interno de la llanta (fig. 14). - Leer en la correspondiente regla el valor de distancia entre rueda y carcasa. - Modificar el valor de distancia visualizado pulsando las teclas hasta predisponer el número leído.
  • Page 206: Equilibrado Ruedas De Automóvil

    Equilibrado ruedas de automóvil Seleccionando el ambiente para el equilibrado de las ruedas de automóvil, la visualización de los valores de desequilibrio se verifica en múltiplos de cinco gramos, esto es, redondeados al múltiplo de cinco más próximo (o bien en cuartos de onza si está...
  • Page 207: Uso Del Bloqueo Eje Porta Rueda

    USO DEL BLOQUEO EJE PORTA RUEDA El bloqueo del eje porta rueda se usa para facilitar el montaje y desmontaje de las ruedas con los respectivos accesorios de centrado y durante las operaciones de aplicación de los pesos de compensación. Para activar el dispositivo de bloqueo se debe presionar la tecla STOP (de color rojo).
  • Page 208: Equilibrado Estático

    correspondiente indicador de posición; - Inmovilizar la rueda en la posición requerida presionando la tecla STOP a fin de facilitar la ejecución de la sucesiva operación de aplicación del peso; - Aplicar el peso de equilibrado indicado en la posición de la llanta correspondiente a 12 horas;...
  • Page 209: Equilibrado De Llantas En Aleación (Alu)

    - esperar la parada automática de la rueda y la visualización del valor de desequilibrio estático calculado; - hacer girar la rueda hasta obtener el encendido del elemento central del indicador de posición; - inmovilizar la rueda presionando para ello la tecla STOP, a fin de facilitar la ejecución de la sucesiva operación de aplicación del peso;...
  • Page 210 Para efectuar la medición: - Situar el extremo del brazo automático de medición en correspondencia con el plano seleccionado para la aplicación del peso interno. En Alu 1 P= EASY ALU 1 tomar como referencia el centro de la muesca en que será colocado el peso adhesivo a aplicar (fig.
  • Page 211 Programa “planos móviles” (disponible sólo con programas ALU P= EASY ALU) Esta función se activa automáticamente cuando se selecciona un programa ALU P= EASY ALU. Modifica las posiciones elegidas para la aplicación de los pesos adhesivos, a fin de permitir un perfecto equilibrado de la rueda mediante pesos adhesivos comercialmente disponibles.
  • Page 212 - Pulsar para almacenar los datos predispuestos (número de rayos y posición angular). Pulsando de modo sucesivo la misma tecla se actualizan los valores almacenados. - Pulsar la tecla para salir del ambiente de predisposición datos y retornar al programa Alu P= EASY ALU precedentemente seleccionado. - Efectuar un lanzamiento.
  • Page 213: Programa De Optimización Opt Flash

    PROGRAMA DE OPTIMIZACIÓN OPT FLASH Este programa es ahora más fácil y rápido respecto de otros tipos de OPT acelerados; en la mayor parte de los casos se obtienen resultados comparables con aquéllos del programa estándar que se describe en el apartado siguiente pero con un menor número de lanzamientos y, por ello, con una mayor rapidez de ejecución.
  • Page 214 - Pulsar las teclas hasta obtener el encendido del led luminoso correspondiente al programa OPT - Pulsar la tecla para confirmar la selección. Una vez efectuada la selección la máquina señala de todos modos la conveniencia o inconveniencia de ejecutar el programa visualizando por algunos segundos el mensaje: •...
  • Page 215 “OPT” (se vuelve a entrar mediante el mismo procedimiento de activación del programa “OPT”). - Desmontar la rueda de la equilibradora. - Hacer girar el neumático en la llanta hasta situar la marca hecha precedentemente en correspondencia con la válvula (rotación de 180°). - Montar nuevamente la rueda en la equilibradora.
  • Page 216: Ambientes De Trabajo

    En el caso de que se haya cometido un error que comprometa el resultado final, la máquina lo señala provisionalmente, visualizando el mensaje “OPT ERR.”. A continuación es posible repetir todo el procedimiento descrito arriba. Casos particulares - En caso de que no se desee ejecutar el primer lanzamiento con llanta sola es posible saltar esta primera fase pulsando la tecla inmediatamente después de haber seleccionado el programa “OPT”.
  • Page 217: Búsqueda Automática De La Posición (Rpa)

    - pulsar para la selección; Si no se confirma dentro de los tres segundos sucesivos (aproximadamente) la preselección efectuada, se sale automáticamente del ambiente de los programas de función. - en el monitor de la izquierda aparece la leyenda “OP” (operador) y en el de la derecha “1”;...
  • Page 218: Control Visual Redondez De La Rueda

    Si no se confirma dentro de los tres segundos sucesivos (aproximadamente) la preselección efectuada, se sale automáticamente del ambiente de los programas de función. - Al seleccionar el programa se determina la visualización: • del mensaje RPA en el monitor izquierdo; •...
  • Page 219: Calibración De Sensibilidad Para Ruedas De Automóvil

    correspondiente al programa CAL - Pulsar la tecla para confirmar la selección. - Efectuar un primer lanzamiento. - Al concluir el lanzamiento se debe girar la rueda hasta situarla en la posición señalada por el respectivo indicador y por la aparición del mensaje “300” (“10” si ha sido seleccionada la modalidad de visualización en onzas).
  • Page 220: Calibración Calibradore

    correspondiente al programa CAL - Pulsar la tecla para confirmar la selección. - Efectuar un primer lanzamiento. - Al concluir el lanzamiento se debe girar la rueda hasta situarla en la posición señalada por el respectivo indicador y por la aparición del mensaje “100” (“3,5” si ha sido seleccionada la modalidad de visualización en onzas).
  • Page 221 aparece el mensaje “CAL” y, en la derecha, una “F” intermitente. - Pulsar la tecla - Leer en el neumático el valor nominal del diámetro de la llanta. - Modificar el valor del diámetro visualizado presionando las teclas hasta configurar el número leído. Es posible programar el diámetro en milímetros o convertir de pulgadas a milímetros el valor ya configurado pulsando la tecla ADVERTENCIA Es indispensable configurar el valor de diámetro correspondiente a la llanta montada en la equilibradora.
  • Page 222: Mensajes De Los Monitores

    MENSAJES DE LOS MONITORES La máquina puede reconocer un cierto número de condiciones de funcionamiento incorrecto y señalarlas al usuario, visualizando los mensajes correspondientes en el monitor. Mensajes de error Err CAL Condición de error en la calibración de la sensibilidad. Efectuar la calibración de la sensibilidad.
  • Page 223: Uso Del Carro Elevador

    rueda, en caso de que el defecto no desaparezca solicitar la intervención de la asistencia técnica. Err 30 Durante la fase de lanzamiento la rueda no ha sido puesta en rotación dentro del lapso máximo permitido. Repetir el lanzamiento y, en caso de que el error persista, solicitar la intervención del Servicio de Asistencia Técnica.
  • Page 224: Montaje De La Rueda En La Máquina

    ATENCIÓN Durante las operaciones de deslizamiento y elevación es necesario mantener con una mano la rueda en posición correcta para evitar que caiga del soporte. Montaje de la rueda en la máquina - Montar en el eje de la equilibradora la brida escalonada más adecuada para el tipo de rueda a equilibrar;...
  • Page 225: Eficacia De Los Accesoriosde Equilibrado

    EFICACIA DE LOS ACCESORIOS DE EQUILIBRADO El control de los accesorios de equilibrado permite asegurarse de que el desgaste no ha alterado excesivamente las tolerancias mecánicas de las bridas, conos, etc. Una rueda perfectamente equilibrada, desmontada y remontada en una posición diferente, no puede comportar un desequilibrio superior a 10 gramos para ruedas de automóvil y 100 gramos para ruedas de camión.
  • Page 226 Los valores de la distancia medidos mediante el palpador automático no corresponden a los valores leídos en la regla milimetrada El palpador no ha sido correctamente posicionado para efectuar la medición. ➥ Situar el palpador en la posición indicada en fig. 14 y aplicar las instrucciones del apartado INCORPORACIÓN DE LOS DATOS DE LA RUEDA.
  • Page 227: Mantenimiento

    La máquina no está calibrada correctamente. ➥ Aplicar el procedimiento de calibración de la sensibilidad. Los datos geométricos incorporados no son correctos. ➥ Controlar que los datos incorporados correspondan a las dimensiones de la rueda y, de ser preciso, corregirlos. ➥...
  • Page 228: Información Ambiental

    INFORMACIÓN AMBIENTAL Este producto puede contener sustancias que pueden ser dañinas para el entorno y para la salud humana si no es eliminado adecuadamente. Les entregamos por tanto la siguiente información para evitar el vertido de estas sustancias y para mejorar el uso de los recursos naturales. Los equipamientos eléctricos y electrónicos no deben ser eliminados a través de los normales desechos urbanos, tienen que ser enviados a una recogida selectiva para su correcto tratamiento.
  • Page 229: Medios Contraincendios

    MEDIOS CONTRAINCENDIOS Para escoger el extintor más indicado consultar la tabla siguiente: Materiales secos Líquidos inflamables Equipos eléctricos Hídrico SÍ Espuma SÍ SÍ Polvo SÍ SÍ SÍ SÍ SI* Puede utilizarse si faltan medios más apropiados o para incendios pequeños. ATENCIÓN Las indicaciones de esta tabla son de carácter general y están destinadas a servir como mera orientación para los usuarios.
  • Page 230 comprendido entre un valor máximo y uno mínimo. CUBO ROSCADO Parte roscada del árbol, en la cual se engancha la abrazadera para bloquear las ruedas. Se entrega desmontado. DESEQUILIBRIO Distribución no uniforme de la masa de la rueda, que genera fuerzas centrífugas durante la rotación.
  • Page 231: Esquema General De La Instalación Eléctrica

    ESQUEMA GENERAL DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA fig.21 Tarjeta alimentador y mandos Tarjeta principal (CPU) Tarjeta localización Pick-up interno Pick-up externo FU.. Fusible Motor Interruptor general Potenciómetro distancia interna Microinterruptor puesta a cero de distancia Microinterruptor puesta a cero de diámetro Sensor medición diámetro Sensor medición de distancia Microinterruptor cárter protección...
  • Page 232 Note Manual de uso MT 2450...
  • Page 233 MT 2450...
  • Page 234 MT 2450...
  • Page 235 MT 2450...
  • Page 236 MT 2450...
  • Page 237 MT 2450...
  • Page 238 MT 2450...
  • Page 239 MT 2450...
  • Page 240 MT 2450...
  • Page 241 MT 2450...
  • Page 242 MT 2450...
  • Page 243 MT 2450...
  • Page 244 MT 2450...
  • Page 245 MT 2450...
  • Page 246 MT 2450...
  • Page 247 MT 2450...
  • Page 248 MT 2450...
  • Page 249 Note MT 2450...
  • Page 250 Ita - Dichiarazione CE di conformità - (Dichiarazione originale) Eng - EC Declaration of conformity - (Original declaration) Fra - Déclaration EC de conformité - (Déclaration originale) Deu - EG – Konformitätserklärung - (Originalerklärung) Spa - Declaración EC de conformidad - (Declaración original) Noi/We/Nous/Wir/Nosotros MONDOLFO SPA Viale dell’industria, 20...
  • Page 251 EN ISO 12100; EN 60204-1 2006/42/EC 2014/35/EU 2014/30/EU 1999/5/EC Mondolfo 20/04/2016 ………………………..………………………… MONDOLFO spa Ing. Claudio Spiritelli Ita - Direzione Sviluppo Prodotto Eng - Product Development Direction Fra - Direction Développement de Produit Deu - Leitung Produktentwicklung Spa - Dirección Desarrollo De Productos Ita IMPORTANTE: La presente dichiarazione perde di efficacia nel caso di modifiche del prodotto rispetto alla conformazione in cui è...
  • Page 252 MONDOLFO FERRO S.p.a. Viale dell'industria, 20 - 61037 MONDOLFO (PU) Italy info@mondolfoferro.it www.mondolfoferro.it MT 2450...

Table des Matières