ge. Il est toutefois possible d'effectuer un
réglage personnalisé, en fonction de l'uti-
lisation du véhicule.
ATTENTION
POUR COMPTER LE NOMBRE DE
CRANS ET/OU TOURS DES RÉGULA-
TEURS (1 - 2), PARTIR TOUJOURS DE
LA CONFIGURATION LA PLUS RIGI-
DE (ROTATION COMPLÈTE DU RÉGU-
LATEUR DANS LE SENS DES AIGUIL-
LES
D'UNE
MONTRE).
FORCER LA ROTATION DES RÉGU-
LATEURS (1 - 2) AU-DELÀ DE LA FIN
DE COURSE DANS LES DEUX SENS,
POUR ÉVITER DE POSSIBLES EN-
DOMMAGEMENTS.
•
En utilisant la clé spécifique, dé-
visser modérément l'écrou de
blocage (4).
•
Agir sur l'écrou de réglage (3)
pour régler la précharge du res-
sort (B).
•
Une fois obtenues les conditions
d'assiette optimales, serrer
complètement l'écrou de bloca-
ge (4).
•
Agir sur la vis (2) pour régler le
03_04
freinage hydraulique en com-
pression aux vitesses basses
(voir le tableau).
34
cargado. Sin embargo, se puede realizar
una regulación personalizada, en función
del uso del vehículo.
ATENCIÓN
PARA CONTAR EL NÚMERO DE
CLICS Y/O GIROS DE LOS REGULA-
DORES (1 - 2) SIEMPRE SE DEBE
PARTIR DE LA POSICIÓN MÁS RÍGI-
DA (ROTACIÓN COMPLETA DEL RE-
GULADOR EN SENTIDO HORARIO).
NE
PAS
NO FORZAR LA ROTACIÓN DE LOS
REGULADORES (1 - 2) MÁS ALLÁ DEL
FINAL DE CARRERA EN AMBOS SEN-
TIDOS PARA EVITAR POSIBLES DA-
ÑOS.
•
Utilizando la llave adecuada,
desenroscar moderadamente la
tuerca de bloqueo (4).
•
Intervenir en la tuerca de regu-
lación (3) para regular la precar-
ga del muelle (B).
•
Obtenidas las condiciones ópti-
mas de ajuste, apretar por com-
pleto la tuerca de bloqueo (4).
•
Accionar el tornillo (2) para re-
gular el frenado hidráulico en
compresión en las bajas veloci-
dades (ver la tabla).