Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Nous vous félicitons d'avoir choisi la nouvelle MXV.
Il s'agit d'une moto qui veut révolutionner la manière de comprendre les motos de cross, un véhicule innovant, capable de garantir des prestations
élevées et de l'amusement dans toutes les conditions d'utilisation. En effet, l'objectif primaire d'aprilia est la réalisation de motos ayant un contenu
élevé de technologie, extrêmement sûres et capables de maintenir leur valeur dans le temps.
AVERTISSEMENT IMPORTANTS POUR L'UTILISATION DU VÉHICULE
Les motocycles aprilia MXV, sont des produits conçus et développés pour l'utilisation sportive de compétition. C'est ainsi qu'ils répondent aux
règlements et aux catégories actuellement utilisés par les fédérations motocyclistes internationales les plus importantes.
Le modèle MXV, en particulier, est adapté à une utilisation cross prédominante.
Pour éviter l'usure précoce et d'éventuelles ruptures, il est absolument indispensable de respecter les interventions prévues dans les tableaux d'entretien
que vous trouverez dans ce manuel. Le respect des intervalles et des interventions d'entretien, effectuées auprès d'un concessionnaire ou d'un garage
agréé aprilia ou sur les terrains de compétition par un mécanicien qualifié, maintiendra les prestations du moyen inaltérées et évitera de graves
dommages.
Pour votre sécurité, utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires originales aprilia. aprilia décline toute responsabilité pour l'utilisation
de composants non originaux et pour des dommages provoqués par ceux-ci.
APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
Nos complace que haya escogido la nueva MXV.
Es una moto que desea revolucionar la manera de entender las motos de cross, un vehículo innovador que puede garantizar elevadas prestaciones
y diversión en cualquier condición de uso. De hecho, el principal objetivo de aprilia es la fabricación de motos con un elevado contenido de tecnología,
extremadamente seguras y que puedan mantener su valor en el tiempo.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARA EL USO DEL VEHÍCULO
Las motocicletas aprilia MXV son productos diseñados y desarrollados para el uso competitivo. Por esta razón responden a los reglamentos y a las
categorías actualmente en uso por parte de las federaciones motociclistas internacionales más importantes.
El modelo MXV, en especial, es apropiado para un uso principalmente cross.
Ed. 01 2009

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour APRILIA MXV 450 2009

  • Page 1 Es una moto que desea revolucionar la manera de entender las motos de cross, un vehículo innovador que puede garantizar elevadas prestaciones y diversión en cualquier condición de uso. De hecho, el principal objetivo de aprilia es la fabricación de motos con un elevado contenido de tecnología, extremadamente seguras y que puedan mantener su valor en el tiempo.
  • Page 2 Para su seguridad utilice sólo piezas de repuestos y accesorios originales aprilia. aprilia no se responsabiliza por el uso de componentes no originales o por los daños que de ello pudieran derivarse.
  • Page 3 Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Ce livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations.
  • Page 4 Securite des personnes Seguridad de las personas Le non respect total ou partiel de ces prescriptions El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- peut comporter un danger grave pour la sécurité des ciones puede comportar peligro grave para la incolu- personnes.
  • Page 5 INDEX INDICE RÈGLES GÉNÉRALES..............NORMAS GENERALES..............Monoxyde de carbone.............. Monóxido de carbono..............Carburant................. Combustible................Composants chauds..............Componentes calientes.............. Liquide de refroidissement............Refrigerante................Huile moteur et huile boîte de vitesses usées......11 Aceite motor y aceite cambio usados......... 11 Liquide de freins et d'embrayage..........12 Líquido frenos y embrague............
  • Page 6 Nettoyage de la soupape de by-pass........52 Limpieza de la válvula by-pass..........52 Niveau d'huile boîte de vitesse............ 53 Nivel aceite cambio................ 53 Depose de la bougie..............57 Desmontaje bujía................57 Demontage du filtre a air............. 61 Desmontaje filtro aire..............61 Niveau liquide de refroidissement..........
  • Page 7 MXV 450 Chap. 01 Règles générales Cap. 01 Normas generales...
  • Page 8 Monoxyde de carbone Monóxido de carbono S'il est nécessaire de faire fonctionner le Si es necesario hacer funcionar el motor moteur pour pouvoir effectuer quelques para poder efectuar alguna operación, opérations, s'assurer que cela soit fait asegurarse de que esto ocurra en un es- dans un espace ouvert ou dans un local pacio abierto o en un ambiente ventilado bien ventilé.
  • Page 9 FECTUER LE RAVITAILLEMENT ET REALIZAR EL REABASTECIMIENTO OPÉRATIONS D'ENTRETIEN Y LAS OPERACIONES DE MANTENI- DANS UNE ZONE VENTILÉE ET MO- MIENTO EN UNA ZONA VENTILADA Y TEUR ÉTEINT. NE PAS FUMER LORS CON EL MOTOR APAGADO. NO FU- DU RAVITAILLEMENT NI À PROXIMI- MAR DURANTE EL REABASTECI- TÉ...
  • Page 10 il produit des flammes invisibles qui pro- visibles que igualmente provocan que- voquent toutefois des brûlures. maduras. ATTENTION ATENCIÓN PRÊTER ATTENTION À NE PAS VER- PRESTAR ATENCIÓN A NO DERRA- SER DU LIQUIDE DE REFROIDISSE- MAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE MENT SUR LES PARTIES BRÛLAN- SOBRE LAS PARTES INCANDESCEN- TES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME TES DEL MOTOR Y DE LA INSTALA-...
  • Page 11 Huile moteur et huile boîte de Aceite motor y aceite cambio vitesses usées usados ATTENTION ATENCIÓN AU COURS DES INTERVENTIONS EN CASO DE INTERVENCIONES DE D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA DE PORTER DES GANTS EN LATEX. EL USO DE GUANTES DE LÁTEX. L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOÎ- EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO TE DE VITESSES PEUT ENDOMMA-...
  • Page 12 Liquide de freins et Líquido frenos y embrague d'embrayage EL LÍQUIDO DE FRENOS PUEDE DA- ÑAR LAS SUPERFICIES PINTADAS, LE LIQUIDE DE FREIN PEUT ENDOM- PLÁSTICAS O DE GOMA. AL REALI- MAGER LES SURFACES PEINTES, EN ZAR EL MANTENIMIENTO DE LA INS- PLASTIQUE OU EN CAOUTCHOUC.
  • Page 13 puleusement aux recommandations sui- tar con exactitud las siguientes recomen- vantes. daciones. ANTES DE DESMONTAR LOS COM- AVANT LE DÉMONTAGE DES COM- PONENTES POSANTS • Eliminar suciedad, barro, polvo • Déposer la saleté, la boue, la y cuerpos extraños del vehículo poussière et les corps étrangers antes de desmontar los compo- du véhicule avant le démontage...
  • Page 14 BEN SUSTITUIR. • • Utiliser exclusivement des PIÈ- Utilizar exclusivamente PIEZAS CES DE RECHANGE D'ORIGI- DE REPUESTO ORIGINALES NE aprilia. aprilia. • • Employer uniquement les lubri- Usar sólo los lubricantes y el fiants et les consommables re- material de consumo recomen- commandés.
  • Page 15 dommagé, les remplacer tou- daños en el roscado, deben ser jours par d'autres neufs. reemplazados por otros nuevos. • • Lors du montage des coussi- Cuando se montan los cojine- nets, les lubrifier abondamment. tes, lubricarlos abundantemen- • Contrôler que chaque compo- •...
  • Page 16 • • Saisir les connecteurs et les dé- Aferrar los dos conectores y ex- brancher en les tirant dans le traerlos tirando en sentido sens opposé l'un de l'autre. opuesto uno del otro. • • En présence de saleté, rouille, Si hay suciedad, herrumbre, hu- humidité, etc., nettoyer soigneu- medad, etc., limpiar cuidadosa-...
  • Page 17 ATTENTION ATENCIÓN NE PAS OUBLIER QUE LES COUPLES NO OLVIDAR QUE LOS PARES DE DE SERRAGE DE TOUS LES ÉLÉ- APRIETE DE TODOS LOS ELEMEN- MENTS DE FIXATION SITUÉS SUR TOS DE FIJACIÓN SITUADOS EN LES ROUES, LES FREINS, LES PI- RUEDAS, FRENOS, PERNOS DE RUE- VOTS DE ROUE ET LES AUTRES DA Y OTROS COMPONENTES DE LAS...
  • Page 19 MXV 450 Chap. 02 Vehicule Cap. 02 Vehìculo...
  • Page 20 02_01...
  • Page 21 02_02 Emplacement composants Ubicación componentes principaux (02_02) principales (02_02) LÉGENDE LEYENDA 1. Radiateur gauche pour liquide 1. Radiador izquierdo líquido refri- de refroidissement gerante 2. Repose-pied gauche pilote 2. Estribo izquierdo del conductor 3. Bouchon du réservoir de carbu- 3. Tapón del depósito de combus- rant tible 4.
  • Page 22 8. Fourche arrière 9. Cadena de transmisión 9. Chaîne de transmission 10. Carenado trasero izquierdo 10. Carénage arrière gauche 11. Filtro de aire 11. Filtre à air 12. Carenado delantero izquierdo 12. Carénage avant gauche 13. Carenado trasero derecho 13. Carénage arrière droit 14.
  • Page 23 02_03 LÉGENDE LEYENDA 1. Poignée d'accélérateur 1. Puño del acelerador 2. Levier de commande de l'em- 2. Palanca de mando embrague brayage 3. Selección mapeos 3. Sélection de cartographies 4. INTERRUPTOR DE PARADA 4. INTERRUPTEUR D'ARRÊT DEL MOTOR MOTEUR 5. Palanca del freno delantero 5.
  • Page 24 Procédure de sélection des Procedimiento de selección cartographies (02_04) de los mapeos (02_04) Elle sert à sélectionner une des deux car- Tiene la función de selección entre los tographies de la centrale. dos mapeos de la centralita. Si la touche est pressée, on utilise le vé- Con el botón presionado, se utiliza el ve- hicule avec la cartographie SOFT ;...
  • Page 25 Ouverture de la selle (02_06, Abertura sillín (02_06, 02_07) 02_07) • Girar el clip de fijación. • Extraer el asiento desde atrás. • Tourner le clip de fixation. • Extraire la selle vers l'arrière. 02_06 • • Déposer la selle. Extraer el asiento.
  • Page 26 NUMÉRO DE MOTEUR NÚMERO DE MOTOR Le numéro de moteur est estampillé sur El número de motor está estampillado en la base du carter moteur côté gauche. la base del cárter motor lado izquierdo. Moteur nº....Motor n....02_08 NUMÉRO DE CADRE NÚMERO DE CHASIS Le numéro de cadre est estampillé...
  • Page 27 MXV 450 Chap. 03 L’utilisation Cap. 03 El uso...
  • Page 28 LO. CUANDO NO SE COMPRENDA EL HÉSITER À S'ADRESSER À UN con- FUNCIONAMIENTO DE ALGÚN MAN- cessionnaire officiel aprilia, SI ON NE DO O EN CASO DE QUE SE ENCUEN- COMPREND PAS LE FONCTIONNE- TREN ANOMALÍAS O SE TENGA SOS-...
  • Page 29 nécessaire, effectuer necesario efectuar el llenado del remplissage du liquide de frein. líquido de frenos. Accélérateur Contrôler qu'il fonctionne Acelerador Controlar funcione doucement et qu'on peut l'ouvrir et suavidad y que se pueda abrir y le fermer complètement, dans cerrar completamente, en todas toutes les positions de la direction.
  • Page 30 Direction Contrôler que la rotation est Dirección Controlar que la rotación sea homogène, fluide et exempte de homogénea, fácilmente deslizable jeu ou de relâchements. y sin juego ni aflojamientos. Éléments de fixation Vérifier serrage Elementos de fijación Controlar que los elementos de éléments de fixation.
  • Page 31 Ravitaillements (03_01) Abastecimiento (03_01) Utilizar gasolina súper sin plomo según Utiliser de l'essence super sans plomb DIN 51 607, número de octanos mínimo selon DIN 51 607, indice d'octane mini- 95 (N.O.R.M.) y 85 (N.O.M.M.). mum de 95 (RON) et 85 (MON). Para reabastecer el combustible: Pour le ravitaillement en carburant : •...
  • Page 32 ATENCIÓN TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- FANTS. ATTENTION EVITAR EL DERRAME DE COMBUS- TIBLE DE LA BOCA DE LLENADO, YA QUE PODRÍA INCENDIARSE AL EN- TRAR EN CONTACTO CON LAS SU- ÉVITER ÉGALEMENT QUE DU CAR- PERFICIES INCANDESCENTES DEL BURANT NE SE DÉVERSE DE LA MOTOR.
  • Page 33 7,4 l (1,63 UK gal) 7,4 l (1.63 Uk gal) Réglage amortisseurs arrière Regulación amortiguadores (03_02, 03_03, 03_04) traseros (03_02, 03_03, 03_04) La suspension arrière se compose d'un La suspensión trasera esta compuesta groupe ressort-amortisseur branché au por el grupo muelle-amortiguador, que se cadre par Uniball et à...
  • Page 34 ge. Il est toutefois possible d'effectuer un cargado. Sin embargo, se puede realizar réglage personnalisé, en fonction de l'uti- una regulación personalizada, en función lisation du véhicule. del uso del vehículo. ATTENTION ATENCIÓN POUR COMPTER LE NOMBRE DE PARA CONTAR EL NÚMERO DE CRANS ET/OU TOURS DES RÉGULA- CLICS Y/O GIROS DE LOS REGULA- TEURS (1 - 2), PARTIR TOUJOURS DE...
  • Page 35 PREVISTOS DURANTE LA CONDUC- CONDUITE. EN CAS DE NÉCESSITÉ, CIÓN. EN CASO DE NECESIDAD, S'ADRESSER À UN concessionnaire DIRIGIRSE A UN Concesionario Ofi- officiel aprilia. cial aprilia. POUR NE PAS COMPROMETTRE LE PARA NO COMPROMETER EL FUN- FONCTIONNEMENT DE L'AMORTIS-...
  • Page 36 ATTENTION ATENCIÓN LES RÉGLAGES POUR UNE UTILISA- LAS REGULACIONES PARA USO DE- TION SPORTIVE DOIVENT ÊTRE EF- PORTIVO SE DEBEN REALIZAR EX- FECTUÉS EXCLUSIVEMENT À L'OC- CLUSIVAMENTE EN OCASIÓN DE CASION DE COURSES ORGANISÉES COMPETENCIAS ORGANIZADAS O OU D'ÉVÈNEMENTS SPORTIFS À SE EVENTOS DEPORTIVOS, ES DECIR, DISPUTER SUR DES CIRCUITS ISO- QUE SE REALICEN EN CIRCUITOS...
  • Page 37 RÉGLAGE STANDARD DE LA SUSPENSION ARRIÈRE REGULACIÓN ESTÁNDAR SUSPENSIÓN TRASERA Distance entre axes de 474 ± 1,5 mm (18,7 ± 0,06 in) Distancia entre ejes amortiguador 474 ± 1,5 mm (18.7 ± 0.06 in) l'amortisseur (A) Longueur du ressort (préchargé) 249 ±...
  • Page 38 ATTENTION ATENCIÓN NE PAS FORCER LA ROTATION DES NO FORZAR LA ROTACIÓN DE LOS RÉGULATEURS (1 - 2) AU-DELÀ DE REGULADORES (1 - 2) MÁS ALLÁ DEL LA FIN DE COURSE DANS LES DEUX FINAL DE CARRERA EN AMBOS SEN- SENS, POUR ÉVITER DE POSSIBLES TIDOS PARA EVITAR POSIBLES DA- ENDOMMAGEMENTS.
  • Page 39 (***)= Para este tipo de regulación, diri- (***)= pour ce type de réglage, s'adresser girse exclusivamente a un Concesionario exclusivement à un concessionnaire offi- Oficial aprilia ciel aprilia. ATENCIÓN ATTENTION PARA CONTAR EL NÚMERO DE POUR COMPTER LE NOMBRE DE CLICS Y/O GIROS DE LOS REGULA- CRANS ET/OU TOURS DES RÉGULA-...
  • Page 40 • • répéter l'opération sur les deux repetir la operación en ambos tiges. vástagos. Rodage Rodaje Pour garantir des performances et une Para asegurar por largo tiempo presta- fiabilité optimales à long terme, prêter ciones y fiabilidad óptimas, prestar espe- une attention particulière au premier jour cial atención el primer día de conducción de conduite et pendant les premières...
  • Page 41 Demarrage du moteur (03_09) Puesta en marcha del motor (03_09) Les fonctions du démarreur et de réglage du ralenti sont gérées électroniquement Las funciones de starter y regulación del par le moteur pas à pas. C'est pour cette ralentí se controlan electrónicamente raison que la procédure de démarrage mediante el stepper del motor.
  • Page 42 POINT, IL EST POSSIBLE DE RE- VOLVER A CONECTAR EL CONEC- BRANCHER LE CONNECTEUR DE LA TOR DE LA ILAVE Y ARRANCAR EL CLÉ ET DE DÉMARRER LE MOTEUR. MOTOR. ATTENTION ATENCIÓN À CAUSE DES TOLÉRANCES DE FA- A RAÍZ DE LAS REDUCIDAS TOLE- BRICATION LIMITÉES DU MOTEUR RANCIAS DE FABRICACIÓN DEL MO- ET DU DIMENSIONNEMENT POUR...
  • Page 43 Arret du moteur (03_10) Parada motor (03_10) • • Choisir la zone de stationne- Elegir la zona de aparcamiento. • ment. Tirar del embrague y poner el • Tirer l'embrayage et mettre le motor en punto muerto. • moteur au point mort. Parar el motor manteniendo •...
  • Page 44 Charge Carga N.B. NOTA LE VÉHICULE N'EST PAS ADAPTÉ AU EL VEHÍCULO NO ES APTO PARA EL TRANSPORT DE CHARGES OU DE TRANSPORTE DE CARGAS O EQUI- BAGAGES. PAJES.
  • Page 45 MXV 450 Chap. 04 L’entretien Cap. 04 mantenimiento...
  • Page 46 EN CAS DE FUITES OU DE MAUVAIS EN CASO DE PÉRDIDAS O MAL FUN- FONCTIONNEMENTS, S'ADRESSER CIONAMIENTO, DIRIGIRSE A UN Con- À UN concessionnaire officiel aprilia. cesionario Oficial aprilia. Vérification du niveau d'huile Control del nivel de aceite moteur (04_01) motor (04_01) Pour réaliser le contrôle :...
  • Page 47 ATTENTION CALIENTE, DEJANDO PASAR UN LE CONTRÔLE DE L'HUILE MOTEUR PAR DE MINUTOS DESDE QUE SE DOIT ÊTRE RÉALISÉ LORSQUE LE APAGÓ. MOTEUR EST CHAUD, EN LAISSANT EFECTUANDO EL CONTROL DEL NI- S'ÉCOULER QUELQUES MINUTES VEL DE ACEITE MOTOR CON EL MO- DEPUIS L'EXTINCTION.
  • Page 48 • • Tenir le véhicule en position ver- Mantener el vehículo vertical- ticale avec les deux roues po- mente con las dos ruedas apo- sées au sol. yadas en el piso. • • Vérifier le niveau d'huile à tra- Asegurarse mediante el orificio vers la fente correspondante correspondiente (1) del nivel de (1).
  • Page 49 ATTENTION ATENCIÓN NE PAS DÉPASSER L'INSCRIPTION « NO SOBREPASAR LA MARCA «MÁX» MAX » NI N'ALLER AU-DESSOUS DE NI DEJAR POR DEBAJO DE LA MAR- L'INSCRIPTION « MIN », POUR NE CA «MÍN», PARA NO CAUSAR GRA- PAS ENDOMMAGER IRRÉMÉDIABLE- VES DAÑOS AL MOTOR.
  • Page 50 Vidange d'huile moteur Sustitución aceite motor (04_03, 04_04) (04_03, 04_04) • • Tenir le véhicule en position ver- Mantener el vehículo vertical- ticale avec les deux roues po- mente con las dos ruedas apo- sées au sol. yadas en el piso. •...
  • Page 51 Remplacement du filtre à huile Sustitución del filtro de aceite du moteur (04_05, 04_06) motor (04_05, 04_06) • • Vidanger complètement l'huile Vaciar completamente el motor du moteur. del aceite motor. • • Dévisser le couvercle du filtre à Desenroscar la tapa del filtro de huile moteur (2).
  • Page 52 Nettoyage de la soupape de Limpieza de la válvula by-pass by-pass (04_07, 04_08, 04_09, (04_07, 04_08, 04_09, 04_10) 04_10) • Vaciar completamente el motor • del aceite motor. Vidanger complètement l'huile • Interviniendo desde el lado de- moteur du moteur. •...
  • Page 53 Couples de blocage (N*m) Pares de apriete (N*m) Bouchon de la soupape de surpres- Tapón de la válvula sobrepresión de sion d'huile (2) aceite (2) 20 Nm (14,75 pi-lb) 20 Nm (14.75 lbf ft). 04_10 Niveau d'huile boîte de vitesse Nivel aceite cambio (04_11, (04_11, 04_12, 04_13, 04_14) 04_12, 04_13, 04_14)
  • Page 54 • • Arrêter le moteur. Parar el motor. • • Attendre quelques minutes de Esperar algunos minutos para manière à permettre le passage permitir que el aceite pase del d'huile de la boîte de vitesses à cambio al embrague. • l'embrayage.
  • Page 55 ATTENTION SI SE UTILIZA UN EMBUDO U OTRO OBJETO, ASEGURARSE DE QUE ES- TÉ PERFECTAMENTE LIMPIO. NE PAS AJOUTER D'ADDITIFS OU D'AUTRES SUBSTANCES AU LIQUI- SI UN ENTONNOIR OU AUTRE ÉLÉ- MENT UTILISÉ, S'ASSURER QU'IL EST PARFAITEMENT PROPRE. • • Attendre quelques minutes pour Esperar algunos minutos para permettre le passage de l'huile...
  • Page 56 • • Baisser le pare-carter. Bajar el cubrecárter. • • Positionner, du côté gauche du Colocar en el lado izquierdo del véhicule, un récipient ayant une vehículo, un recipiente de capa- capacité adéquate à niveau du cidad adecuada debajo del ta- bouchon de vidange (4).
  • Page 57 ATTENTION ATENCIÓN LE PASSAGE D'HUILE DE L'EM- EL PASO DEL ACEITE DESDE EL EM- BRAYAGE À LA BOÎTE DE VITESSES BRAGUE AL CAMBIO DE VELOCIDA- ET VICE-VERSA PEUT ÊTRE PARTI- DES Y VICEVERSA PUEDE SER PAR- CULIÈREMENT LENT SI LA TEMPÉ- TICULARMENTE LENTO SI LA TEM- RATURE AMBIANTE, DE L'HUILE OU PERATURA AMBIENTE, DEL ACEITE...
  • Page 58 CER TOUJOURS LES DEUX BOU- GIES. Pour accéder aux bougies : Para acceder a las bujías: ATTENTION ATENCIÓN AVANT D'EFFECTUER LES OPÉRA- ANTES DE REALIZAR LAS SIGUIEN- TIONS SUIVANTES, LAISSER RE- OPERACIONES, DEJAR FROIDIR LE MOTEUR ET LE POT FRIAR EL MOTOR Y EL SILENCIA- D'ÉCHAPPEMENT JUSQU'À...
  • Page 59 ATTENTION ATENCIÓN POUR LE NETTOYAGE, NE PAS UTI- PARA LA LIMPIEZA NO UTILIZAR CE- LISER DE BROSSES MÉTALLIQUES PILLOS METÁLICOS Y/O PRODUC- ET/OU DE PRODUITS ABRASIFS, TOS ABRASIVOS, SINO EXCLUSIVA- MAIS EXCLUSIVEMENT UN JET D'AIR MENTE UN CHORRO DE AGUA A COMPRIMÉ.
  • Page 60 • • Contrôler la distance entre les Controlar la distancia entre los électrodes avec un calibre electrodos con un calibre de es- d'épaisseur du type à fil. pesores de cable. ATTENTION ATENCIÓN NE TENTER EN AUCUNE FAÇON DE NO INTENTAR DE NINGUNA MANERA REPORTER À...
  • Page 61 ATTENTION ATENCIÓN LA BOUGIE (2) DOIT ÊTRE BIEN VIS- LA BUJÍA (2) DEBE ESTAR BIEN EN- SÉE, AUTREMENT MOTEUR ROSCADA; DE LO CONTRARIO, EL POURRAIT SURCHAUFFER ET S'EN- MOTOR PODRÍA SOBRECALENTAR- DOMMAGER GRAVEMENT. SE Y DAÑARSE GRAVEMENTE. Couples de blocage (N*m) Pares de apriete (N*m) Bougie Bujía...
  • Page 62 ATTENTION ATENCIÓN DURANT LE REMONTAGE, PRÊTER AL REALIZAR EL MONTAJE, PRES- ATTENTION AU NETTOYAGE PAR- TAR ATENCIÓN A LA PERFECTA LIM- FAIT DU BOÎTIER DU FILTRE. PIEZA DE LA CAJA DEL FILTRO. ENLEVER TOUTE TRACE DE SALETÉ ELIMINAR TODO RASTRO DE SUCIE- POUVANT ENTRER LORS DE LA DÉ- DAD QUE PUEDA ENTRAR DURANTE POSE.
  • Page 63 TIONS. SI LE LIQUIDE ENTRE EN LOS OJOS, ENJUAGAR DURANTE CONTACT AVEC LA PEAU OU LES MUCHO TIEMPO CON ABUNDANTE YEUX, RINCER LONGUEMENT ET AGUA Y CONSULTAR AL MÉDICO. EN ABONDAMMENT À L'EAU ET CON- CASO DE INGESTIÓN, PROVOCAR EL SULTER UN MÉDECIN.
  • Page 64 centration plus importante d'antigel (jus- concentración mayor de anticongelante qu'à un maximum de 60 %). (hasta un máximo de 60%). Pour la solution de refroidissement, utili- Para la solución refrigerante utilizar agua ser de l'eau distillée, pour ne pas endom- destilada para no arruinar el motor.
  • Page 65 • • Tourner de nouveau dans le Girar nuevamente en sentido sens inverse des aiguilles d'une antihorario el tapón del radiador montre le bouchon du radiateur (1) y quitarlo. • (1) et le déposer. Controlar que el líquido cubra • Contrôler que le liquide couvre completamente las placas del complètement les plaques du...
  • Page 66 Si después de efectuar el control es ne- Si après le contrôle réalisé, il faut effec- cesario realizar el llenado, intervenir de tuer le remplissage, suivre la procédure la siguiente manera: suivante : • Extraer el tapón del radiador (1). •...
  • Page 67 DE LÍQUIDO REFRIGERANTE, CON- TROLAR QUE NO HAYA PÉRDIDAS NE PAS AJOUTER D'ADDITIFS OU EN EL CIRCUITO. D'AUTRES SUBSTANCES AU LIQUI- PARA REPARARLO, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia. SI UN ENTONNOIR OU AUTRE ÉLÉ- MENT UTILISÉ, S'ASSURER QU'IL EST PARFAITEMENT PROPRE.
  • Page 68 DEBEN A INCONVENIENTES EN LA SYSTÈME HYDRAULIQUE. INSTALACIÓN HIDRÁULICA. DIRIGIR- S'ADRESSER À UN concessionnaire SE A UN Concesionario Oficial aprilia, officiel aprilia EN CAS DE DOUTES EN CASO DE DUDAS SOBRE EL FUN- SUR LE PARFAIT FONCTIONNEMENT CIONAMIENTO DE LA INSTALACIÓN DU SYSTÈME DE FREINAGE, ET SI...
  • Page 69 ACCIDENTELLEMENT À L'INTÉRIEUR EN CASO DE INTERVENCIONES DE DU CIRCUIT. MANTENIMIENTO EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO, SE RECOMIENDA UTI- AU COURS DES INTERVENTIONS LIZAR GUANTES DE LÁTEX. D'ENTRETIEN SUR LE CIRCUIT HY- DRAULIQUE, IL EST CONSEILLÉ DE EL LÍQUIDO DE FRENOS PODRÍA PORTER DES GANTS EN LATEX.
  • Page 70 ATTENTION ATENCIÓN EN UTILISANT LE LIQUIDE DE FREIN, AL USAR EL LÍQUIDO DE FRENOS, FAIRE ATTENTION À NE PAS EN REN- PRESTAR ATENCIÓN A NO DERRA- VERSER SUR LES PARTIES EN PLAS- MARLO SOBRE LAS PARTES PLÁS- TIQUE ET PEINTES, CAR CELA LES TICAS Y PINTADAS, YA QUE LAS ENDOMMAGERAIT IRRÉMÉDIABLE- DAÑARÍA DE MANERA IRREPARA-...
  • Page 71 Suite à l'usure des plaquettes de frotte- Al consumirse las pastillas de fricción, el ment, le niveau du liquide à l'intérieur du nivel del líquido en el depósito disminuye réservoir diminue pour compenser auto- para compensar automáticamente su matiquement cette usure. desgaste.
  • Page 72 Frein avant Freno delantero Contrôle Control • • Positionner le véhicule à la ver- Ubicar el vehículo vertical y ticale et maintenir le guidon mantener el manillar derecho. • droit. Controlar que el líquido del de- • Vérifier que le liquide contenu pósito (1) supere la referencia dans le réservoir (1) dépasse le "MÍN".
  • Page 73 MIN = niveau minimum MÁX = nivel máximo MAX = niveau maximum Si el líquido no alcanza por lo menos MÍN: Si le liquide n'atteint pas au moins le re- • père « MIN » : controlar el desgaste de las pas- tillas de freno y del disco.
  • Page 74 FREIN AVANT FRENO DELANTERO • • À l'aide d'un tournevis crucifor- Utilizando un destornillador de me court, dévisser les vis (1) du cruz corto, desenroscar los tor- réservoir de liquide de frein. nillos (1) del depósito del líquido de frenos. ATTENTION ATENCIÓN ÉVITER L'EXPOSITION PROLONGÉE...
  • Page 75 LA INSTALACIÓN DE FRENOS, DIRI- GE, S'ADRESSER À UN CONCES- GIRSE A UN CONCESIONARIO OFI- SIONNAIRE OFFICIEL APRILIA, CAR CIAL APRILIA, YA QUE PODRÍA SER IL POURRAIT ÊTRE NÉCESSAIRE DE NECESARIO PURGAR EL AIRE DE LA PURGER L'AIR DU SYSTÈME.
  • Page 76 ATTENTION ATENCIÓN ÉVITER L'EXPOSITION PROLONGÉE EVITAR LA EXPOSICIÓN PROLONGA- DU LIQUIDE DE FREIN À L'AIR. LE LI- DA DEL LÍQUIDO DE FRENOS AL AI- QUIDE D'EMBRAYAGE EST HYGROS- RE. EL LÍQUIDO DE FRENOS ES HI- COPIQUE ET EN CONTACT AVEC GROSCÓPICO Y AL ENTRAR EN L'AIR ABSORBE DE L'HUMIDITÉ.
  • Page 77 LA INSTALACIÓN DE FRENOS, DIRI- GE, S'ADRESSER À UN CONCES- GIRSE A UN CONCESIONARIO OFI- SIONNAIRE OFFICIEL APRILIA, CAR CIAL APRILIA, YA QUE PODRÍA SER IL POURRAIT ÊTRE NÉCESSAIRE DE NECESARIO PURGAR EL AIRE DE LA PURGER L'AIR DU SYSTÈME.
  • Page 78 DANS CAS, SOBRECARGA. EN ESTE CASO CON- S'ADRESSER À UN concessionnaire SULTAR A UN Concesionario Oficial officiel aprilia. aprilia. En cas de manque de fonctionnement ou Si se detecta que un componente eléc- de fonctionnement irrégulier d'un compo- trico no funciona o funciona en forma sant électrique ou si le moteur ne démar-...
  • Page 79 • • Extraire le fusible et contrôler si Extraer el fusible y controlar si el le filament est interrompu. filamento está roto. • • Avant de remplacer le fusible, Antes de sustituir el fusible bus- rechercher, si possible, la cause car, en lo posible, la causa que de la panne.
  • Page 80 DO DE FRENOS SE DEBE SUSTITUIR FOIS PAR AN PAR UN concession- UNA VEZ AL AÑO EN UN Concesiona- naire officiel aprilia. UTILISER DU LI- rio Oficial aprilia. UTILIZAR LÍQUIDO QUIDE DE FREIN DU TYPE SPÉCIFIÉ DE FRENOS DEL TIPO ESPECIFICA- DANS LE TABLEAU DES PRODUITS DO EN LA TABLA DE LUBRICANTES.
  • Page 81 Le système de freinage avant est à dis- El sistema de frenos delantero es de dis- que simple (côté gauche). co simple (lado izquierdo). Le système de freinage arrière est à dis- El sistema de frenos trasero es de disco que simple (côté...
  • Page 82 Pour effectuer un contrôle rapide de Para efectuar un control rápido del des- l'usure des plaquettes, effectuer un con- gaste de las pastillas, realizar un control trôle visuel entre l'étrier de frein et les visual de la pinza del freno y las pastillas plaquettes : de freno: •...
  • Page 83 ATTENTION ATENCIÓN POUR LES REMPLACER, S'ADRES- PARA SUSTITUIRLO DIRIGIRSE A UN SER À UN concessionnaire officiel Concesionario Oficial aprilia. 04_34 aprilia. Inactivite du vehicule Inactividad del vehiculo Il faut adopter certaines précautions pour Es necesario adoptar algunas precaucio- éviter les effets découlants de l'inactivité...
  • Page 84 • pement du pot pour éviter l'en- Colocar y atar una bolsa de trée d'humidité. plástico en el extremo del esca- • Vérifier que le réservoir de car- pe del silenciador para evitar burant est rempli au moins avec que ingrese humedad. •...
  • Page 85 ATTENTION ATENCIÓN EFFECTUER QUELQUES TOURS DE REALIZAR ALGUNAS VUELTAS A LA PISTE À VITESSE MODÉRÉE POUR PISTA A VELOCIDAD MODERADA VÉRIFIER L'EFFICACITÉ DU VÉHICU- CONTROLANDO QUE EL VEHÍCULO FUNCIONE DE MANERA EFICIENTE. Nettoyage du véhicule Limpieza del vehiculo Nettoyer fréquemment le véhicule s'il Limpiar frecuentemente el vehículo si est utilisé...
  • Page 86 ATTENTION ATENCIÓN AVANT DE LAVER LE VÉHICULE, ANTES DE LAVAR EL VEHÍCULO, TA- BOUCHER LES PRISES D'AIR D'ASPI- PAR LAS TOMAS DE AIRE DE ASPI- RATION DU MOTEUR ET LES SOR- RACIÓN DEL MOTOR Y LOS ESCA- TIES DU POT D'ÉCHAPPEMENT. PES DEL SILENCIADOR.
  • Page 87 TURES MATES. LE LAVAGE NE DOIT LAVAR AL SOL, ESPECIALMENTE EN JAMAIS ÊTRE EFFECTUÉ AU SOLEIL, VERANO CON LA CARROCERÍA TO- SPÉCIALEMENT EN ÉTÉ, QUAND LA DAVÍA CALIENTE, PORQUE SI EL CARROSSERIE EST ENCORE CHAU- CHAMPÚ SE SECA ANTES DE ENJUA- DE, CAR LE SHAMPOOING EN SÉ- GARLO PODRÍA CAUSAR DAÑOS A CHANT AVANT LE RINÇAGE PEUT...
  • Page 88 ATTENTION NE PAS APPLIQUER DE CIRES PRO- TECTRICES SUR LA SELLE POUR ÉVITER SON GLISSEMENT. Transport Transporte Durant le déplacement, le véhicule doit Al transportarlo, el vehículo debe mante- rester en position verticale, il doit être so- ner la posición vertical, debe estar firme- lidement attaché...
  • Page 89 GLER. POUR REMPLACER LA CHAÎ- SIVAMENTE A UN Concesionario NE, S'ADRESSER EXCLUSIVEMENT À oficial aprilia, QUE GARANTIZARÁ UN UN concessionnaire officiel aprilia, SERVICIO CUIDADOSO Y ÁGIL. QUI GARANTIRA UN SERVICE SOI- ATENCIÓN GNÉ ET RAPIDE. ATTENTION UN MANTENIMIENTO REALIZADO DE...
  • Page 90 chaîne, soit d'au moins 25 ÷ 20 de 20 ÷ 25 mm (0.79 ÷ 0.98 in) mm (0,79 ÷ 0,98 in). aproximadamente. • • Déplacer le véhicule en avant, Mover el vehículo hacia adelan- de façon à contrôler l'oscillation te, para controlar la oscilación verticale de la chaîne même vertical de la cadena también en dans d'autres positions ;...
  • Page 91 • Agir sur les régulateurs (5) et ré- dos del vehículo, correspondan gler le jeu de la chaîne en con- las mismas referencias (2 - 3). • trôlant que, des deux côtés du Apretar las dos contratuercas véhicule, correspondent les mê- (4).
  • Page 92 DEBEN LUBRICAR Y VOLVER A PO- MENT. SI CELA N'EST PAS POS- NER EN CONDICIONES DE TRABAJO. SIBLE, S'ADRESSER À UN conces- SI ESTO NO FUERA POSIBLE, DIRI- sionnaire officiel aprilia, QUI LES GIRSE A UN Concesionario Oficial REMPLACERA. aprilia, QUIEN PROCEDERÁ A SU SUSTITUCIÓN.
  • Page 93 Lubrification et nettoyage de Lubricación y limpieza de la la chaîne cadena Lubrifier la chaîne chaque fois qu'il s'avè- Lubricar la cadena cada vez que sea ne- re nécessaire. Lubrifier la chaîne avec de cesario. Lubricar la cadena con grasa en la graisse en spray pour chaînes.
  • Page 95 MXV 450 Chap. 05 Donnees techniques Cap. 05 Datos técnicos...
  • Page 96 DIMENSIONS ET MASSE DIMENSIONES Y MASA Longueur max. 2190 mm (86,22 in) Longitud máx. 2190 mm (86.22 in) Largeur max. (aux leviers de frein) 815 mm (32,09 in) Anchura máx. (hasta las palancas 815 mm (32.09 in) de freno) Hauteur max. 1285 mm (50,59 in) Altura máx 1285 mm (50.59 in)
  • Page 97 CADRE ET SUSPENSIONS HASIS Y USPENSIONES Cadre - type Périmétrique en acier et Chasis - tipo Perimetral de acero y aluminio aluminium. Ángulo de inclinación de la 26,2° Angle d'inclinaison de la direction 26,2° dirección Avance 111 mm (4.37 in) Chasse 111 mm (4,37 in) SUSPENSIÓN DELANTERA...
  • Page 98 Places Capacidad líquido refrigerante 1,2 l (0.26 Uk gal) (50% agua + 50% anticongelante con glicol etilénico) Plazas FRENOS REINS Frein avant À disque - Ø 270 mm, (Ø 10,63 in), Freno delantero de disco - Ø 270 mm (Ø 10.63 in), avec transmission hydraulique.
  • Page 99 Pression de gonflage du pneu 1,0 bar (100 kPa) (14,5 psi) Presión de inflado neumático 1,0 bar (100 kPa) (14.5 PSI) arrière trasero OTEUR OTOR Modèle MXV 450 Modelo MXV 450 Moteur Bicylindre en V à 77°, 4 temps, Motor bicilíndrico en V de 77°, 4 tiempos avec 4 soupapes par cylindre et un con 4 válvulas por cilindro, un...
  • Page 100 Valeurs valables avec jeu de Aspiration : 0,08 - 0,13 mm (0,0031 Valores válidos con juego de aspiración: 0,08 - 0,13 mm (0.0031 contrôle entre culbuteurs et - 0,0051 in) control entre balancines y válvula - 0.0051 in) soupape Échappement : 0,18 - 0,23 mm escape: 0,18 - 0,23 mm (0.0071 - (0,0071 - 0,0091 in) 0.0091 in)
  • Page 101 Fusible principal 30 A Generador (con magneto Kokusan 220 W permanente) Générateur (à aimant permanent) Kokusan 220 W Trousse a outils (05_01) Herramientas en dotación (05_01) LE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ DE LA TROUSSE À OUTILS SUIVANTE: EL VEHÍCULO CUENTA CON EL SI- GUIENTE ESTUCHE CONTENEDOR 1.
  • Page 103 MXV 450 Chap. 06 L'entretien programme Cap. 06 mantenimiento programado...
  • Page 104 Tableau d’entretien Tabla manutención progammé programada N.B. NOTA EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE NIMIENTO DEBE SER REDUCIDO A EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- VIEUSES, POUSSIÉREUSES,...
  • Page 105 Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les Heures d'utilisation 22,5 Coussinets des arbres à cames Roulements de la roue arrière Roulements de la tête de direction Coussinet du vilebrequin côté primaire (billes) Écrous et boulons des éléments de fixation Denture du tendeur de chaîne Disques d'embrayage - usure Filtre à...
  • Page 106 Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les Heures d'utilisation 22,5 Huile de fourche Huile moteur (remarques 2-3) Patin de la chaîne de transmission (remarque 5) Patin inférieur (remarque 5) Pivot du levier d'embrayage Pignon et couronne (remarque 5) Piston, axe et segments d'étanchéité...
  • Page 107 Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les Heures d'utilisation 22,5 Tuyau d'échappement / silencieux (remarque 6) Usure des arbres à cames Usure des plaquettes de frein Usure des demi-cônes des soupapes et des godets Soupape de surpression d'huile I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉGLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NÉCESSAIRE.
  • Page 108 Horas de uso Cada 2,5 Cada 7,5 Cada 15 Cada 22,5 Cada 45 Camisas cilindro Caja filtro (control tubo de purga) Cadena de transmisión (nota1) I - L Cadena y patines de distribución Mando del embrague Contactos eléctricos e interruptores Cojinetes de los árboles de levas Cojinetes rueda trasera Cojinetes cabezal de dirección...
  • Page 109 Horas de uso Cada 2,5 Cada 7,5 Cada 15 Cada 22,5 Cada 45 Líquido de los frenos (nota2) Líquido refrigerante del radiador (nota2) Muelles embrague - aflojamiento Muelles válvulas y platos Aceite del cambio (nota2-3) Aceite horquilla Aceite del motor (nota2-3) Patín de la cadena de transmisión (nota5) Patín inferior (nota5) Perno palanca del embrague...
  • Page 110 Horas de uso Cada 2,5 Cada 7,5 Cada 15 Cada 22,5 Cada 45 Estanqueidad de las válvulas, guía de válvulas Tubo blow-by Transmisión cables del acelerador Tuberías de gasolina Tubo de escape / silenciador (nota6) Desgaste de los árboles de levas Desgaste de las pastillas de los frenos Desgaste semiconos válvulas y tazas Válvula sobrepresión de aceite...
  • Page 111 ICHE D ENTRETIEN PÉRIODIQUE EN NOMBRE DE COMPÉTITIONS Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les Nombre de compétitions compétiti compétiti compétiti compétiti compétiti Amortisseur (remarque 7) Systèmes de biellettes de l'amortisseur arrière (remarque 5) Coussinets de bielle BOUGIES Corps du cylindre Boîtier du filtre (vérification du tuyau de vidange)
  • Page 112 Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les Nombre de compétitions compétiti compétiti compétiti compétiti compétiti Filtre à huile moteur (remarques 2-3) Fonctionnement de l'accélérateur Fourche arrière Gicleurs d'huile Jeu aux soupapes (remarque 4) Pignons et rotors de la pompe à huile Pignons de la boîte de vitesses et commande de la boîte de vitesses Pignons et composants du démarrage Liquide de frein (remarque 2)
  • Page 113 Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les Nombre de compétitions compétiti compétiti compétiti compétiti compétiti Pompe à carburant Roues/pneus Rouleaux des culbuteurs de la distribution Système de refroidissement Système de freinage (remarque 5) Serrage des vis des couvercles (remarque 4) Serrage des vis du corps papillon Épaisseur des disques de frein (remarque 1) Épaisseur des plaquettes de frein (remarque 1)
  • Page 114 Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les Toutes les Nombre de compétitions compétiti compétiti compétiti compétiti compétiti Soupape de surpression d'huile ICHA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO EN NÚMERO DE COMPETENCIAS Cada Cada 3 Cada 6 Cada 9 Cada 18 Número de competencias competen competen competen...
  • Page 115 Cada Cada 3 Cada 6 Cada 9 Cada 18 Número de competencias competen competen competen competen competen cias cias cias cias Dentado tensor de cadena Discos embrague - desgaste Filtro de aire (nota1) Filtro de aceite motor (nota2-3) Funcionamiento acelerador Horquilla trasera Chorros aceite Juego de válvulas (nota4)
  • Page 116 Cada Cada 3 Cada 6 Cada 9 Cada 18 Número de competencias competen competen competen competen competen cias cias cias cias Piñon y corona (nota5) Pistón eje y aros elásticos BOMBA DE COMBUSTIBLE Ruedas/neumáticos Rodillos balancines distribución SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Sistema de frenos (nota5) Apriete tornillos de las tapas (nota4) Apriete tornillos del cuerpo de mariposa...
  • Page 117 Cada Cada 3 Cada 6 Cada 9 Cada 18 Número de competencias competen competen competen competen competen cias cias cias cias Válvula sobrepresión de aceite TABLEAU DES PRODUITS CONSEILLÉS Produit Description Caractéristiques AGIP RACING 4T 10W-60 huile moteur Utiliser de l'huile de marque avec des prestations conformes ou supérieures aux spécifications CCMC G-4 A.P.I.
  • Page 118 Produit Description Caractéristiques AGIP FORK 7.5 W Huile de fourche SAE 7,5W CHAIN GREASE Graisse en spray pour chaînes Lubrifiant en spray adhésif et antigoutte pour chaînes. Conseillé pour tous les types de chaînes, y compris les chaînes avec joints toriques.
  • Page 119 Producto Denominación Características temperatura útil -30°C...+140°C (-22°F...+284° F), punto de goteo 150°C...230°C (302°F... 446°F), elevada protección anticorrosiva, buena resistencia al agua y a la oxidación. AGIP FORK 7.5W Aceite horquilla SAE 7,5W CHAIN GREASE Grasa en spray para cadenas Lubricante spray para cadenas adhesivo y antigoteo.
  • Page 121 TABLE DES MATIERÈS Amortisseurs: 33, 36 Huile moteur: 11, 46, 48, 50 Bougie: 57 Liquide de refroidissement: 9, 62, 64, 65 Carburant: 8 Chaîne: 88–91, 93 Selle: 25 Embrayage: 12 Transmission: 88 Entretien: 103 Filtre à huile: 51 Fourche: 37 Frein: 80 Fusibles: 77...
  • Page 123 TABLA DE MATERIAS Aceite motor: 11, 46, 48, 50, Filtro de aceite: 51 Tablero: 22 Freno: 80 Tablero de instrumentos: 22 Amortiguadores: 33, 36 Freno de disco: 80 Transmisión: 88 Fusibles: 77 Bujía: 57 Horquilla: 37 Cadena: 88–91, 93 Combustible: 8 Identificación: 25 Datos técnicos: 95 Líquido refrigerante: 64, 65...
  • Page 124 Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà pendant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.
  • Page 125 Algunas versiones presentadas en esta publicación no están disponibles en algunos países. La disponibilidad de cada versión se debe constatar con la red oficial de venta aprilia. © Copyright 2008 - aprilia. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial. aprilia - After sales service.