d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
Page 1
La presente publicación es parte integrante del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario. MOJITO 50 - 125 Ed. 02 2008...
Page 2
Les instructions de ce manuel ont été compilées pour fournir surtout un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Le livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations.
Page 3
Securite des personnes Seguridad de las personas Le non respect total ou partiel de ces prescriptions El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- peut comporter un danger grave pour la sécurité des ciones puede comportar peligro grave para la incolu- personnes.
INDEX INDICE VEHICULE..................VEHÌCULO..................Emplacement composants principaux......... 12 Ubicación componentes principales..........12 Les compteur................15 Tablero de instrumentos..............15 Commutateur à clé..............19 Conmutador a llave................ 19 Activation verrou de direction........... 20 Bloqueo del volante..............20 Contacteur des clignotants............21 Conmutador intermitentes..............
Page 6
Vidange d'huile moteur............73 Sustitución aceite motor............. 73 Niveau d'huile du moyeu............. 74 Nivel aceite cubo................74 Les pneus..................76 Neumáticos..................76 Depose de la bougie..............79 Desmontaje bujía................79 Demontage du filtre a air............. 83 Desmontaje filtro aire..............83 Controle du niveau de l'huile des freins........
01_05 Les compteur (01_05) Tablero de instrumentos (01_05) LÉGENDE LEYENDA 1. Commandes électriques sur le côté gau- che du guidon 1. Mandos eléctricos del lado izquierdo del manillar 2. Levier du frein arrière 2. Palanca del freno trasero 3. Instruments et indicateurs 3.
Page 16
5. Levier du frein avant 5. Palanca de freno delantero 6. Commande de démarrage sur le côté 6. Mando arranque del lado derecho del droit du guidon manillar 7. Interrupteur d'allumage / antivol de di- 7. Interruptor de arranque / bloqueo del rection (ON-OFF-LOCK) manillar (ON-OFF-LOCK) 8.
Page 17
Compteur kilométrique totalisateur « 9 » Cuentakilómetros totalizador «9» Il indique le nombre total de kilomètres par- Indica el número total de kilómetros reco- courus. rridos. Voyant feux de position et feu de croi- Testigo luces de posición y de cruce sement «...
Page 18
Il s'allume quand il reste une quantité de Se enciende cuando en el depósito de carburant d'environ 2 l dans le réservoir de combustible queda aproximadamente 2 li- carburant. tros. Voyant de la réserve d'huile du mélan- Testigo reserva aceite mezclador geur «...
CUITO ES INSUFICIENTE. EN ESTE CAS, ARRÊTER IMMÉDIATEMENT LE CASO, PARAR INMEDIATAMENTE EL MOTEUR ET S'ADRESSER À UN con- MOTOR Y DIRIGIRSE A UN Concesio- cessionnaire officiel aprilia. nario Oficial aprilia. Commutateur à clé (01_06, Conmutador a llave (01_06, 01_07) 01_07) L'interrupteur d'allumage «...
POSITIONS DU COMMUTATEUR POSICIONES DEL CONMUTADOR ON « A » : Le moteur et les feux peuvent ON «A»: El motor y las luces se pueden être mis en fonctionnement. Il n'est pas poner en funcionamiento. La llave no se possible d'enlever la clé.
Contacteur des clignotants Conmutador intermitentes (01_09) (01_09) Déplacer l'interrupteur « 3 » vers la gau- Desplazar el interruptor «3» hacia la iz- che, pour indiquer le virage à gauche ; quierda para indicar que se gira a la iz- déplacer l'interrupteur « 3 » vers la droite quierda;...
Inverseur des feux (01_11) Desviador luzs (01_11) N.B. NOTA LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC SÓLO FUNCIONAN CON EL INTE- INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- SUR « ON » CIÓN «ON» N.B. NOTA LE SYSTÈME D'ÉCLAIRAGE FONC- LA INSTALACIÓN DE ILUMINACIÓN 01_11 TIONNE SEULEMENT LORSQUE LE...
Bouton du demarreur (01_12) Pulsante arranque (01_12) En appuyant sur le bouton de démarrage Presionando el botón de arranque «2» y « 2 » et en actionnant en même temps un accionando simultáneamente una palan- levier de frein (avant ou arrière), le dé- ca de freno (delantero o trasero), el marreur fait tourner le moteur.
ATTENTION ATENCIÓN NE PAS INTERVENIR SUR L'INTER- NO UTILIZAR EL INTERRUPTOR DE RUPTEUR D'ARRÊT MOTEUR DU- PARADA DEL MOTOR DURANTE LA RANT LA MARCHE. MARCHA. ATTENTION ATENCIÓN AVEC LE MOTEUR À L'ARRÊT ET CON EL MOTOR DETENIDO Y EL IN- L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE CLÉ...
AVOIR OUBLIÉ LA CLÉ DANS LE EN EL COMPARTIMIENTO PORTA- COFFRE À CASQUE / COFFRE POR- CASCO/ PORTADOCUMENTOS. TE-DOCUMENTS. • • Pour bloquer la selle, l'abaisser Para bloquear el asiento, bajarlo et la presser (sans la forcer), en y presionarlo (sin forzarlo) ha- faisant cliquer la serrure.
ATTENTION Características Técnicas NE PAS CHARGER EN EXCÈS LE Peso máximo permitido COFFRE PORTE-CASQUE / COFFRE PORTE-DOCUMENTS. 2,5 Kg Caractéristiques techniques Poids maximum admis 2,5 Kg L’identification (01_16, 01_17, La identificación (01_16, 01_18) 01_17, 01_18) Il convient d'inscrire les numéros de ca- Es conveniente tomar nota de los núme- dre et de moteur dans l'espace réservé...
nécessaire de déposer le couvercle « 1 El número de chasis está estampado en ». el tubo central del chasis. Para la lectura, es necesario retirar la tapa «1». Cadre nº ......... Chasis n° ......... N.B. NOTA LE CACHE « 1 » PEUT ÊTRE INSÉRÉ DANS UN SEUL SENS.
BLIÉ LA CLÉ DANS LA BOÎTE À GANTS. Pour bloquer la porte « 4 », la lever et la Para bloquear la puerta «4», levantarla y presser. L'utilisation de la clé n'est pas presionarla. No es necesario usar la lla- nécessaire.
GÂTS GRAVES AU VÉHICULE. CUANDO NO SE COMPRENDA EL NE PAS HÉSITER À S'ADRESSER À FUNCIONAMIENTO DE ALGÚN MAN- UN concessionnaire officiel aprilia SI DO, EN CASO DE ENCONTRAR ANO- ON NE COMPREND PAS LE FONC- MALÍAS O SOSPECHAR FALLAS DE...
Page 31
effectuer le remplissage de liquide pastillas. Si es necesario, llenar de frein. con líquido de frenos. Frein arrière à tambour Contrôler le fonctionnement, la Freno de tambor trasero Controlar el funcionamiento, la course à vide et l'état du levier de carrera en vacío y el estado de la commande.
acoplamientos y las articulaciones Eléments de fixation Vérifier serrage si es necesario. éléments de fixation. Le cas échéant, régler ou serrer. Elementos de fijación Controlar que los elementos de fijación no se estén flojos. Réservoir de carburant Contrôler le niveau et ravitailler, si Eventualmente, regular o apretar.
Page 33
IL EST PRÉFÉRABLE D'EFFECTUER ES CONVENIENTE REALIZAR EL LE RAVITAILLEMENT ET LES OPÉRA- REABASTECIMIENTO Y LAS OPERA- TIONS D'ENTRETIEN DANS UNE ZO- CIONES DE MANTENIMIENTO EN NE VENTILÉE ET À MOTEUR ÉTEINT. UNA ZONA VENTILADA Y CON EL MOTOR APAGADO. NE PAS FUMER LORS DU RAVITAIL- LEMENT NI À...
Page 34
NE PAS TRANSVASER D'UN RÉCI- VASE DE UN RECIPIENTE A OTRO PIENT À L'AUTRE EN EMPLOYANT USANDO UN TUBO. UN TUYAU. ATENCIÓN ATTENTION NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT MEDIO AMBIENTE. DANS L'ENVIRONNEMENT. ATENCIÓN ATTENTION MANTENER FUERA DEL ALCANCE TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- DE LOS NIÑOS.
Page 35
8 l (MC125) 8 l (MC125) RÉSERVE DU RÉSERVOIR : RESERVA DEL DEPÓSITO: • • Replacer le bouchon « 1 ». Volver a posicionar la tapa «1». N.B. NOTA UNE FOIS LE RAVITAILLEMENT TER- UNA VEZ FINALIZADO EL REABAS- MINÉ, REPLACER CORRECTEMENT TECIMIENTO, VOLVER A POSICIO- LE BOUCHON «...
Page 36
DU MÉLANGEUR EST ENLEVÉ, IL MEZCLADOR, ES NECESARIO DIRI- FAUT S'ADRESSER CHEZ UN conces- GIRSE A UN Concesionario Oficial sionnaire officiel aprilia QUI EFFEC- aprilia PARA EFECTUAR LA PURGA. TUERA LA PURGE. ESTA OPERACIÓN ES INDISPENSA- CETTE OPÉRATION EST INDISPEN-...
1,4 l Caractéristiques techniques RESERVA DEL DEPÓSITO: CAPACITÉ DU RÉSERVOIR : 0,4 l 1,4 l RÉSERVE DU RÉSERVOIR : 0,4 l • • Replacer le bouchon « 2 ». Volver a posicionar la tapa «2». N.B. NOTA UNE FOIS LE RAVITAILLEMENT TER- UNA VEZ FINALIZADO EL REABAS- MINÉ, REPLACER CORRECTEMENT TECIMIENTO, VOLVER A POSICIO-...
RE NÉCESSAIRE, S'ADRESSER À UN NAL ESPECIALIZADO, DIRIGIRSE A concessionnaire officiel aprilia. UN Concesionario Oficial aprilia. Rodage (02_04) Rodaje (02_04) ATTENTION ATENCIÓN APRÈS LES PREMIERS 1 000 KM (625 DESPUÉS DE LOS PRIMEROS 1.000 MI) DE FONCTIONNEMENT, RÉALI- KM (625 MI) DE FUNCIONAMIENTO, CONTRÔLES...
Page 39
Suivre les indications suivantes : Atenerse a las siguientes indicaciones: • • Ne pas tourner complètement la No girar completamente el puño poignée d'accélérateur aux bas del acelerador en regímenes régimes, aussi bien pendant bajos, tanto durante como des- qu'après le rodage. pués del rodaje.
Demarrage du moteur (02_05, Puesta en marcha del motor 02_06, 02_07, 02_08, 02_09, (02_05, 02_06, 02_07, 02_08, 02_10, 02_11, 02_12, 02_13) 02_09, 02_10, 02_11, 02_12, 02_13) ATTENTION ATENCIÓN LES GAZ D'ÉCHAPPEMENT CON- TIENNENT DU MONOXYDE DE CAR- LOS GASES DE ESCAPE CONTIENEN 02_05 BONE, SUBSTANCE EXTRÊMEMENT MONÓXIDO DE CARBONO, SUSTAN-...
Page 41
• • S'assurer que l'inverseur de Asegurarse de que el conmuta- feux « 2 » est sur FEU DE CROI- dor de luces «2» esté en posi- SEMENT. ción de LUZ DE CRUCE. • • Tourner la clé « 3 » et position- Girar la llave «3»...
Page 42
DE TEMPS, ATTENDRE DIX SECON- TERVALO DE TIEMPO EL MOTOR NO DES ET APPUYER DE NOUVEAU SUR ARRANCA, ESPERAR DIEZ SEGUN- LE BOUTON DE DÉMARRAGE. DOS Y PRESIONAR NUEVAMENTE EL BOTÓN DE ARRANQUE. • • Appuyer sur le bouton de dé- Presionar el botón de arranque marrage «...
Page 43
IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR ET INMEDIATAMENTE EL MOTOR Y DIRI- S'ADRESSER À UN concessionnaire GIRSE A UN Concesionario Oficial officiel aprilia. NE PAS UTILISER LE Aprilia. NO UTILIZAR EL VEHÍCULO VÉHICULE AVEC UNE QUANTITÉ IN- CON UNA CANTIDAD INSUFICIENTE SUFFISANTE D'HUILE MOTEUR, AFIN DE ACEITE MOTOR, PARA EVITAR D'ÉVITER D'ENDOMMAGER LES OR-...
Page 44
• • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca- quille centrale. ballete central. • • Se porter sur le côté gauche du Situarse del lado izquierdo del véhicule. vehículo. • • Positionner sur « RUN » l'inter- Colocar en «RUN»...
Page 45
BLEAU DE BORD DURANT LA CON- DE RESERVA DE COMBUSTIBLE, DUITE SIGNALE L'ENTRÉE DANS LA SIGNIFICA QUE COMIENZA A UTILI- ZONE DE RÉSERVE. ZARSE LA RESERVA. POURVOIR AU PLUS VITE AU RAVI- REPONER COMBUSTIBLE LO ANTES TAILLEMENT EN CARBURANT. POSIBLE. ATTENTION ATENCIÓN LES ALLUSIONS À...
Page 46
AVANT LE DÉPART, S'ASSURER QUE ANTES DE PARTIR, ASEGURARSE LA(LES) BÉQUILLE(S) EST(SONT) DE QUE EL/LOS CABALLETE/S ESTÉ/ COMPLÈTEMENT RENTRÉE(S). N COMPLETAMENTE REPLEGADO/S. Pour partir : Para partir: • • Relâcher la poignée d'accéléra- Liberar el puño del acelerador teur (Pos. C), actionner le frein (Pos.
Page 47
ATTENTION ATENCIÓN NE PAS ACCÉLÉRER NI DÉCÉLÉRER NO ACELERAR Y DESACELERAR EN À PLUSIEURS REPRISES ET EN CON- FORMA REPETIDA Y CONTINUA, TINU, PUISQU'ON POURRAIT PER- PORQUE INADVERTIDAMENTE SE DRE ACCIDENTELLEMENT LE CON- PODRÍA PERDER EL CONTROL DEL TRÔLE DU VÉHICULE. VEHÍCULO.
Page 48
FE DE L'EMBRAYAGE ET DU VARIA- ANTES DE INGRESAR EN UNA CUR- TEUR. VA, REDUCIR LA VELOCIDAD Y FRE- NAR, RECORRIENDO LA MISMA CON AVANT D'AMORCER UN VIRAGE, RÉ- VELOCIDAD MODERADA DUIRE LA VITESSE ET FREINER EN CONSTANTE O CON UNA LIGERA TOURNANT À...
Page 49
D'ADHÉRENCE ET, PAR CONSÉ- PONER ATENCIÓN A CUALQUIER QUENT, LA CHUTE. OBSTÁCULO O CAMBIO DE LA GEO- METRÍA DEL FIRME DE LA CARRETE- FAIRE ATTENTION À TOUT OBSTA- CLE OU TOUTE VARIATION DANS LA GÉOMÉTRIE DE LA CHAUSSÉE. LAS CARRETERAS IRREGULARES, LAS VÍAS, LAS ALCANTARILLAS, LES ROUTES IRRÉGULIÈRES, LES LAS SEÑALES DE INDICACIÓN PIN-...
CAS DE PLUIE, LE NUAGE D'EAU ARROJADA POR VEHÍCULOS DE LAISSÉ PAR LES GRANDS VÉHICU- GRAN TAMAÑO REDUCE LA VISIBILI- LES RÉDUIT LA VISIBILITÉ. LE DÉ- DAD; EL DESPLAZAMIENTO DE AIRE PLACEMENT D'AIR PEUT PROVO- PUEDE CAUSAR LA PÉRDIDA DEL QUER LA PERTE DE CONTRÔLE DU CONTROL DEL VEHÍCULO.
Page 51
DÉMARRAGE À FROID ARRANQUE EN FRÍO En cas de basse température (proche ou En el caso de temperatura ambiente baja inférieure à 0 °C), on peut rencontrer des (cercana o inferior a 0 °C) podrían verifi- difficultés au premier démarrage. carse dificultades en el primer arranque.
Page 52
• Si la bougie est humide, la net- Antes de montarla: toyer et l'essuyer. NOTA Avant de la remonter : COLOCAR UN PAÑO LIMPIO DEL CI- N.B. LINDRO, CERCA DEL ALOJAMIENTO DE LA BUJÍA, COMO PROTECCIÓN PLACER UN CHIFFON PROPRE SUR CONTRA EVENTUALES SALPICADU- LE CYLINDRE, À...
Arret du moteur (02_15, 02_16, Parada motor (02_15, 02_16, 02_17) 02_17) ATTENTION ATENCIÓN ÉVITER, AUTANT QUE POSSIBLE, EVITAR, EN LA MEDIDA DE LO POSI- L'ARRÊT BRUSQUE, LE RALENTIS- BLE, DETENCIONES BRUSCAS, DE- SEMENT SOUDAIN DU VÉHICULE ET SACELERACIONES REPENTINAS LES FREINAGES À L'EXTRÊME. DEL VEHÍCULO Y FRENADAS EN EL LÍMITE.
Page 54
NE PAS LAISSER LE VÉHICULE SANS MOTOR ENCENDIDO O CON LA LLA- SURVEILLANCE LORSQUE LE MO- VE COLOCADA EN EL INTERRUPTOR TEUR TOURNE OU AVEC LA CLÉ DE DE ENCENDIDO. CONTACT INSÉRÉE DANS L'INTER- NO SENTARSE EN EL VEHÍCULO CON RUPTEUR D'ALLUMAGE.
DE CARBURANT, PUISQU'IL EST DO- COMBUSTIBLE, YA QUE POSEE UN TÉ D'UN SYSTÈME AUTOMATIQUE SISTEMA AUTOMÁTICO DE CIERRE. D'ÉTANCHÉITÉ. • • Bloquer la direction et extraire la Bloquear la dirección y extraer clé « 2 ». la llave «2». Pot d’échappement Escape catalítico catalytique TUBO DE ESCAPE CATALÍTICO...
Page 56
Un tel dispositif a pour rôle d'oxyder le Dicho dispositivo tiene la función de oxi- CO (oxyde de carbone) et les HC (hydro- dar el CO (oxido de carbono) y los HC carbures imbrûlés) présents dans les gaz (hidrocarburos incombustos) presentes d'échappement, en les transformant res- en los gases de escape, conviertiéndolos pectivement en anhydride carbonique et...
Page 57
Si le bruit produit par le système d'échap- pement augmente, contacter immédiate- En caso de que el ruido producido por el ment un concessionnaire officiel aprilia. sistema de escape aumente, contactar...
Concesionario Oficial aprilia. Bequille (02_18, 02_19) Soporte (02_18, 02_19) POSITIONNEMENT VÉHICULE POSICIONAMIENTO DEL VEHÍCULO SUR LA BÉQUILLE SOBRE EL CABALLETE BÉQUILLE CENTRALE CABALLETE CENTRAL • • Saisir la poignée gauche et la Asir el puño izquierdo y el asa poignée passager «...
Utilizar, en la medida de lo posible, el ca- Utiliser, lorsque possible, le câble blindé ble blindado "Body-Guard" aprilia o un « Body-Guard » aprilia prévu à cet effet dispositivo antirrobo adicional. ou bien un dispositif antivol complémen- Controlar que los documentos y el im- taire.
..............N° TELEFÓNI- CO: ........N° TÉLÉPHO- ATENCIÓN NE : ........NO UTILIZAR DISPOSITIVOS BLO- ATTENTION QUEADORES DE DISCO. LA INOB- SERVANCIA DE ESTA ADVERTENCIA NE PAS UTILISER DE DISPOSITIFS PODRÍA CAUSAR SERIOS DAÑOS EN BLOQUE-DISQUE. LE MANQUEMENT LA INSTALACIÓN DE FRENOS Y PRO- À...
Page 61
mentales, immatriculation, plaque d'im- Se recomienda familiarizarse y tomar matriculation, etc.). confianza con el vehículo en zonas con baja intensidad de circulación y/o en pro- Il est conseillé de se familiariser avec le piedades privadas. véhicule et de gagner confiance dans des zones à...
Page 62
Ne pas rester dans le sillage des véhicu- No permanecer en la estela de los vehí- les qui précèdent à seule fin d'augmenter culos que van adelante para aumentar la la propre vitesse. propia velocidad. ATTENTION ATENCIÓN CONDUIRE TOUJOURS AVEC LES CONDUCIR SIEMPRE CON AMBAS DEUX MAINS SUR LE GUIDON ET LES MANOS EN EL MANILLAR Y LOS PIES...
Page 63
Faire éventuellement contrôler le véhicu- Eventualmente, hacer controlar el vehí- le par un concessionnaire officiel aprilia, culo en un Concesionario Oficial aprilia, en faisant particulièrement attention au especialmente el chasis, el manillar, las cadre, au guidon, aux suspensions, aux suspensiones, los órganos de seguridad organes de sécurité...
Page 64
Éviter absolument de rivaliser avec les Evitar la conducción todo terreno. autres véhicules. Éviter la conduite tout-terrain. VÊTEMENTS INDUMENTARIA Avant de se mettre en marche, ne pas Antes de ponerse en marcha, colocarse oublier de toujours mettre et boucler le siempre el casco correctamente abro- casque correctement.
Page 65
L'utilisateur est personnellement respon- El usuario es responsable personalmen- sable du choix d'installation et d'utilisa- te de decidir instalar y usar accesorios. tion des accessoires. Se recomienda, para el montaje, que el Lors du montage, il est recommandé que accesorio no tape los dispositivos de se- l'accessoire ne couvre pas les dispositifs ñalización sonora y visual ni comprometa de signalisation sonore et visuelle ni n'en...
Page 66
(aprilia genuine acces- originales (aprilia genuine accessories). sories). CHARGE CARGA Être prudent et modéré lors de la charge Observar prudencia y moderación al car- de bagages. Il est important de disposer gar equipaje.
Page 67
Ne pas transporter d'animaux ou d'en- No superar el límite máximo de peso fants sur le porte-documents ou le porte- transportable para cada uno de los por- bagages. taequipajes. Ne pas excéder la limite maximale de La sobrecarga del vehículo comprome- poids transportable pour chaque porte- tería la estabilidad y la manejabilidad.
Niveau d’huile moteur Nivel aceite motor Dans les moteurs 4T l'huile moteur est En los motores 4T, el aceite motor se usa utilisée pour lubrifier les organes de la para lubricar los órganos de la distribu- distribution, les paliers de vilebrequin et ción, los soportes de bancada y el grupo le groupe thermique.
LE NIVEAU D'HUILE LORS DE CHA- ACEITE CADA VEZ QUE SE USA EL QUE UTILISATION DU VÉHICULE. VEHÍCULO. Vérification du niveau d'huile Control del nivel de aceite moteur (03_01) motor (03_01) • • Vérifier le niveau d'huile moteur Controlar el nivel de aceite mo- selon ce qui est reporté...
Le repère du niveau MAX indique une La referencia de nivel MÁX. indica una quantité d'environ 850 cc d'huile dans le cantidad de aproximadamente 850 cc de moteur. Si la vérification est effectuée aceite en el motor. Si el control se realiza après avoir employé...
POUR VIDANGER L'HUILE MOTEUR, PARA EL CAMBIO DE ACEITE, DIRI- S'ADRESSER À UN concessionnaire GIRSE A UN Concesionario Oficial officiel aprilia OU, SI VOUS ÊTES UNE aprilia O, SI SOIS PERSONAS EXPER- PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, TAS Y CALIFICADAS, PODÉIS OB- VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX...
Niveau d’huile du moyeu Nivel aceite cubo (03_02, (03_02, 03_03, 03_04) 03_03, 03_04) • • Parcourir quelques kilomètres Recorrer algunos kilómetros jusqu'à atteindre la température hasta alcanzar la temperatura normale de fonctionnement, normal de funcionamiento, lue- puis arrêter le moteur. go detener el motor.
Page 75
PARABLES. POUR CONTRÔLER ET DOS O IMPUROS, YA QUE ACELERAN LA DEGRADACIÓN DE LAS PARTES VIDANGER L'HUILE, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia. EN MOVIMIENTO Y PUEDEN ORIGI- NAR DAÑOS IRREPARABLES. PARA Produits conseillés EL CONTROL Y LA SUSTITUCIÓN, DI-...
Pour le contrôle et le remplacement, s'adresser à un concessionnaire offi- ciel aprilia. Les pneus (03_05, 03_06) Neumáticos (03_05, 03_06) Ce véhicule est équipé de pneus sans Este vehículo posee neumáticos sin cá- chambre à air (Tubeless). mara de aire (Tubeless).
Page 77
BRUSQUES, LES PNEUS PEUVENT MISMA CON LA CONSIGUIENTE PÉR- SORTIR DES JANTES. DANS LES VI- DIDA DE CONTROL DEL VEHÍCULO. RAGES, LE VÉHICULE POURRAIT EN CASO DE FRENADAS BRUSCAS, FAIRE UNE EMBARDÉE. CONTRÔ- LOS NEUMÁTICOS PODRÍAN SALIR- LER L'ÉTAT DES SURFACES ET SE DE LAS LLANTAS.
Page 78
RAISON, IL EST CONSEILLÉ DE TO Y EQUILIBRADO SON MUY IM- S'ADRESSER À UN concessionnaire PORTANTES: PARA REALIZARLAS officiel aprilia OU À UN SPÉCIALISTE SE DEBE CONTAR CON LAS HERRA- EN PNEUS POUR L'EXÉCUTION DES MIENTAS ADECUADAS Y CON LA EX- OPÉRATIONS PRÉCÉDENTES.
LIMITE MINIMALE DE PROFONDEUR DE LA BANDE LÍMITE MÍNIMO DE PROFUNDIDAD DE LA BANDA DE DE ROULEMENT « 2 » RODADURA «2» Avant : 1,5 mm Delantera: 1,5 mm Arrière 1,5 mm Trasera 1,5 mm Depose de la bougie (03_07, Desmontaje bujía (03_07, 03_08, 03_09, 03_10, 03_11) 03_08, 03_09, 03_10, 03_11)
Page 80
N.B. NOTA AU REMONTAGE, INSÉRER AL MONTAR NUEVAMENTE, INTRO- DUCIR CORRECTEMENT LES LANGUETTES D'ENCASTREMENT DANS LES LOGE- CORRECTAMENTE EN SUS ALOJA- MENTS APPROPRIÉS. MIENTOS RESPECTIVOS LAS LEN- GÜETAS MACHO. 03_09 VERSION (MC125) Versión (MC125) N.B. NOTA MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LES MANIPULAR CON CUIDADO LOS COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET COMPONENTES DE PLÁSTICO Y LOS...
Page 81
• • Déposer la pipette de la bougie Eliminar todo rastro de suciedad « 6 ». de la base de la bujía, luego de- • Enlever toute trace de saleté de senroscar con la llave en dota- la base de la bougie, puis la dé- ción del kit de herramientas y visser avec la clé...
Page 82
0,7 - 0,8 mm 0,7 - 0,8 mm éventuellement la régler, en pliant avec eventualmente regularla, doblando cui- précaution l'électrode de masse. dadosamente el electrodo de masa. • • S'assurer que la rondelle est en Asegurarse de que la arandela bon état.
LE NETTOYAGE DU FILTRE À AIR, ZA DEL FILTRO DE AIRE, DIRIGIRSE S'ADRESSER À UN concessionnaire A UN Concesionario Oficial Aprilia O, officiel aprilia OU, SI VOUS ÊTES UNE SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CA- PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, LIFICADAS, PODÉIS OBSERVAR LAS...
Page 84
DU SYSTÈME DE FREINAGE, ET SI INSTALACIÓN DE FRENOS Y EN CA- L'ON N'EST PAS EN MESURE D'EF- SO DE INCAPACIDAD PARA REALI- FECTUER OPÉRATIONS ZAR LAS OPERACIONES NORMALES CONTRÔLE NORMALES. DE CONTROL. ATTENTION ATENCIÓN FAIRE PARTICULIÈREMENT ATTEN- PRESTAR ESPECIAL ATENCIÓN AL TION AU DISQUE DE FREIN ET AUX DISCO DE FRENO Y A LAS GUARNI- GARNITURES DE FRICTION, EN VÉRI-...
Page 85
INSTALACIÓN DE FRENOS Y EN CA- SO DE NO PODER REALIZAR LAS NE PAS HÉSITER À S'ADRESSER À OPERACIONES NORMALES DE CON- UN concessionnaire officiel aprilia EN TROL, DIRIGIRSE A UN Concesiona- CAS DE DOUTES SUR LE PARFAIT rio Oficial aprilia.
Page 86
ATTENTION ATENCIÓN NE PAS UTILISER LE VÉHICULE EN NO UTILIZAR EL VEHÍCULO SI SE DE- CAS DE FUITE DE LIQUIDE CONSTA- TECTA UNA PÉRDIDA DEL LÍQUIDO TÉE DANS LE SYSTÈME DE FREINA- DE LA INSTALACIÓN DE FRENOS. CONTRÔLE CONTROL Pour le contrôle du niveau : Para el control del nivel: ATTENTION ATENCIÓN...
Si las pastillas y/o el disco no se deben vent pas être remplacés : sustituir: • • S'adresser à un concession- Dirigirse a un Concesionario naire officiel Aprilia qui procé- Oficial aprilia, donde se proce- dera au remplissage. derá al llenado. ATTENTION ATENCIÓN CONTRÔLER L'EFFICACITÉ DE FREI- CONTROLAR LA EFICIENCIA DEL NAGE.
SER À UN concessionnaire officiel SE A UN Concesionario Oficial aprilia aprilia, OU BIEN, SI VOUS ÊTES UNE O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, CALIFICADAS, PODÉIS OBSERVAR VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE INDICATIONS PRÉSENTES DANS LE...
Page 89
QUES LE CARBURANT ET LES AU- MABLES NO SE DEBEN ACERCAR A TRES SUBSTANCES INFLAMMA- LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS. BLES. VERSION (MC50) VERSIÓN (MC50) Contrôler le niveau de l'électrolyte et le Controlar el nivel del electrolito y el ajuste serrage des bornes en fonction de ce qui de los bornes de acuerdo a lo indicado en est reporté...
Page 90
SI L'ÉLECTROLYTE EST INGÉRÉ AC- CON LECHE DE MAGNESIA O ACEITE CIDENTELLEMENT, BOIRE DE GRAN- VEGETAL Y LUEGO CONSULTAR IN- DES QUANTITÉS D'EAU OU DE LAIT, MEDIATAMENTE CON UN MÉDICO. CONTINUER AVEC DU LAIT DE MA- LA BATERÍA EMANA GASES EXPLO- GNÉSIE OU DE L'HUILE VÉGÉTALE, SIVOS;...
Page 91
UNE CONSULTATION TECHNIQUE, O UNA CONSULTA TÉCNICA, DIRI- S'ADRESSER À UN concessionnaire GIRSE A UN Concesionario Oficial officiel aprilia, QUI GARANTIRA UN aprilia, QUE LE GARANTIZARÁ UN SERVICE SOIGNÉ ET RAPIDE. SERVICIO ESMERADO Y RÁPIDO. DÉPOSE DE LA BATTERIE (MC50) EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA (MC50)
Page 92
ATENCIÓN DROIT SÛR ET HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. LA BATERÍA EXTRAÍDA SE DEBE GUARDAR EN UN LUGAR SEGURO Y FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI- ÑOS. • • Repositionner le couvre-batterie Montaje de la tapa de la batería « 2 ». «2».
Page 93
ATTENTION ATENCIÓN LA BATTERIE EST RELIÉE AUX CÂ- LA BATERÍA ESTÁ CONECTADA A BLES ÉLECTRIQUES. AU COURS DE LOS CABLES ELÉCTRICOS. NO FOR- L'ENLÈVEMENT, NE PAS FORCER ZAR LOS CABLES DURANTE LA EX- LES CÂBLES. TRACCIÓN. Dépose complète Extracción completa •...
Page 94
• • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca- quille centrale. ballete central. • • S'assurer que l'interrupteur d'al- Asegurarse de que el interruptor lumage est sur « OFF ». de arranque esté en posición •...
Page 95
• • Frotter avec une brosse métalli- Cepillar con cepillo de alambre que pour éliminer toute trace de metálico para eliminar todo ras- corrosion. tro de corrosión. • • Rebrancher dans l'ordre le câ- Volver a conectar en orden el ble positif (rouge) (+) puis le né- cable positivo (rojo) (+) y el ne- gatif (-).
NUE À PRODUIRE DU GAZ PENDANT RANTE UN BREVE PERÍODO DE UNE BRÈVE PÉRIODE. TIEMPO. Mise en service d’une batterie Puesta en servicio de una neuve (03_19) batería nueva (03_19) VERSION (MC50) VERSIÓN (MC50) • • Déposer le couvre-batterie « 2 Extraer la tapa de la batería ».
Page 97
VERSION (MC125) VERSIÓN (MC125) • • Connecter dans l'ordre le câble Conectar en orden el cable po- positif (rouge) (+) puis le négatif sitivo (rojo) (+) y el negativo (-). • (-). Cubrir los terminales y los bor- • Recouvrir les cosses et les bor- nes con grasa especial o vase- nes avec de la graisse spéciale lina.
• • Visser les vis de fixation « 4 » du Enroscar los tornillos «4» de fi- couvre-batterie « 5 ». jación de la tapa de la batería • Fermer la boîte à gants. «5». • Cerrar el compartimiento porta objetos.
ATTENTION ATENCIÓN UNE FOIS LE REMPLISSAGE TERMI- UNA VEZ FINALIZADO EL LLENADO, NÉ, REPLACER CORRECTEMENT VOLVER A COLOCAR CORRECTA- LES BOUCHONS DES ÉLÉMENTS. MENTE LOS TAPONES DE LOS ELE- MENTOS. • • Repositionner les bouchons des Volver a colocar los tapones de éléments.
SURCHARGE. DANS CAS, SOBRECARGA. EN ESTE CASO CON- S'ADRESSER À UN concessionnaire SULTAR A UN Concesionario Oficial officiel aprilia. aprilia. 03_22 En cas de manque de fonctionnement ou Si se detecta que un componente eléc- de fonctionnement irrégulier d'un compo- trico no funciona o funciona en forma sant électrique ou si le moteur ne démar-...
Page 101
ATTENTION ATENCIÓN POSITIONNER LE VÉHICULE SUR UN COLOCAR EL VEHÍCULO SOBRE UN SOL FERME ET PLAT. TERRENO SÓLIDO Y HORIZONTAL. • • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca- quille centrale. ballete central. • • S'assurer que l'interrupteur d'al- Asegurarse de que el interruptor 03_24...
Page 102
N.B. NOTA AU REMONTAGE, INSÉRER CORREC- AL MONTAR NUEVAMENTE, INTRO- TEMENT LES LOGEMENTS D'ENCAS- DUCIR CORRECTAMENTE LAS LEN- TREMENT DANS LES LANGUETTES GÜETAS MACHO EN LOS RESPECTI- APPROPRIÉS. VOS ALOJAMIENTOS. Pour le contrôle : Para el control: • • Extraire un fusible à la fois et Extraer un fusible a la vez y con- contrôler si le filament est inter- trolar si el filamento está...
clignotants et circuit, feu stop et circuito, luz de stop y circuito, circuit, capteur de réserve d'huile sensor de reserva de aceite du mélangeur et circuit. mezclador y circuito. Fusible 10 A « 7 » De la batterie au commutateur à Fusible 10 A «7»...
Page 104
ATENCIÓN TRES SUBSTANCES INFLAMMA- BLES. ATTENTION ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBI- LLA, COLOCAR EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE EN LA POSICIÓN «OFF» Y ESPERAR ALGUNOS MINUTOS PA- AVANT DE REMPLACER UNE AM- RA PERMITIR EL ENFRIAMIENTO DE POULE, PORTER L'INTERRUPTEUR LA MISMA. D'ALLUMAGE SUR «...
Page 105
Ampoule des clignotants 12 V - 10 W Bombilla luz intermitentes 12V - 10W Ampoule des feux de position 12 V - 5 / 21 W Bombilla luz de posición trasera/de 12 V - 5 / 21 W arrière / d'arrêt arrière / de la stop trasera/de matrícula plaque d'immatriculation Bombilla iluminación del tablero...
Voyant du feu de route 12 V - 1,2 W Testigo intermitentes 12 V - 2 W Voyant des clignotants 12 V - 2 W Testigo presión aceite motor 12V - 2W Voyant pression d'huile moteur 12 V - 2 W Testigo reserva del combustible 12V - 2W Voyant de réserve de carburant...
Page 107
ATTENTION NO FORZAR LOS CABLES ELÉCTRI- COS. OPÉRER AVEC PRÉCAUTION. NE PAS FORCER LES CÂBLES ÉLEC- TRIQUES. • • Déposer partiellement la para- Extraer parcialmente la parábo- 03_27 bole « 3 ». la «3». Pour les remplacer : Para la sustitución: AMPOULE DU FEU DE POSITION BOMBILLA LUZ DE POSICIÓN ATTENTION...
Page 108
ATTENTION ATENCIÓN NE PAS TIRER LES CÂBLES ÉLEC- PARA EXTRAER EL PORTALÁMPA- TRIQUES POUR EXTRAIRE LA DOUIL- RAS NO JALAR LOS CABLES ELÉC- TRICOS. • • Saisir le connecteur électrique Aferrar el conector eléctrico de de l'ampoule « 15 » et tirer celui- la bombilla «15», tirar del mismo 03_30 ci pour le débrancher de l'am-...
Reglage du projecteur (03_29, Regulación proyector (03_29, 03_30) 03_30) Pour une vérification rapide de l'orienta- Para comprobar rápidamente la orienta- tion correcte du feu avant, placer le véhi- ción correcta del haz luminoso delantero, cule à dix mètres de distance d'un mur colocar el vehículo a diez metros de dis- vertical, en s'assurant que le terrain soit tancia de una pared vertical y sobre un...
Clignotants avant (03_31, Indicadores de dirección 03_32) delanteros (03_31, 03_32) NOTA N.B. ESTE PROCEDIMIENTO ES VÁLIDO CETTE PROCÉDURE EST VALABLE TAMBIÉN PARA LOS INTERMITEN- ÉGALEMENT POUR LES CLIGNO- TES TRASEROS. TANTS ARRIÈRE. Pour le remplacement : Para la sustitución: 03_31 •...
Page 111
N.B. NOTA L'ÉCRAN COLORÉ « 5 » EST PRÉ- SÓLO CUENTA CON PANTALLA DE SENT SEULEMENT SI LE CLIGNO- COLOR «5» SI EL INTERMITENTE PO- TANT EST DOTÉ D'UN ÉCRAN PRO- SEE PANTALLA DE PROTECCIÓN «3» TECTEUR « » TYPE «...
N.B. NOTA INSÉRER L'AMPOULE DANS INTRODUCIR LA BOMBILLA EN EL DOUILLE EN FAISANT ATTENTION À PORTALÁMPARAS DE MODO QUE FAIRE COÏNCIDER LES DEUX BRO- COINCIDAN LAS DOS ESPIGAS DE CHES DE GUIDE AVEC LES GUIDES GUÍA CON LAS GUÍAS CORRESPON- CORRESPONDANTS DE LA DOUILLE.
Page 113
• • Déposer l'écran protecteur « 2 Extraer la pantalla de protección ». «2». N.B. NOTA LORS DU RÉASSEMBLAGE, POSI- DURANTE EL ENSAMBLAJE, COLO- TIONNER CORRECTEMENT L'ÉCRAN CAR CORRECTAMENTE LA PANTA- PROTECTEUR DANS SON LOGE- LLA DE PROTECCIÓN EN SU ALOJA- MENT.
N.B. NOTA (MC50) SI DÉPOSÉ, POSITIONNER (MC50) COLOCAR CORRECTAMEN- CORRECTEMENT L'ÉCRAN TRANS- TE LA PANTALLA TRANSPARENTE PARENT DE L'AMPOULE D'ÉCLAIRA- DE LA LUZ DE MATRÍCULA «4» SI HA GE DE LA PLAQUE D'IMMATRICULA- SIDO EXTRAÍDA. TION « 4 ». LA PARTE DELANTERA TIENE EL LA PARTIE AVANT EST PROFILÉE.
• • Saisir la douille « 3 » et la tirer Aferrar el portalámparas «3», ti- pour l'extraire du logement. rar del mismo y extraerlo de su • Extraire l'ampoule « 4 » du lo- alojamiento. • gement. Extraer la bombilla «4» de su •...
OU BIEN, SI VOUS aprilia O, SI SOIS PERSONAS EXPER- ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET TAS Y CALIFICADAS, PODÉIS CON- QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ CONSUL- SULTAR LAS INDICACIONES DEL TER LES INDICATIONS PRÉSENTES MANUAL DE TALLER QUE PUEDE DANS LE MANUEL GARAGE QUE...
Page 117
Contrôler l'usure des plaquettes de frein Controlar el desgaste de las pastillas de en fonction de ce qui est reporté dans les freno de acuerdo con las indicaciones tableaux d'entretien programmé. dadas en la tabla de mantenimiento pro- gramado. L'usure des plaquettes du frein à disque dépend de leur utilisation et du type de El desgaste de las pastillas del freno de conduite et de route.
PARA REGULAR EL FRENO TRASE- POUR RÉGLER LE FREIN ARRIÈRE À RO DE TAMBOR, DIRIGIRSE A UN TAMBOUR, S'ADRESSER À UN con- Concesionario Oficial aprilia O, SI cessionnaire officiel aprilia, OU BIEN, SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALI- SI VOUS ÊTES UNE PERSONNE EX- FICADAS, PODÉIS CONSULTAR LAS...
SENTES DANS LE MANUEL GARAGE EL MISMO Concesionario Oficial apri- QUE VOUS POUVEZ ACHETER DANS lia. UN concessionnaire officiel aprilia. Inactivite du vehicule (03_40, Inactividad del vehiculo 03_41) (03_40, 03_41) Il faut adopter certaines précautions pour Es necesario adoptar algunas precaucio- éviter les effets découlants de l'inactivité...
Page 120
• ment sur les surfaces du cylin- Quitar el año de protección. • dre. Montar la bujía. • • Retirer le chiffon de protection. Extraer la batería. • • Remonter la bougie. Lavar y secar el vehículo. • • Déposer la batterie. Pasar cera sobre las superficies •...
ATTENTION ATENCIÓN PARCOURIR QUELQUES KILOMÈ- RECORRER ALGUNOS KILÓMETROS TRES DE TEST À VITESSE MODÉRÉE DE PRUEBA A VELOCIDAD MODERA- ET DANS UNE ZONE À FAIBLE CIR- DA Y EN UNA ZONA ALEJADA DE CULATION. TRÁFICO. Nettoyage du véhicule Limpieza del vehiculo Limpiar frecuentemente el vehículo si se Nettoyer fréquemment le véhicule s'il est utiliza en zonas o en condiciones de:...
Page 122
chimiques nuisibles à la peintu- ATENCIÓN re tombent des arbres. ATTENTION DESPUÉS DE LAVAR EL VEHÍCULO, LA EFICIENCIA DEL FRENADO PO- DRÍA VERSE MOMENTÁNEAMENTE APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE, COMPROMETIDA A CAUSA DE LA L'EFFICACITÉ DU FREINAGE PEUT PRESENCIA DE AGUA EN LAS SU- ÊTRE MOMENTANÉMENT COMPRO- PERFICIES DE FRICCIÓN DE LA INS- MISE, À...
Page 123
ATTENTION ATENCIÓN RETENIR QUE LE POLISSAGE AVEC SE RECUERDA QUE EL LUSTRADO DES CIRES AU SILICONE DOIT ÊTRE CON CERA SILICONADA SE DEBE RÉALISÉ APRÈS UN NETTOYAGE REALIZAR DESPUÉS DE UN CUIDA- SOIGNEUX DU VÉHICULE. DOSO LAVADO DEL VEHÍCULO. NE PAS CIRER AVEC DES PÂTES NO LUSTRAR CON PASTAS ABRASI- ABRASIVES LES PEINTURES MATES.
POUR LE NETTOYAGE DES PARTIES NO UTILIZAR ALCOHOL, GASOLINA EN CAOUTCHOUC ET EN PLASTIQUE O SOLVENTES PARA LIMPIAR LAS ET DE LA SELLE, NE PAS UTILISER PARTES DE GOMA Y DE PLÁSTICO. D'ALCOOL OU D'ESSENCE, NI DE SÓLO UTILIZAR AGUA Y JABÓN NEU- DISSOLVANTS, UTILISER AU CON- TRO.
Page 125
VIDANGE DE CARBURANT DU RÉ- VACIADO DEL DEPÓSITO DE COM- SERVOIR BUSTIBLE ATTENTION ATENCIÓN DANGER D'INCENDIE. PELIGRO DE INCENDIO. ATTENDRE QUE LE MOTEUR ET LE ESPERAR QUE EL MOTOR Y EL TUBO SILENCIEUX D'ÉCHAPPEMENT RE- DE ESCAPE SE ENFRÍEN COMPLE- FROIDISSENT COMPLÈTEMENT.
Page 126
EVITAR PÉRDIDAS DE COMBUSTI- DRAINAGE « 2 » POUR ÉVITER DES BLE POR EL CARBURADOR EN EL FUITES DE CARBURANT DU CARBU- MOMENTO DEL LLENADO. RATEUR AU MOMENT DU RAVITAIL- EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE LEMENT. A UN Concesionario Oficial Aprilia.
Page 127
S'IL S'AVÈRE NÉCESSAIRE, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia.
Page 130
DONNÉES TECHNIQUES DU VÉHICULE (MC50) DATOS TÉCNICOS DEL VEHÍCULO (MC50) Longueur max. 1950 mm Longitud máx. 1950 mm Largeur max. 900 mm Anchura máx. 900 mm Hauteur max. (au feu) 1120 mm Altura máx (al faro) 1120 mm Hauteur à la selle 750 mm Altura del asiento 750 mm...
Page 131
Capacité d'huile du mélangeur 1,4 l Capacidad reserva aceite 0,4 l (réserve comprise) mezclador Capacité de la réserve d'huile du 0,4 l Plazas 1 (2 en los países donde se mélangeur permite en transporte del pasajero) Places n° 1 (2 dans les pays où le Máx.
Page 132
Pression de gonflage standard 170 kPa (1,7 bar) Presión de inflado estándar 190 KPa (1,9 bar) pneu avant neumático trasero Pression de gonflage standard 190 kPa (1,9 bar) Presión de inflado del neumático 190 KPa (1,9 bar) pneu arrière delantero con pasajero (en los países donde está...
Page 133
Boîte de vitesses variateur continu automatique Cambio variador continuo automático Refroidissement À air forcé Refrigeración De aire forzado Modèle de carburateur DELLORTO PHBN 17,5 Modelo carburador DELLORTO PHBN 17,5 Diffuseur du carburateur Ø 17,5 mm Difusor carburador Ø 17,5 mm Alimentation en carburant essence super sans plomb DIN Alimentación combustible...
Page 134
Hauteur libre minimale au sol 85 mm Altura libre mínima desde el piso 85 mm Poids en ordre de marche 115 kg Peso en orden de marcha 115 kg Transmission du variateur Continue automatique Transmisión variador Continuo automático Transmission primaire À...
Page 135
Débattement de la suspension 72 mm Freno delantero De disco - Ø 190 mm - con arrière transmisión hidráulica Frein avant À disque - Ø 190 mm - avec Freno trasero De tambor - Ø140 mm - con transmission hydraulique transmisión mecánica Frein arrière À...
Page 136
DONNÉES TECHNIQUES DU MOTEUR (MC 125 ) DATOS TÉCNICOS DEL MOTOR (MC 125) Modèle du moteur M574M Modelo motor M574M Type Monocylindrique horizontal Tipo Monocilíndrico horizontal Nombre de cylindres Número de cilindros Nombre de soupapes Número de válvulas Cylindrée totale 124 cm³...
Page 137
Bougie alternative NGK CR7EB Bujía alternativa NGK CR7EB Distance entre les électrodes de la 0,7 ÷ 0,8 mm Distancia entre los electrodos de la 0,7 ÷ 0,8 mm bougie bujía Nombre de tours moteur au ralenti 1 600 ± 200 tr/min Número de revoluciones del motor 1.600 ±...
AMPOULES ET VOYANTS (MC125) BOMBILLAS Y TESTIGOS (MC125) Ampoule des feux de croisement / 12 V - 55/60 W H4 Bombilla luz de cruce/de carretera 12 V - 55/60 W H4 de route (halogène) (halógena) Ampoule du feu de position avant 12 V - 3 W Bombilla luz de posición delantera 12V - 3W Ampoule des clignotants...
Page 139
VERSIONS MC50 El equipamiento de herramientas «1» comprende: - 1 trousse ; VERSIONES MC50 - 1 tournevis double ; - n° 1 estuche contenedor; - 1 clé à tube 13 - 21 ; - n° 1 destornillador doble; - 1 clé plate de 8 mm. - n°...
Page 142
Tableau d’entretien Tabla manutención progammé programada ATTENTION ATENCIÓN DANGER D'INCENDIE. PELIGRO DE INCENDIO. NE PAS APPROCHER DES COMPO- EL COMBUSTIBLE Y OTRAS SUS- SANTS ÉLECTRIQUES LE CARBU- TANCIAS INFLAMABLES NO SE DE- RANT ET LES AUTRES SUBSTANCES BEN ACERCAR A LOS COMPONEN- INFLAMMABLES.
Page 143
Il est conseillé de demander au conces- Se aconseja solicitar al Concesionario sionnaire officiel aprilia de tester le véhi- Oficial aprilia que pruebe el vehículo en cule sur route après une intervention de carretera después de una intervención réparation ou d'entretien périodique.
Page 144
MC50 ABLEAU D ENTRETIEN PÉRIODIQUE VERSION Km x 1 000 Blocages de sécurité Bougie Câbles de transmission et commandes Courroie du mélangeur Courroie de transmission FILTRE À AIR Mâchoires du frein arrière Installation électrique et batterie Systèmes de freinage Système de feux Liquide de frein ** Pot d'échappement / silencieux Mélangeur...
Page 145
Km x 1 000 Roues/pneus Rouleaux du variateur / patins de glissement Ralenti Suspensions Direction Tuyaux du système de freinage*** Tuyaux d'huile du mélangeur Tuyaux du carburant *** I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉGLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NÉCESSAIRE. C : NETTOYER, R : REMPLACER, A : RÉGLER, L : LUBRIFIER * Vérifier le niveau tous les 500 km ** Remplacer tous les 2 ans.
Page 146
Km x 1 000 FILTRE À AIR Filtre à air secondaire SAS Crépine à huile Filtre à huile moteur Jeu aux soupapes Installation électrique et batterie Systèmes de freinage Système de feux Leviers de commande du frein Liquide de frein ** Pot d'échappement / silencieux Huile moteur* Huile du moyeu...
Page 147
Km x 1 000 Tuyaux du carburant *** I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉGLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NÉCESSAIRE. C : NETTOYER, R : REMPLACER, A : RÉGLER, L : LUBRIFIER * Vérifier le niveau tous les 3 000 km. ** Remplacer tous les 2 ans.
Page 148
Km x 1.000 Aceite del cubo Aceite mezclador* Perno leva freno trasero Proyector Prueba del vehículo e instalación de frenos - Prueba en carretera Pastillas de freno Pernos reenvío arranque eléctrico Ruedas/neumáticos Rodillos del variador/patines de deslizamiento Ralentí Suspensiones Dirección Tubos instalación de frenos*** Tubos aceite mezclador Tubos combustible***...
Page 149
MC125 ABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO VERSIÓN Km x 1.000 Jaula de rodillos polea conducida Bloqueos de seguridad Bujía correa de transmisión Mando aceleración Disco de freno Filtro de aire Filtro aire secundario SAS Filtro de aceite de red Filtro aceite motor Juego de válvulas Instalación eléctrica y batería Instalaciones de frenos...
Page 150
Km x 1.000 Pastillas de freno Patines de deslizamiento / Rodillos del variador Prueba vehículo en carretera Ralentí Ruedas/neumáticos Suspensiones Dirección Transmisiones Tubos combustible*** I: CONTROLAR Y LIMPIAR, REGULAR, LUBRICAR O SUSTITUIR SI ES PRECISO C: LIMPIAR, R: SUSTITUIR, A: REGULAR, L: LUBRICAR * Controlar el nivel cada 3.000 km ** Sustituir cada 2 años *** Sustituir cada 4 años...
Page 151
Produit Description Caractéristiques AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Huile pour boîte de vitesses API GL4, GL5 TABLEAU DE PRODUITS CONSEILLÉS (MC125) Produit Description Caractéristiques AGIP CITY HI TEC 4T Huile moteur CCMC G-4, A.P.PI.S.J. AGIP FORK 7.5 W Huile de fourche AGIP GREASE 30 Coussinets et autres points de lubrification AGIP BRAKE 4...
Page 152
Producto Denominación Características AGIP FORK 7.5W Aceite horquilla AGIP GREASE 30 Cojinetes y otros puntos de lubricación AGIP BRAKE 4 Líquido de frenos compatible DOT 5 AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Aceite para cambio API GL4, GL5...
Page 156
Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà pendant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.