d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
Sommaire des Matières pour APRILIA ETV 1000 Caponord
Page 1
APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à...
Page 2
Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Il aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Il contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations.
Page 3
Securite des personnes Seguridad de las personas Le non respect total ou partiel de ces prescriptions El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- peut comporter un danger grave pour la sécurité des ciones puede comportar peligro grave para la incolu- personnes.
INDEX INDICE RÈGLES GÉNÉRALES..............NORMAS GENERALES..............Prémisses................10 Introducción................10 Monoxyde de carbone.............. 10 Monóxido de carbono..............10 Carburant................. 11 Combustible................11 Composants chauds..............12 Componentes calientes.............. 12 Départ..................12 Puesta en marcha y Conducción..........12 voyants..................12 Testigos..................12 Liquide de refroidissement............
Page 6
Interrupteur d'arret moteur............42 Interruptor parada motor..............42 Système ABS................42 Sistema ABS.................. 42 Réservoir essence............... 46 Deposito gasolina................46 Prise de courant................49 Toma de corriente................49 La selle..................50 El sillin.................... 50 Ouverture de la selle..............51 Abertura sillín................51 Bac vide-poches/trousse à...
Page 7
Appoint liquide systeme de freinage........132 Llenado liquido circuito de frenos..........132 Contrôle liquide d'embrayage............136 Control líquido embrague............... 136 Appoint liquide d'embrayage............ 137 Reposición líquido embrague............. 137 Batterie..................140 Batería................... 140 Mise en service d'une batterie neuve........143 Puesta en servicio de una batería nueva........143 Verification du niveau de l'electrolyte........
Prémisses Introducción N.B. NOTA EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- VIEUSES, POUSSIÉREUSES,...
Carburant Combustible ATTENTION ATENCIÓN LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA PROPULSION DES MOTEURS À EX- LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- TIONS.
PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- CARBURANT. BLE. Composants chauds Componentes calientes Le moteur et les composants du système El motor y los componentes de la insta- d'échappement deviennent très chauds lación de escape alcanzan altas tempe- et restent ainsi pendant une certaine pé- raturas y permanecen calientes durante riode après l'arrêt du moteur.
Page 13
L'ICÔNE « SERVICE » APPARAÎT TALLA DERECHA SE VISUALIZA EL SUR L'AFFICHEUR DROIT. ICONO "SERVICE". DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN EN ESTE CASO, DIRIGIRSE A UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL aprilia CONCESIONARIO OFICIAL aprilia, POUR EFFECTUER LES INTERVEN- PARA REALIZAR LAS INTERVENCIO- TIONS PRÉVUES DANS LA FICHE...
MOTEUR INMEDIATAMENTE Y RESTABLECER POURVOIR AU REMPLISSAGE. EL NIVEL. S'ADRESSER À UN CONCESSION- DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIO NAIRE OFFICIEL aprilia POUR FAIRE OFICIAL aprilia PARA EL CONTROL VÉRIFIER L'INSTALLATION. DE LA INSTALACIÓN. Liquide de refroidissement Refrigerante Le liquide de refroidissement contient du El líquido refrigerante contiene glicol etí-...
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- MANTENER FUERA DEL ALCANCE FANTS. DE LOS NIÑOS. NE PAS RETIRER LE BOUCHON DU NO QUITAR EL TAPÓN DEL RADIA- RADIATEUR LORSQUE LE MOTEUR DOR CUANDO EL MOTOR ESTÁ CA- EST ENCORE CHAUD. LE LIQUIDE DE LIENTE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- MANTENER FUERA DEL ALCANCE FANTS. DE LOS NIÑOS. Liquide de freins et Líquido frenos y embrague d'embrayage Líquido de los frenos y embrague Liquide de frein et d'embrayage LOS LÍQUIDOS DE LOS FRENOS Y DEL EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LES LIQUIDES DE FREIN ET D'EM- LAS SUPERFICIES PINTADAS, DE...
Electrolyte et gaz hydrogène Electrolito y gas hidrógeno de de la batterie la batería ATTENTION ATENCIÓN L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CON LA PIEL PUEDE CAUSAR QUE- CAUSER DES BRÛLURES CAR IL MADURAS, YA QUE CONTIENE ÁCI-...
SOURCE DE CHALEUR. PRÉVOIR UNA AIREACIÓN ADECUADA AL UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE RECARGA DE LA BATERÍA. DE LA BATTERIE. MANTENER FUERA DEL ALCANCE TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- DE LOS NIÑOS.
puleusement aux recommandations sui- tar con exactitud las siguientes recomen- vantes. daciones. AVANT LE DÉMONTAGE DES COM- ANTES DE DESMONTAR LOS COM- POSANTS PONENTES • • Retirer la saleté, la boue, la Eliminar suciedad, barro, polvo poussière et les corps étrangers y cuerpos extraños del vehículo du véhicule avant le démontage antes de desmontar los compo-...
BEN SUSTITUIR. • • Utiliser exclusivement des PIÈ- Utilizar exclusivamente PIEZAS CES DE RECHANGE D'ORIGI- DE REPUESTO ORIGINALES NE aprilia. aprilia. • • Employer uniquement des lubri- Usar sólo los lubricantes y el fiants et des consommables re- material de consumo recomen- commandés.
• • Lors du montage des coussi- Cuando se montan los cojine- nets, les lubrifier abondamment. tes, lubricarlos abundantemen- • Contrôler que chaque compo- • sant a été monté de façon cor- Controlar que todos los compo- recte. nentes se hayan montado co- •...
• • En présence de saleté, rouille, Si hay suciedad, herrumbre, hu- humidité, etc., nettoyer soigneu- medad, etc., limpiar cuidadosa- sement l'intérieur du connecteur mente el interior del conector en utilisant un jet d'air compri- utilizando un chorro de aire mé.
Page 23
DOIVENT ÊTRE MAINTENUS AUX VA- DEBEN MANTENER EN LOS VALO- LEURS PRESCRITES. CONTRÔLER PRESCRITOS. CONTROLAR RÉGULIÈREMENT LES COUPLES DE CON REGULARIDAD LOS PARES DE SERRAGE DES ÉLÉMENTS DE FIXA- APRIETE DE LOS ELEMENTOS DE FI- TION ET UTILISER TOUJOURS UNE JACIÓN Y UTILIZAR SIEMPRE UNA CLÉ...
02_02 Emplacement composants Ubicación componentes principaux (02_01, 02_02) principales (02_01, 02_02) Légende : Leyenda: 1. Feu avant 1. Faro delantero 2. Rétroviseur gauche 2. Espejo retrovisor izquierdo 3. Réservoir de liquide de la com- 3. Depósito del líquido mando del mande d'embrayage embrague 4.
Page 28
7. Repose-pied gauche du pilote 7. Estribo reposapiés izquierdo con- 8. Selle du pilote ductor 9. Batterie 8. Asiento conductor 10. Selle du passager 9. Batería 11. Centrale électronique 10. Asiento pasajero 12. Fourche arrière 11. Centralita electrónica 13. Chaîne de transmission 12.
Page 29
38. Repose-pied droit du pilote 37. Palanca de mando del freno tra- 39. Pompe du frein arrière sero 40. Réservoir de liquide du frein arriè- 38. Estribo reposapiés derecho con- ductor 41. Repose-pied droit du passager 39. Bomba del freno trasero (repliable, fermé/ouvert) 40.
Les compteur (02_03) Tablero de instrumentos (02_03) Légende : Leyenda: 1. Interrupteur d'allumage / antivol de direction / feux de stationne- 1. Interruptor de encendido / blo- ment queo del manillar / luces de apar- 2. Interrupteur des clignotants camiento 3.
MAGE SUR « KEY ON », L'AFFICHEUR ON' LA PANTALLA VISUALIZA SIEM- VISUALISE TOUJOURS LES KILOMÈ- PRE LOS KILÓMETROS (MILLAS) TO- TRES (MILLES) TOTAUX. TALES. Pour mettre á zéro le compteur kilométri- Para poner a cero el cuentakilómetros que (compteur de milles) partiel : (cuentamillas) parciales: •...
GE UNE DONNÉE À LA FOIS. PAR DE A UN DATO POR VEZ; SI, DE LO CONTRE, EN MAINTENANT LA TOU- CONTRARIO, SE MANTIENE PRESIO- CHE SET (1) PRESSÉE, LES DON- NADO EL BOTÓN SET (1) LOS DATOS NÉES CHANGERONT EN DÉFILANT CAMBIARÁN,PASANDO VELOZ Y CÍ- RAPIDEMENT ET DE MANIÈRE CY- CLICAMENTE.
Page 34
OPÉRER DURANT LA CONDUITE OPERAR MIENTRAS SE CONDUCE PEUT ÊTRE UNE CAUSE D'ACCI- PUEDE SER CAUSA DE ACCIDEN- DENT. TES. En tournant la clé d'allumage sur « KEY Girando la llave de encendido a la posi- ON », sur le tableau de bord s'allumeront ción 'KEY ON', en tres segundos se en- dans l'espace de trois secondes : cienden en el tablero:...
• • heure et minutes (6). hora y minutos (6). Fonctions avancées (02_09) Funciones avanzadas (02_09) RÉGLAGE DE L'ÉCLAIRAGE DU TA- REGULACIÓN ILUMINACIÓN TABLE- BLEAU DE BORD Trois niveaux différents d'éclairage du ta- Se pueden seleccionar tres niveles dis- bleau de bord peuvent être sélectionnés : tintos de iluminación del tablero: 100%;...
LAS CONMUTACIONES KM / MI, °C / ° °F SONT RÉGLÉES ET BLOQUÉES F ESTÁN PROGRAMADAS Y BLO- PAR aprilia EN PHASE DE PRODUC- QUEADAS POR aprilia EN LA FASE TION DU VÉHICULE, EN FONCTION DE PRODUCCIÓN DEL VEHÍCULO, EN DU PAYS DE DESTINATION.
LOCK : La direction est bloquée. Il n'est LOCK: La dirección está bloqueada. No pas possible de démarrer le moteur ni es posible poner en marcha el motor y d'actionner les feux. Il est possible d'en- accionar las luces. Se puede sacar la lla- lever la clé.
cure ou faiblement éclairée et de toute aparcar en un área oscura o poco ilumi- façon lorsqu'on souhaite rendre le véhi- nada, o cuando se desea hacer más vi- cule plus visible. sible el vehículo. FONCTIONNEMENT FUNCIONAMIENTO Pour activer les feux de stationnement : Para encender las luces de aparcamien- •...
Poussoir du klaxon (02_13) Pulsante claxon (02_13) Sa pression active le klaxon. Presionado, pone en funcionamiento el avisador sonoro. 02_13 Contacteur des clignotants Conmutador intermitentes (02_14) (02_14) Déplacer l'interrupteur vers la gauche, Para girar hacia la izquierda, desplazar el pour indiquer le virage à gauche ; dépla- interruptor hacia la izquierda;...
Commande des gaz (02_15, Mando acelerador (02_15, 02_16) 02_16) La course à vide de la poignée d'accélé- La carrera en vacío del puño del acele- rateur doit être de 2 - 3 mm (0.079 - 0.118 rador debe ser de 2 - 3 mm (0.079 - 0.118 in), mesurée sur le bord de la poignée.
Commutateur d'éclairage Commutador luces (02_17) (02_17) Presionando el conmutador de luces se enciende la luz de carretera; al presio- La pression de l'inverseur feux actionne narlo nuevamente se enciende la luz de le feu de route ; une nouvelle pression sur cruce.
Interrupteur d’arret moteur Interruptor parada motor (02_20) (02_20) Il fonctionne comme interrupteur de sé- Cumple la función de interruptor de se- curité ou d'urgence. guridad o de emergencia. Appuyer sur l'interrupteur pour arrêter le Presionar el interruptor para parar el mo- moteur.
Page 43
N.B. NOTA QUAND L'ABS ENTRE EN FONCTION- CUANDO ENTRE EN FUNCIONAMIEN- NEMENT, ON PEUT RESSENTIR UNE TO EL ABS SE ADVIERTE UNA VIBRA- VIBRATION SUR LE LEVIER DE CIÓN EN LA PALANCA DEL FRENO. FREIN. EL SISTEMA DE ANTIBLOQUEO DE LE SYSTÈME D'ANTIBLOCAGE DE LA LA RUEDA NO RESGUARDA DE UNA ROUE N'EMPÊCHE PAS LES CHUTES...
Page 44
N.B. NOTA DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN EN ESTE CASO DIRIGIRSE A UN Con- Concessionnaire officiel aprilia. cesionario Oficial aprilia. Marche avec système ABS activé Marcha con sistema ABS activado Le voyant reste éteint. El testigo permanece apagado. En cas de panne, le voyant s'allume de Si se detecta un desperfecto, el testigo façon permanente pour indiquer l'anoma-...
EL CONTROL Y LA REGULACIÓN DI- CONTRÔLE RÉGLAGE, RIGIRSE A UN TALLER AUTORIZADO S'ADRESSER À UN GARAGE AGRÉÉ aprilia. aprilia CON EL SISTEMA ABS, LAS PASTI- AVEC LE SYSTÈME ABS, LES PLA- LLAS DE FRENO CON MATERIAL DE QUETTES DE FREIN ET LES MATÉ- FRICCIÓN NO HOMOLOGADOS, PER-...
Distance entre la roue phonique et le Distancia entre la rueda fónica y el capteur arrière sensor trasero 0,7 - 1,80 mm (0.027 - 0.070 in) 0,7 - 1,80 mm (0.027 - 0.070 in) Réservoir essence (02_25, Deposito gasolina (02_25, 02_26, 02_27, 02_28) 02_26, 02_27, 02_28) ATENCIÓN...
Page 47
COMPLÈTEMENT PARCE QU'ON EN- PORQUE PODRÍAN DAÑARSE LAS DOMMAGERAIT LES PARTIES INTER- PIEZAS INTERNAS DEL DEPÓSITO O NES DU RÉSERVOIR OU LES COM- LOS COMPONENTES DE LA BOMBA POSANTS DE LA POMPE À CARBU- DE COMBUSTIBLE. RANT. ASEGURARSE SIEMPRE DE QUE LA S'ASSURER QUE LE BOUCHON DU TAPA DEL DEPÓSITO DE COMBUSTI- RÉSERVOIR DE CARBURANT SOIT...
• Se positionner sur le côté gau- te delantera sobre la caja del che du véhicule. filtro. • • Débrancher le connecteur élec- Posicionarse sobre el lado iz- trique (6) de la pompe d'alimen- quierdo del vehículo. • tation. Desconectar el conector eléctri- co (6) de la bomba de alimenta- ción.
NE PAS DÉBRANCHER LES TUYAUX NO DESCONECTAR LOS TUBOS (9) (9) (10) DU RÉSERVOIR DE CARBU- (10) DEL DEPÓSITO DE COMBUSTI- RANT. BLE. • • Libérer les tuyaux (9) (10) de Liberar los tubos (9) (10) del en- l'accrochage (11) du couvre-pi- ganche (11) del cubrepiñón.
NE PAS UTILISER LA PRISE DE COU- NO UTILIZAR LA TOMA DE CORRIEN- RANT LORSQUE LE VÉHICULE EST TE CON EL VEHÍCULO EN MOVIMIEN- EN MOUVEMENT, CAR LA FICHE TO, PORQUE LA CLAVIJA PODRÍA POURRAIT SORTIR ET TOMBER SUR SALIRSE Y CAER SOBRE PIEZAS EN LES PIÈCES EN MOUVEMENT.
Ouverture de la selle (02_32, Abertura sillín (02_32, 02_33) 02_33) • Posicionar el vehículo en el ca- ballete. • Positionner le véhicule sur la bé- • Introducir la llave en la cerradu- quille. ra del asiento. • Insérer la clé dans la serrure de •...
ATTENTION ATENCIÓN AVANT D'ENTREPRENDRE LA CON- ANTES DE CONDUCIR, ASEGURAR- DUITE, S'ASSURER QUE LA SELLE SE DE QUE EL ASIENTO QUEDE CO- EST BLOQUÉE CORRECTEMENT. RRECTAMENTE BLOQUEADO. Bac vide-poches/trousse à Compartimiento porta-doc./kit outils (02_34) herramientas (02_34) Pour accéder au coffre porte-docu- Para acceder al compartimiento portado- ments / trousse d'outils : cumentos/ kit herramientas:...
RO DE CADRE ANNULE IMMÉDIATE- RO DE CHASIS IMPLICA LA INMEDIA- MENT LA GARANTIE. TA CADUCIDAD DE LA GARANTÍA NUMÉRO DE CADRE NÚMERO DE CHASIS Le numéro de cadre est estampillé sur le El número de chasis está estampillado fourreau de direction, côté droit. en el manguito de dirección, lado dere- cho.
Page 54
• Positionner correctement dans timiento portadocumentos kit/ le logement la fermeture du cof- herramientas. • fre porte-documents / trousse Posicionar correctamente en el d'outils. alojamiento el cierre del com- • Abaisser et appuyer sur la fer- partimiento portadocumentos meture du coffre porte-docu- kit/herramientas.
GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS HÉ- SE COMPRENDA EL FUNCIONAMIEN- SITER À S'ADRESSER À UN Conces- TO DE ALGÚN MANDO O EN CASO DE sionnaire officiel aprilia SI ON NE QUE SE ENCUENTREN ANOMALÍAS COMPREND PAS LE FONCTIONNE- DE FUNCIONAMIENTO O SE TENGA...
REQUIEREN CONOCI- CONNAISSANCES SPÉCIFI- MIENTOS ESPECÍFICOS, DIRIGIRSE QUES : S'ADRESSER À UN Conces- A UN Concesionario Oficial aprilia. sionnaire officiel aprilia. ONTRÔLES PRÉLIMINAIRES ONTROLES PRELIMINARES Freins à disque avant et arrière Contrôler le fonctionnement, la Freno de disco delantero y trasero Controlar el funcionamiento, la course à...
Page 58
Retirer des sculptures de la bande Eliminar eventuales cuerpos de roulement les éventuels corps extraños encastrados étrangers encastrés. relieves de la banda de rodadura. Leviers de frein Contrôler qu'ils fonctionnent Palancas de los frenos Controlar funcionen doucement. suavidad. Lubrifier les articulations et régler Lubricar articulaciones la course, si nécessaire.
Page 59
Le cas échéant, régler ou serrer. Elementos de fijación Controlar que los elementos de fijación no se estén flojos. Chaîne de transmission Contrôler le jeu. Eventualmente, regular o apretar. Réservoir de carburant Contrôler le niveau et ravitailler, si nécessaire. Cadena de transmisión Controlar el juego.
Ravitaillements (03_03) Abastecimiento (03_03) Pour le ravitaillement en carburant : Para el reabastecimiento de combusti- ble: • Soulever le cache (1). • • Insérer la clé (2) dans la serrure Levantar la tapa (1). • du bouchon du réservoir (3). Introducir la llave (2) en la ce- •...
4 +/- 1 l (1.057 +/- 0.26 gal US) Reserva de combustible 4 +/- 1 l (1.057 +/- 0.26 gal US) effectuer le ravitaillement : efectuado el reabastecimiento: • • La fermeture du bouchon est El cierre de la tapa es posible possible seulement avec la clé...
- d'une molette de réglage (2) pour le ré- - un dispositivo de ajuste con mecanismo glage de la précharge du ressort (3). (2) para regular la precarga del muelle (3). La configuration standard de l'amortis- La programación estándar del amorti- seur arrière est réglé...
CONDUITE. CIÓN. EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRES- EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE SER À UN Concessionnaire officiel A UN Concesionario Oficial aprilia. aprilia. PROBAR REPETIDAMENTE EN VEHÍ- TESTER PLUSIEURS FOIS LE VÉHI- CULO EN CARRETERA HASTA OBTE- CULE SUR ROUTE, JUSQU'À OBTE- NER LA REGULACIÓN OPTIMA.
EN CAS D'ANOMALIES DE FONC- TIONNEMENT OU SI L'INTERVENTION EN CASO DE QUE SE DETECTEN DE PERSONNEL SPÉCIALISÉ S'AVÈ- ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIEN- RE NECESSAIRE, S'ADRESSER À UN TO O DE QUE FUERA NECESARIA LA Concessionnaire officiel aprilia. INTERVENCIÓN DE PERSONAL ES-...
NOTA EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRES- SER À UN Concessionnaire officiel aprilia. EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia. Réglage levier de frein avant Regulación leva freno (03_08) delantero (03_08) Il est possible de régler la distance entre Es posible regular la distancia entre los l'extrémité...
• • Pousser le levier de commande Empujar la palanca de mando (1) en avant et tourner le régu- (1) hacia adelante y girar el re- lateur (3) jusqu'à porter le nu- gulador (3) hasta que el valor méro désiré au niveau de la deseado se corresponda con el flèche de contrôle.
Page 67
AU RELÂCHEMENT DU FREIN. MENTE AL LIBERAR EL FRENO. CONTRÔLER L'EFFICACITÉ DE FREI- CONTROLAR LA EFICIENCIA DEL NAGE. FRENADO. EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRES- EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE SER À UN Concessionnaire officiel A UN Concesionario Oficial aprilia. aprilia.
Réglage levier d'embrayage Regulación leva embrague (03_11) (03_11) Il est possible de régler la distance entre Es posible regular la distancia entre los l'extrémité du levier (1) et la poignée (2), extremos de la palanca (1) y el puño (2), en tournant le régulateur (3).
AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE EXÉCUTER PAR UN concessionnaire AL ALCANZAR EL KILOMETRAJE officiel aprilia LES CONTRÔLES PRÉ- PREVISTO, DIRIGIRSE A UN Conce- VUS DANS LE TABLEAU « FIN DE RO- sionario Oficial aprilia PARA QUE DAGE »...
03_15 Précautions (03_12, 03_13, Precauciones (03_12, 03_13, 03_14, 03_15, 03_16) 03_14, 03_15, 03_16) AVERTISSEMENT ADVERTENCIA NE PAS METTRE D'OBJETS À L'INTÉ- NO COLOCAR OBJETOS DENTRO DE RIEUR DE LA BULLE (ENTRE LE GUI- LA CÚPULA (ENTRE EL MANILLAR Y DON ET LE TABLEAU DE BORD), EL TABLERO) PARA NO OBSTACULI- AFIN DE NE PAS GÊNER LA ROTA- ZAR LA ROTACIÓN DEL MANILLAR NI...
Page 72
L'INOBSERVANCE DE CETTE RE- LA INOBSERVANCIA DE DICHAS RE- COMMANDATION POURRAIT COM- COMENDACIONES PODRÍA CAUSAR PORTER UNE PERTE DE CONNAIS- PÉRDIDA DE LOS SENTIDOS E IN- SANCE ET MÊME LA MORT PAR CLUSO MUERTE POR ASFIXIA. ASPHYXIE. ATENCIÓN ATTENTION CON EL CABALLETE LATERAL BA- AVEC BÉQUILLE LATÉRALE...
Page 73
À ce point, dans l'intervalle de trois se- - todos los testigos LED; condes s' allument sur le tableau de - todos los LED de la retroiluminación; bord : - todos los segmentos y los mensajes de - tous les voyants DEL ; la pantalla multifunción derecha;...
Page 74
ATTENTION SI LE VOYANT RÉSERVE DE CARBU- RANT (9) S'ALLUME SUR LE TA- BLEAU DE BORD, PROCÉDER AU PLUS VITE AU RAVITAILLEMENT EN CARBURANT. • • Actionner complètement le le- Accionar totalmente la palanca vier du frein avant. del freno delantero. •...
CUITO ES INSUFICIENTE. EN ESTE CASO, PARAR INMEDIATA- DANS CE CAS, ARRÊTER LE MO- MENTE EL MOTOR Y DIRIGIRSE A UN TEUR ET S'ADRESSER IMMÉDIATE- Concesionario Oficial aprilia. MENT À UN Concessionnaire officiel aprilia. • • Tenir actionné au moins un le- Mantener accionada por lo me- vier de frein et ne pas accélérer...
TINÚA FUNCIONANDO CON RENDI- PERFORMANCES LIMITÉES. MIENTO LIMITADO; DIRIGIRSE INME- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN DIATAMENTE A UN Concesionario Concessionnaire officiel aprilia. Oficial aprilia. Demarrage difficile Arranque dificultoso Le véhicule est doté d'un starter automa- El vehículo está provisto de estárter au- tique et il ne demande donc aucun aver- tomático y no requiere ninguna adverten-...
Départ / conduite (03_17, Arranque / conducción (03_17, 03_18, 03_19, 03_20, 03_21) 03_18, 03_19, 03_20, 03_21) ATTENTION ATENCIÓN L'ALLUMAGE DU VOYANT DE LA RÉ- SI MIENTRAS SE CONDUCE SE EN- SERVE DE CARBURANT (1) SUR LE CIENDE EL TESTIGO RESERVA DEL TABLEAU DE BORD DURANT LA COMBUSTIBLE (1) EN EL TABLERO, CONDUITE SIGNALE QUE L'ON DIS-...
ATTENTION ATENCIÓN LE VÉHICULE ARRÊTÉ, SE FAMILIA- FAMILIARIZARSE CON EL USO DE RISER À L'UTILISATION DES RÉTRO- LOS ESPEJOS RETROVISORES CON VISEURS. LA SURFACE RÉFLÉCHIS- EL VEHÍCULO DETENIDO. LA SUPER- SANTE EST CONVEXE, C'EST POUR- FICIE REFLECTANTE ES CONVEXA, QUOI LES OBJETS SEMBLENT PLUS POR LO CUAL LOS OBJETOS PARE- ÉLOIGNÉS QU'ILS NE LE SONT RÉEL- CEN MÁS ALEJADOS DE LO QUE ES-...
LE RELÂCHEMENT DE L'EMBRAYA- QUE EL EMBRAGUE "PATINE" (AL GE, AFIN D'ÉVITER LE PATINAGE DE DESEMBRAGAR LENTAMENTE) O L'EMBRAYAGE (RELÂCHEMENT QUE SE LEVANTE LA RUEDA DELAN- LENT) ET LA LEVÉE DE LA ROUE TERA, "CABALLITO" (AL DESEM- AVANT OU CABRAGE (RELÂCHE- BRAGAR RÁPIDAMENTE).
Page 80
EN ESTE CASO SE DEBE DETENER DANS CE CAS, ARRÊTER LE MO- EL MOTOR Y DIRIGIRSE A UN Conce- TEUR ET S'ADRESSER À UN Conces- sionario Oficial aprilia. sionnaire officiel aprilia. EL PASO DE UNA MARCHA SUPE- LE PASSAGE D'UNE VITESSE SUPÉ- RIOR A UNA INFERIOR, DEFINIDO RIEURE À...
Page 81
la compression du moteur pour ción del freno utilizando la com- augmenter l'action de freinage. presión del motor. • • Dans les trajets en côte, quand En los tramos en subida, cuan- la vitesse passée n'est pas do la marcha acoplada no es la adaptée à...
TEMPERATURA PARPADEANDO, DI- REFROIDISSEMENT, RIGIRSE A UN Concesionario Oficial S'ADRESSER À UN Concessionnaire aprilia. officiel aprilia. NO POSICIONAR LA LLAVE DE EN- NE PAS POSITIONNER LA CLÉ DE CENDIDO EN "KEY OFF", DADO QUE CONTACT SUR « KEY OFF » DANS LA LOS VENTILADORES DE REFRIGE- MESURE OÙ...
MIENTO LIMITADO; DIRIGIRSE INME- DES PERFORMANCES LIMITÉES : DIATAMENTE A UN Concesionario S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN Oficial aprilia. Concessionnaire officiel aprilia. PARA EVITAR EL SOBRECALENTA- POUR ÉVITER LA SURCHAUFFE DE MIENTO DEL EMBRAGUE, PERMANE- L'EMBRAYAGE, NE PAS LAISSER LE CER EL MENOR TIEMPO POSIBLE...
Page 84
PEUT CAUSER LA SURCHAUFFE DE CAUSAR EL SOBRECALENTAMIEN- L'EMBRAYAGE. TO DEL EMBRAGUE. EN UTILISANT EN CONTINU LES USANDO CONTINUAMENTE FREINS DANS LES TRAJETS EN DES- FRENOS EN TRAMOS DE DESCENSO, CENTE, LES GARNITURES DE FRIC- PODRÍAN SOBRECALENTARSE LAS TION POURRAIENT SURCHAUFFER, GUARNICIONES DE FRICCIÓN CON CE QUI RÉDUIRAIT L'EFFICACITÉ...
Arret du moteur (03_22) Parada motor (03_22) ATTENTION ATENCIÓN ÉVITER, AUTANT QUE POSSIBLE, EVITAR, EN LA MEDIDA DE LO POSI- L'ARRÊT BRUSQUE, LE RALENTIS- BLE, DETENCIONES BRUSCAS, DE- SEMENT SOUDAIN DU VÉHICULE ET SACELERACIONES REPENTINAS LES FREINAGES AU MAXIMUM. DEL VEHÍCULO Y FRENADAS EN EL LÍMITE.
Stationnement (03_23, 03_24) Aparcamiento (03_23, 03_24) Le choix de la zone de stationnement est La elección de la zona de aparcamiento très important et doit respecter la signa- es muy importante y se deben respetar la lisation routière et les indications repor- señalización vial y las indicaciones que tées ci-après.
ATTENTION DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- LA CHUTE OU L'INCLINAISON EX- BLE. EL COMBUSTIBLE UTILIZADO CESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT PARA LA PROPULSIÓN DE LOS MO- PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU TORES DE EXPLOSIÓN ES EXTRE- CARBURANT. LE CARBURANT UTILI- MADAMENTE INFLAMABLE Y PUEDE SÉ...
• • Tourner la clé et positionner l'in- Girar la llave y colocar en 'KEY terrupteur d'allumage sur « KEY OFF' el interruptor de encendi- OFF ». ATTENTION ATENCIÓN SUIVRE ATTENTIVEMENT LES INDI- SEGUIR ATENTAMENTE LAS INDICA- CATIONS POUR LA MONTÉE ET LA CIONES PARA EL ASCENSO Y DES- DESCENTE DU VÉHICULE.
Page 89
d'échappement, en les transformant res- pectivement en anhydride carbonique et vapeur d'eau. EVITAR DE APARCAR EL VEHÍCULO CERCA DE ARBUSTOS SECOS O EN LUGARES ACCESIBLES PARA LOS ÉVITER DE STATIONNER LE VÉHICU- NIÑOS DADO QUE EL SILENCIADOR LE À PROXIMITÉ DE BROUSSAILLES DEL ESCAPE, DURANTE EL USO, AL- SÈCHES OU DANS DES ENDROITS CANZA TEMPERATURAS MUY ELE-...
En caso de que el ruido ment augmente, contacter immédiate- producido por el sistema de escape au- ment un Concessionnaire officiel aprilia. mente, contactar inmediatamente con un Concesionario Oficial aprilia. Bequille (03_25, 03_26, 03_27,...
Page 91
Rien ne doit gêner la rotation de la bé- El giro del caballete debe estar libre de quille. impedimentos. Les ressorts (4) servent à maintenir la Los muelles (4) mantienen el caballete béquille en position (étendue ou rentrée). en posición (extendida o plegada). En cas d'une manoeuvre quelconque En caso de que alguna maniobra (por (par exemple : le déplacement du véhi-...
Page 92
ATTENTION ATENCIÓN S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ- ASEGURARSE DE LA ESTABILIDAD HICULE. DEL VEHÍCULO. Contrôle béquille Control caballete • • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca- quille centrale. ballete central. • • Les ressorts (4) ne doivent pas Los muelles (4) no deben estar être endommagés, usés, rouil- dañados, gastados, oxidados o...
Page 93
- le voyant DEL de béquille latérale abais- ADVERTENCIA sée doit s'allumer sur le tableau de bord. AVERTISSEMENT EN CASO DE QUE EL MOTOR NO SE DETUVIERA, DIRIGIRSE A UN Conce- SI LE MOTEUR NE S'ARRÊTE PAS, sionario Oficial aprilia. S'ADRESSER À UN Concessionnaire officiel aprilia.
Conseils contre le vol (03_29) Sugerencias contra los robos (03_29) ATTENTION ATENCIÓN NE PAS UTILISER DE DISPOSITIFS BLOQUE-DISQUE. LE MANQUEMENT NO UTILIZAR DISPOSITIVOS BLO- À CET AVERTISSEMENT POURRAIT QUEADORES DE DISCO. LA INOB- ENDOMMAGER GRAVEMENT SERVANCIA DE ESTA ADVERTENCIA SYSTÈME DE FREINAGE ET PROVO- PODRÍA CAUSAR SERIOS DAÑOS EN QUER DES ACCIDENTS SUIVIS DE LA INSTALACIÓN DE FRENOS Y PRO-...
................................N° TÉLÉPHO- N° TELEFÓNI- NE : ............CO: ............ADVERTENCIA AVERTISSEMENT EN MUCHOS CASOS LOS VEHÍCU- DANS DE NOMBREUX CAS, LES VÉ- LOS ROBADOS SE IDENTIFICAN HICULES VOLÉS SONT IDENTIFIÉS GRACIAS A LOS DATOS INDICADOS GRÂCE AUX DONNÉES REPORTÉES EN EL MANUAL DE USO Y MANTENI- SUR LE MANUEL D'UTILISATION ET MIENTO.
Page 96
Les indications reportées ci-après récla- Prestar la máxima atención a las indica- ment un maximum d'attention car elles ciones siguientes porque fueron redacta- ont été rédigées dans le but d'améliorer das para evitar daños a las personas, a la sécurité et d'éviter d'endommager les las cosas o al vehículo, derivados de una personnes, les biens et le véhicule, suite posible caída del conductor o del pasa-...
Page 97
ATTENTION ATENCIÓN LE CONDUCTEUR EST TOUJOURS LE EL CONDUCTOR ES SIEMPRE EL PRI- PREMIER À MONTER ET LE DERNIER MERO QUE ASCIENDE AL VEHÍCULO À DESCENDRE DU VÉHICULE ET Y EL ULTIMO EN DESCENDER Y ES C'EST À LUI D'ASSURER L'ÉQUILI- EL QUE GOBIERNA EL EQUILIBRIO Y BRE ET LA STABILITÉ...
Page 98
ATTENTION ATENCIÓN LES BAGAGES ET LES OBJETS FI- EL EQUIPAJE O LAS COSAS FIJADAS XÉS À LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHI- A LA PARTE TRASERA DEL VEHÍCU- CULE PEUVENT CRÉER UN OBSTA- LO PUEDEN CREAR UN OBSTÁCULO CLE À LA MONTÉE OU À LA EN EL ASCENSO O DESCENSO DEL DESCENTE DU VÉHICULE.
ATTENTION ATENCIÓN LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS EX- EL CONDUCTOR NO DEBE EXTRAER TRAIRE OU TENTER D'EXTRAIRE LES O INTENTAR EXTRAER LOS ESTRI- REPOSE-PIEDS PASSAGER DE LA BOS REPOSAPIÉS DEL PASAJERO POSITION DE CONDUITE : CELA DESDE LA POSICIÓN DE CONDUC- POURRAIT COMPROMETTRE L'ÉQUI- CIÓN, PODRÍA COMPROMETER EL LIBRE ET LA STABILITÉ...
Page 100
RE, POSER LE PIED DROIT (EN CAS CHO (EN EL CASO DE DESBALAN- DE DÉSÉQUILIBRE LE CÔTÉ GAU- CEO EL LADO IZQUIERDO ESTÁ CHE EST PROTÉGÉ PAR LA BÉQUIL- "PROTEGIDO" POR EL CABALLETE LE LATÉRALE) ET TENIR LE PIED LATERAL) Y MANTENER EL IZQUIER- GAUCHE PRÊT À...
Page 101
ATTENTION ATENCIÓN S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ- ASEGURARSE DE LA ESTABILIDAD HICULE. DEL VEHÍCULO.
Avant-propos (04_01, 04_02, Premisa (04_01, 04_02, 04_03) 04_03) ATENCIÓN ATTENTION PELIGRO DE INCENDIO. DANGER D'INCENDIE. EL COMBUSTIBLE Y OTRAS SUS- TANCIAS INFLAMABLES NO SE DE- NE PAS APPROCHER DES COMPO- BEN ACERCAR A LOS COMPONEN- SANTS ÉLECTRIQUES LE CARBU- TES ELÉCTRICOS. RANT ET D'AUTRES SUBSTANCES INFLAMMABLES.
Page 105
Il est conseillé de demander au Conces- Se recomienda solicitar al Concesionario sionnaire officiel aprilia d'essayer le vé- Oficial aprilia probar el vehículo en ca- hicule sur route après une intervention de rretera después de una intervención de réparation ou d'entretien périodique.
DIATAMENTE A UN Concesionario APRÈS LES PREMIERS 1 000 km (625 Oficial aprilia. DESPUÉS DE LOS PRI- mi) PUIS TOUS LES 7 500 km (4 687 MEROS 1.000 km (625 millas) Y POS- mi), L'INSCRIPTION « SERVICE » AP- TERIORMENTE CADA 7.500 km (4.687...
Page 107
ATTENTION ATENCIÓN POUR RÉCHAUFFER LE MOTEUR ET PARA CALENTAR EL MOTOR Y LLE- PORTER L'HUILE MOTEUR À LA TEM- VAR EL ACEITE A TEMPERATURA DE PÉRATURE DE TRAVAIL, NE PAS FUNCIONAMIENTO, NO HACER FUN- LAISSER FONCTIONNER LE MOTEUR CIONAR EL MOTOR EN RALENTÍ CON AU RALENTI AVEC LE VÉHICULE AR- EL VEHÍCULO DETENIDO.
Remplissage d'huile moteur Llenado de aceite motor (04_05) (04_05) ATTENTION ATENCIÓN NE PAS DÉPASSER L'INSCRIPTION « NO SOBREPASAR LA MARCA «MÁX» MAX » NI N'ALLER AU-DESSOUS DE NI DEJAR POR DEBAJO DE LA MAR- L'INSCRIPTION « MIN », POUR NE CA «MÍN», PARA NO CAUSAR GRA- PAS ENDOMMAGER IRRÉMÉDIABLE- VES DAÑOS AL MOTOR.
TEUR INEXPÉRIMENTÉ. INEXPERTAS. EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRES- EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE SER À UN Concessionnaire officiel A UN Concesionario Oficial aprilia. aprilia. SI DESEA EFECTUARLO PERSONAL- SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME MENTE, ATENERSE A LAS SIGUIEN- PROCÉDER PERSONNELLEMENT, TES INSTRUCCIONES.
Page 110
Contrôler périodiquement le niveau d'hui- Controlar periódicamente el nivel de le moteur. aceite del motor. Pour réaliser la vidange : Para la sustitución: ATTENTION ATENCIÓN POUR OBTENIR UN MEILLEUR ET PARA LOGRAR UN MEJOR Y COM- COMPLET ÉCOULEMENT, IL EST NÉ- PLETO VACIADO, ES NECESARIO CESSAIRE QUE L'HUILE SOIT CHAU- QUE EL ACEITE ESTE CALIENTE Y...
Page 111
• Contrôler et éventuellement dad del tapón de drenaje (2) en remplacer la rondelle d'étan- el depósito. • chéité du bouchon de vidange Enroscar y ajustar el tapón de (2) du réservoir. drenaje (2) en el depósito. • Visser et serrer le bouchon de Par de apriete del tapón de drenaje (2) vidange (2) du réservoir.
Couple de serrage du bouchon de vi- Par de apriete tapón de drenaje en el dange du moteur (4) : 12 Nm (1,2 kgm). motor (4): 12 Nm (1,2 kgm). REMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE ACEI- MOTEUR TE MOTOR N.B.
Les pneus (04_08, 04_09) Neumáticos (04_08, 04_09) Ce véhicule est équipé de pneus sans Este vehículo posee neumáticos sin cá- chambre à air (Tubeless). mara de aire (Tubeless). ATTENTION ATENCIÓN CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LA CONTROLAR PERIÓDICAMENTE LA PRESSION GONFLAGE PRESIÓN DE INFLADO DE LOS NEU- PNEUS À...
Page 114
DES PNEUS EN MAUVAIS ÉTAT COM- CONTROLAR EL ESTADO SUPERFI- PROMETTRAIENT L'ADHÉRENCE À CIAL Y EL DESGASTE, YA QUE UN LA ROUTE ET LA MANŒUVRABILITÉ ESTADO DEFICIENTE DE LOS NEU- DU VÉHICULE. MÁTICOS COMPROMETERÍA LA AD- HERENCIA EN LA CARRETERA Y LA CERTAINS TYPES DE PNEUS, HOMO- MANIOBRABILIDAD DEL VEHÍCULO.
Page 115
CHAMBRE À AIR SUR LES JANTES À USAR EXCLUSIVAMENTE NEUMÁTI- LA PLACE DES PNEUS TUBELESS ET COS CON LAS DIMENSIONES INDICA- INVERSEMENT. CONTRÔLER QUE DAS POR LA EMPRESA. NO INSTA- LES VALVES DE GONFLAGE POSSÈ- LAR NEUMÁTICOS DEL TIPO CON DENT TOUJOURS LES BOUCHONS CÁMARA DE AIRE EN LLANTAS PA- RESPECTIFS, AFIN D'ÉVITER QUE...
EN ESTE CASO, SUSTITUIR LOS NEU- MÁTICOS. Limite minimale de profondeur de la Limite mínimo de profundidad de la bande de roulement : banda de rodadura: avant et arrière 2 mm (0.079 in) (USA 3 delantera y trasera 2 mm (0.079 in) (USA mm - 0.118 in) et de toute façon non in- 3 mm - 0.118 in) y en todos los casos no férieure à...
NES DE CARBÓN Y, SI ES NECESA- RIO, SUSTITUIRLAS. AUNQUE SÓLO UNA DE LAS BUJÍAS DÉMONTER PÉRIODIQUEMENT LES REQUIERA LA SUSTITUCIÓN, SIEM- BOUGIES, LES DÉCALAMINER, ET SI PRE SE DEBEN SUSTITUIR TODAS. NÉCESSAIRE LES REMPLACER. MÊME SI UNE SEULE DES BOUGIES DOIT ÊTRE REMPLACÉE, REMPLA- CER TOUJOURS TOUTES LES BOU- GIES.
Page 118
TENT VALABLES POUR LES DEUX SON VÁLIDAS PARA AMBOS CILIN- CYLINDRES. DROS. EXÉCUTER, SUR LA PREMIÈRE BOU- EFECTUAR, EN LA PRIMERA BUJÍA, GIE, TOUTES LES OPÉRATIONS DÉ- TODAS LAS OPERACIONES DESCRI- CRITES ET LES RÉPÉTER SUR LA TAS Y REPETIRLAS EN LA SEGUNDA SECONDE BOUGIE DU MÊME CYLIN- BUJÍA DEL MISMO CILINDRO.
Page 119
ATTENTION ATENCIÓN LES ÉLECTRODES DES BOUGIES LOS ELECTRODOS DE LAS BUJÍAS MONTÉES SUR CE VÉHICULE SONT MONTADAS EN ESTE VEHÍCULO SON DU TYPE AU PLATINE. POUR LE NET- DE PLATINO. PARA LA LIMPIEZA NO TOYAGE, NE PAS UTILISER DE UTILIZAR CEPILLOS METÁLICOS NI BROSSES MÉTALLIQUES ET/OU DE PRODUCTOS ABRASIVOS;...
Page 120
TIE FILETÉE EST TROP COURTE, LA LOS DEPÓSITOS DE CARBÓN SE DE- CALAMINE SE DÉPOSERA SUR LE POSITARÁN EN EL ALOJAMIENTO LOGEMENT DU FILETAGE RISQUANT DE LA ROSCA, CON EL RIESGO DE AINSI D'ENDOMMAGER LE MOTEUR DAÑAR EL MOTOR AL MONTAR LA AU REMONTAGE DE LA BOUGIE BUJÍA CORRECTA.
Page 121
• • Une fois la rondelle montée (8), Con la arandela montada (8), visser manuellement la bougie enroscar a mano la bujía para pour éviter d'endommager le fi- evitar dañar el roscado. • letage. Apretar con la llave en dotación •...
MÊME CYLINDRE ET SUCCESSIVE- MISMO CILINDRO Y POSTERIORMEN- MENT SUR LA PREMIÈRE ET LA SE- TE EN LA PRIMERA Y SEGUNDA BU- CONDE BOUGIE DE L'AUTRE CYLIN- JÍA DEL OTRO CILINDRO. DRE. • • Repositionner le réservoir de Volver a colocar el depósito de carburant combustible Demontage des joues...
DANS LES LOGEMENTS RESPEC- TICAS (5) (6) EN LOS RESPECTIVOS TIFS. ALOJAMIENTOS. Demontage du filtre a air Desmontaje filtro aire (04_17, (04_17, 04_18, 04_19, 04_20) 04_18, 04_19, 04_20) Contrôler le filtre à air plus fréquemment Controlar con mayor frecuencia el filtro si le véhicule est utilisé...
POUR ACCÉDER AU BOUCHON (1), PARA ACCEDER A LA TAPA (1) EX- ÔTER LE CARÉNAGE LATÉRAL GAU- TRAER EL CARENADO LATERAL IZ- CHE. QUIERDO. DÉPOSE DU FILTRE À AIR EXTRACCIÓN DEL FILTRO DE AIRE • • Enlever le réservoir de carbu- Extraer el depósito de combus- 04_19 rant.
FILTRE (3), S'ASSURER DE NE PAS TRO (3), ASEGURARSE DE QUE EN LAISSER LE CHIFFON OU D'AUTRES EL INTERIOR DE LA CAJA FILTRO NO OBJETS À L'INTÉRIEUR DU BOÎTIER HAYA QUEDADO EL PAÑO U OTROS DU FILTRE. OBJETOS. S'ASSURER QUE L'ÉLÉMENT FIL- ASEGURARSE DE QUE EL ELEMEN- TRANT SOIT CORRECTEMENT POSI- TO FILTRANTE ESTÉ...
ATTENTION ATENCIÓN DURANT LES OPÉRATIONS DE NET- DURANTE LAS OPERACIONES DE TOYAGE DE L'ÉLÉMENT FILTRANT, LIMPIEZA DEL ELEMENTO FILTRAN- VÉRIFIER QU'IL N'Y AIT PAS DE DÉ- TE, CONTROLAR QUE NO HAYA DES- CHIRURES. GARRAMIENTOS. DANS LE CAS CONTRAIRE, REMPLA- EN CASO CONTRARIO, SUSTITUIR EL CER L'ÉLÉMENT FILTRANT.
Niveau liquide de Nivel del liquido refrigerante refroidissement (04_23) (04_23) NO UTILIZAR EL VEHÍCULO SI EL NI- NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI LE VEL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDIS- ESTÁ POR DEBAJO DEL NIVEL MÍNI- SEMENT EST EN-DESSOUS DU NI- MO «LOW».
Page 128
LÁTEX. PARA LA SUSTITUCIÓN, DI- GANTS EN LATEX. POUR LE REM- RIGIRSE A UN Concesionario Oficial PLACEMENT, S'ADRESSER À UN aprilia. concessionnaire officiel aprilia NO ARROJAR EL LÍQUIDO AL MEDIO NE PAS RÉPANDRE DE LIQUIDE AMBIENTE. DANS L'ENVIRONNEMENT. MANTENER FUERA DEL ALCANCE TENIR HORS DE PORTÉE DES EN-...
De cette façon, les dépôts de sels miné- De este modo, se reducen los depósitos raux, laissés dans le radiateur suite à de sales minerales que deja el agua en l'évaporation de l'eau, diminuent et l'effi- los radiadores al evaporarse y se man- cacité...
Page 130
MENT ET SI LE RÉSERVOIR RESTE DEPÓSITO PERMANECE VACÍO, VIDE, CONTRÔLER L'ABSENCE DE CONTROLAR QUE NO EXISTAN PÉR- FUITES DANS LE CIRCUIT. DIDAS EN EL CIRCUITO. N.B. NOTA POUR LE REMPLACER, S'ADRESSER PARA SUSTITUIRLO DIRIGIRSE A UN À UN concessionnaire officiel aprilia. Concesionario Oficial aprilia.
Controle du niveau de l’huile Control nivel aceite frenos des freins (04_24, 04_25) (04_24, 04_25) Contrôle du liquide de frein Control líquido de frenos • • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca- quille. ballete. •...
ATTENTION ATENCIÓN LE NIVEAU DU LIQUIDE DIMINUE EL NIVEL DEL LÍQUIDO DISMINUYE PROGRESSIVEMENT AVEC L'USURE PROGRESIVAMENTE CON EL DES- DES PLAQUETTES. GASTE DE LAS PASTILLAS. Appoint liquide systeme de Llenado liquido circuito de freinage (04_26, 04_27, 04_28) frenos (04_26, 04_27, 04_28) 04_27 DANGER DE FUITE DU LIQUIDE DE PELIGRO DE PÉRDIDA DEL LÍQUIDO...
POUR NE PAS RÉPANDRE LE LIQUI- PARA EVITAR DERRAMAR EL LÍQUI- DE DU SYSTÈME DE FREINAGE DU- DO DE LA INSTALACIÓN DE FRENOS RANT LE REMPLISSAGE, IL EST RE- DURANTE EL LLENADO, SE RECO- COMMANDÉ MAINTENIR MIENDA MANTENERLO EN EL DEPÓ- LIQUIDE DANS LE RÉSERVOIR PA- SITO, PARALELO AL BORDE DEL RALLÈLE AU BORD DU RÉSERVOIR...
Page 134
SIVO DE LA PALANCA DE FRENO O GE, S'ADRESSER À UN Concession- DE UNA PÉRDIDA DE EFICIENCIA EN naire officiel aprilia, CAR IL POUR- LA INSTALACIÓN DE FRENOS, DIRI- GIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia, YA QUE PODRÍA SER NECE-...
RAIT ÊTRE NÉCESSAIRE DE PURGER SARIO PURGAR EL AIRE DE LA INS- L'AIR DU SYSTÈME. TALACIÓN. Système de freinage arrière Instalación de frenos trasera • • Dévisser et ôter la vis (6). Desenroscar y extraer el tornillo • Enlever la pincette (7). (6).
NIVEL DEL LÍQUIDO EN EL DEPÓSI- 04_30 S'ADRESSER À UN Concessionnaire TO, PARA LA SUSTITUCIÓN DIRIGIR- officiel aprilia. SE A UN Concesionario Oficial aprilia. ATTENTION ATENCIÓN NE PAS UTILISER LE VÉHICULE EN NO UTILIZAR EL VEHÍCULO SI SE DE- CAS DE FUITE DE LIQUIDE CONSTA- TECTA UNA PÉRDIDA DEL LÍQUIDO...
N.B. NOTA LE MOTEUR DISPOSE D'UN EM- EL MOTOR DISPONE DE UN EMBRA- BRAYAGE À COMMANDE HYDRAULI- GUE DE MANDO HIDRÁULICO, ASIS- QUE, ASSISTÉ PAR LE BREVET EX- TIDO POR LA EXCLUSIVA PATENTE CLUSIF PPC (PNEUMATIC POWER PPC (PNEUMATIC POWER CLUTCH) CLUTCH) POUR ÉVITER LE REBON- PARA EVITAR EL SALTO DE LA RUE- DISSEMENT DE LA ROUE ARRIÈRE...
Page 138
hublot qui correspond au niveau maxi- mum. PARA EVITAR QUE SE DERRAME EL LÍQUIDO DURANTE EL LLENADO, SE POUR NE PAS RÉPANDRE DE LIQUI- RECOMIENDA MANTENER EL LÍQUI- DE DURANT LE REMPLISSAGE, IL DO EN EL DEPÓSITO PARALELO AL EST RECOMMANDÉ DE MAINTENIR BORDE DEL DEPÓSITO (EN POSI- LE LIQUIDE DANS LE RÉSERVOIR CIÓN HORIZONTAL).
Page 139
SI LA PALANCA DE MANDO DEL EM- L'EMBRAYAGE OU DE PERTE D'EFFI- BRAGUE REALIZARA UNA EXCESIVA CACITÉ DU SYSTÈME D'EMBRAYA- CARRERA EN VACÍO O EN CASO DE GE, S'ADRESSER À UN Concession- UNA PÉRDIDA DE EFICIENCIA EN LA naire officiel aprilia, DANS INSTALACIÓN DEL EMBRAGUE, DIRI-...
MESURE OÙ IL POURRAIT ÊTRE NÉ- GIRSE A UN Concesionario Oficial CESSAIRE D'EFFECTUER UNE PUR- aprilia, DADO QUE PODRÍA SER NE- GE D'AIR DANS LE SYSTÈME. CESARIO EFECTUAR LA PURGA DEL AIRE DE LA INSTALACIÓN. Batterie (04_31, 04_32, 04_33) Batería (04_31, 04_32, 04_33) ATTENTION ATENCIÓN...
TRÔLE OCCASIONNEL SINO UN ESPORÁDICO CONTROL Y ÉVENTUELLE RECHARGE. UNA EVENTUAL RECARGA. CONTRÔLE ET NETTOYAGE DES CONTROL Y LIMPIEZA DE TERMINA- TERMINAUX ET DES BORNES LES Y BORNES • • S'assurer que l'interrupteur d'al- Asegurarse de que el interruptor lumage soit sur « KEY OFF ». de encendido esté...
Page 142
N.B. NOTA LA DÉPOSE DE LA BATTERIE EN- LA EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA IM- TRAÎNE LA REMISE Á ZÉRO DE PLICA LA PUESTA A CERO DEL RE- L'HORLOGE NUMÉRIQUE ET DES KI- LOJ DIGITAL Y DE LOS KILÓMETROS LOMÈTRES PARTIELS. PARCIALES.
ATTENTION ATENCIÓN UNE FOIS RETIRÉE, LA BATTERIE LA BATERÍA EXTRAÍDA SE DEBE DOIT ÊTRE STOCKÉE DANS UN EN- GUARDAR EN UN LUGAR SEGURO Y DROIT SÛR ET HORS DE PORTÉE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI- DES ENFANTS. ÑOS. • •...
• • Positionner la batterie dans son Posicionar la batería en su alo- logement. jamiento. • • Repositionner la bride de bloca- Volver a colocar el estribo (2) de ge (2) de la batterie. bloqueo de la batería. • • Visser et serrer la vis (3).
Page 145
• • Se munir d'un chargeur de bat- Proveerse de un cargador de terie adéquat. baterías adecuado. • • Préparer le chargeur de batterie Predisponer el cargador de ba- selon le type de recharge dési- terías para el tipo de recarga rée.
Longue inactivite Larga inactividad SI LE VÉHICULE NE SERA PAS UTILI- SI EL VEHÍCULO PERMANECE INAC- SÉ PENDANT PLUS DE VINGT JOURS, TIVO DURANTE MÁS DE VEINTE DÉBRANCHER LES FUSIBLES DE 30 DÍAS, DESCONECTAR LOS FUSI- A, AFIN D'ÉVITER UNE DÉGRADA- BLES DE 30 A PARA EVITAR LA DE- TION DE LA BATTERIE, DUE À...
CAS, SOBRECARGA. ESTE CASO, S'ADRESSER À UN concessionnaire CONSULTAR A UN Concesionario Ofi- officiel aprilia. cial aprilia. 04_37 EN CAS DE MANQUE DE FONCTION- SI SE DETECTA QUE UN COMPONEN- NEMENT OU DE FONCTIONNEMENT TE ELÉCTRICO NO FUNCIONA O FUN- IRRÉGULIER...
Page 148
Pour le contrôle : Para el control: • • Positionner sur « KEY OFF » Posicionar en 'KEY OFF' el in- l'interrupteur d'allumage, afin terruptor de encendido, para d'éviter un court-circuit acciden- evitar un cortocircuito acciden- tel. tal. • • Enlever le couvercle du boîtier Extraer la tapa de la caja de fu- porte-fusibles.
FONCTIONS DE L'HORLOGE NUMÉ- DE LAS FUNCIONES DEL RELOJ DI- RIQUE. GITAL. DISPOSITION DES FUSIBLES SECON- DISPOSICIÓN FUSIBLES SECUNDA- DAIRES DE 15 A RIOS DE 15A A) Feu avant, horloge A) Faro delantero, reloj B) Pompe à carburant B) Bomba combustible C) Feux de position, feux stop arrière, C) Luces de posición, luces de stop tra- klaxon, clignotants et tableau de bord.
Ampoules (04_40, 04_41, Bombillas (04_40, 04_41, 04_42, 04_43) 04_42, 04_43) ATTENTION ATENCIÓN RISQUE D'INCENDIE. NE PAS APPRO- PELIGRO DE INCENDIO. EL COMBUS- CHER DES COMPOSANTS ÉLECTRI- TIBLE Y OTRAS SUSTANCIAS INFLA- QUES LE CARBURANT ET LES AU- MABLES NO SE DEBEN ACERCAR A 04_40 TRES SUBSTANCES...
NE PAS FORCER LES CÂBLES ÉLEC- NO FORZAR LOS CABLES ELÉCTRI- TRIQUES. COS. N.B. NOTA AVANT DE REMPLACER UNE AM- ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBI- POULE, CONTRÔLER LES FUSIBLES. LLA CONTROLAR LOS FUSIBLES. Dans le feu avant se trouvent : En el faro delantero están alojadas: 04_43 - deux ampoules pour feux de route/de...
Page 152
MENT INCORRECT EN PHASE DE RE- CORRECTAMENTE EN LA FASE DE MONTAGE. MONTAJE. AU CAS OÙ LA DÉPOSE SIMULTA- EN CASO DE QUE LA EXTRACCIÓN NÉE SERAIT INDISPENSABLE, MAR- SIMULTÁNEA SEA INDISPENSABLE, QUER LES CONNECTEURS ET VÉRI- MARCAR LOS CONECTORES Y CON- FIER LE POSITIONNEMENT COR- TROLAR, DURANTE EL MONTAJE, SU RECT DURANT LE REMONTAGE...
N.B. NOTA REPOSITIONNER COIFFE VOLVER A POSICIONAR LA CUBIER- AVEC LA LANGUETTE (6) TOURNÉE TA (4) CON LA LENGÜETA (6) HACIA VERS LE HAUT. ARRIBA. Feu de position Luz de posición: ATTENTION ATENCIÓN NE PAS TIRER LES CÂBLES ÉLEC- PARA EXTRAER EL PORTALÁMPA- TRIQUES POUR EXTRAIRE LA DOUIL- RAS NO JALAR LOS CABLES ELÉC- TRICOS.
Page 154
DE L'ORIENTATION DU FAISCEAU SE DEBEN ADOPTAR PROCEDIMIEN- LUMINEUX. TOS ESPECÍFICOS. Le feu arrière est composé de deux uni- El faro delantero está compuesto por dos tés : unidades: - demi-feu droit (1) ; - semifaro derecho (1); - demi-feu gauche (2). - semifaro izquierdo (2).
Page 155
• Pour le demi-feu gauche (2) : quierdo de la cúpula, operar con en opérant du côté arrière gau- un destornillador en el tornillo de che de la bulle, agir avec un regulación correspondiente (4). tournevis sur la vis de réglage AL ENROSCAR (sentido horario), el haz appropriée (4).
Page 156
VERTICAL, EN S'ASSURANT QUE LE VERTICAL, SOBRE UN TERRENO HO- TERRAIN SOIT PLAT. RIZONTAL. ALLUMER LE FEU DE CROISEMENT, ENCENDER LA LUZ DE CRUCE, SEN- S'ASSEOIR SUR LE VÉHICULE ET VÉ- TARSE EN EL VEHÍCULO Y CONTRO- RIFIER QUE LE FAISCEAU LUMINEUX LAR QUE EL HAZ LUMINOSO PRO- PROJETÉ...
UNA INTERVENCIÓN DE ASISTENCIA UNE CONSULTATION TECHNIQUE, O UNA CONSULTA TÉCNICA, DIRI- S'ADRESSER À UN Concessionnaire GIRSE A UN Concesionario Oficial officiel aprilia, QUI GARANTIRA UN aprilia, QUE LE GARANTIZARÁ UN SERVICE SOIGNÉ ET RAPIDE. SERVICIO ESMERADO Y RÁPIDO. Clignotants avant (04_49) Indicadores de dirección...
Page 158
LORS DU RÉASSEMBLAGE, POSI- DURANTE EL ENSAMBLAJE, COLO- TIONNER CORRECTEMENT L'ÉCRAN CAR CORRECTAMENTE LA PANTA- PROTECTEUR DANS SON LOGE- LLA DE PROTECCIÓN EN SU ALOJA- MENT. SERRER AVEC PRÉCAUTION MIENTO. AJUSTAR CON CAUTELA Y ET MODÉRÉMENT LES VIS (1) POUR MODERACIÓN LOS TORNILLOS (1) ÉVITER D'ENDOMMAGER L'ÉCRAN PARA EVITAR QUE SE DAÑE LA PAN-...
CON EL ALOJAMIENTO DEL TORNI- LLO. Groupe optique arrière (04_50, Grupo óptico trasero (04_50, 04_51) 04_51) Dans le feu arrière sont logées : En el faro trasero se alojan: - deux ampoules du feu de position/feu - dos bombillas luz de posición/luz de d'arrêt (1).
Page 160
LORS DU RÉASSEMBLAGE, POSI- DURANTE EL ENSAMBLAJE, COLO- TIONNER CORRECTEMENT L'ÉCRAN CAR CORRECTAMENTE LA PANTA- PROTECTEUR DANS SON LOGE- LLA DE PROTECCIÓN EN SU ALOJA- MENT. SERRER AVEC PRÉCAUTION MIENTO. AJUSTAR CON CAUTELA Y ET MODÉRÉMENT LES VIS (2) POUR MODERACIÓN LOS TORNILLOS (2) ÉVITER D'ENDOMMAGER L'ÉCRAN PARA EVITAR QUE SE DAÑE LA PAN-...
Clignotants arrière (04_52) Indicadores de dirección traseros (04_52) • Positionner le véhicule sur la bé- • Colocar el vehículo sobre el ca- quille. • Dévisser et enlever la vis (1). ballete. • Desenroscar y quitar el tornillo N.B. (1). LORS DE LA DÉPOSE DE L'ÉCRAN NOTA PROTECTEUR, PROCÉDER...
N.B. COINCIDAN LAS DOS ESPIGAS DE INSÉRER L'AMPOULE DANS GUÍA CON LAS GUÍAS CORRESPON- DOUILLE EN FAISANT ATTENTION À DIENTES EN EL PORTALÁMPARAS. FAIRE COÏNCIDER LES DEUX BRO- CHES DE GUIDE AVEC LES GUIDES CORRESPONDANTS DE LA DOUILLE. • • Installer correctement une am- Instalar correctamente una poule de même type.
ATTENTION NE PAS TIRER LES CÂBLES ÉLEC- TRIQUES POUR EXTRAIRE LA DOUIL- • • Opérer du côté inférieur interne Operando desde el lado inferior du support de plaque, saisir la interno del portamatrícula, suje- douille (1) et tirer de celle-ci pour tar el portalámparas (1), tirarlo y l'extraire du logement.
Page 164
COMPROMETTRE ALORS LA VISIBI- PIO PARA NO ENSUCIAR LA SUPER- LITÉ. FICIE REFLECTANTE Y, POR ENDE, COMPROMETER LA VISIBILIDAD. Dépose des rétroviseurs Extracción espejos retrovisores • • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca- quille ballete •...
GE DU RALENTI DEMANDENT DES EL RALENTÍ REQUIEREN CONOCI- CONNAISSANCES SPÉCIFIQUES : MIENTOS ESPECÍFICOS, DIRIGIRSE S'ADRESSER À UN Concessionnaire A UN Concesionario Oficial aprilia. officiel aprilia. Frein a disque avant et arriere Freno de disco delantero y (04_56, 04_57, 04_58)
CAS DE FUITE DE LIQUIDE DU SYS- SI SE DETECTA UNA PÉRDIDA DEL TÈME DE FREINAGE ET S'ADRESSER LÍQUIDO DE LA INSTALACIÓN DE À UN Concessionnaire officiel aprilia. FRENOS, NO UTILIZAR EL VEHÍCULO Y DIRIGIRSE A UN Concesionario Ofi- FAIRE REMPLACER LE LIQUIDE DE cial aprilia.
Page 167
Le réservoir de liquide du frein avant est El depósito de líquido del freno delantero situé sur le demi-guidon droit, à proximité se encuentra en el semimanillar derecho, de la fixation du levier du frein avant. cerca de la fijación de la palanca del freno delantero.
Page 168
• • Effectuer un contrôle visuel en- Efectuar un control visual entre tre le disque et les plaquettes, el disco y las pastillas, operan- en opérant : - du bas et par l'avant, pour les étriers du - desde abajo y hacia adelante para las frein avant (1) ;...
ATTENTION ATENCIÓN POUR LES REMPLACER, S'ADRES- PARA LA SUSTITUCIÓN, DIRIGIRSE A SER À UN concessionnaire officiel UN Concesionario Oficial aprilia. aprilia. Inactivite du vehicule Inactividad del vehiculo SI LE VÉHICULE NE SERA PAS UTILI- SI EL VEHÍCULO PERMANECE INAC- SÉ PENDANT PLUS DE VINGT JOURS, TIVO DURANTE MÁS DE VEINTE...
Page 170
Procéder de la manière suivante : Proceder de la siguiente manera: • • Déposer la batterie. Extraer la batería. • • Laver et sécher le véhicule. Lavar y secar el vehículo. • • Passer de la cire sur la surface Pasar cera sobre las superficies peinte.
• • Couvrir le véhicule en évitant Cubrir el vehículo evitando usar l'utilisation de matières plasti- materiales plásticos o imper- ques ou imperméables. meables. Nettoyage du véhicule (04_59) Limpieza del vehiculo (04_59) Nettoyer fréquemment le véhicule s'il Limpiar frecuentemente el vehículo si est utilisé...
Page 172
ATTENTION ATENCIÓN AVANT DE LAVER LE VÉHICULE, ANTES DE LAVAR EL VEHÍCULO, TA- BOUCHER LES PRISES D'AIR D'ASPI- PAR LAS TOMAS DE AIRE DE ASPI- RATION DU MOTEUR ET LES SOR- RACIÓN DEL MOTOR Y LOS ESCA- TIES DU POT D'ÉCHAPPEMENT. PES DEL SILENCIADOR.
Page 173
ment à l'eau et sécher avec une chamoi- agua y secar con una gamuza. Para lim- sine. Pour nettoyer les parties extérieu- piar las partes exteriores del motor, utili- res du moteur, utiliser du détergent zar detergentes desengrasantes, pince- dégraissant, des pinceaux et des chif- les y trapos.
Page 174
ATTENTION ATENCIÓN NE PAS UTILISER D'EAU (OU DE LI- NO UTILIZAR AGUA (O LÍQUIDOS) A QUIDES) À TEMPÉRATURE SUPÉRI- UNA TEMPERATURA SUPERIOR A EURE À 40 °C (104 °F) POUR NET- LOS 40°C (104°F) PARA LA LIMPIEZA TOYER LES COMPOSANTS EN PLAS- DE LOS COMPONENTES DE PLÁSTI- TIQUE VÉHICULE.
ATENCIÓN VON NEUTRE, DÉTERGENTS DÉ- GRAISSANTS OU ALCOOL). SÉCHER SOIGNEUSEMENT LA SEL- LE À LA FIN DU NETTOYAGE. NO APLICAR EN EL ASIENTO CERA DE PROTECCIÓN, PARA EVITAR ATTENTION RESBALAMIENTOS. NE PAS APPLIQUER DE CIRES PRO- TECTRICES SUR LA SELLE POUR ÉVITER SON GLISSEMENT.
PARA SUSTITUIR LA CADENA, DIRI- POUR LE REMPLACEMENT DE LA GIRSE EXCLUSIVAMENTE A UN Con- CHAÎNE, S'ADRESSER EXCLUSIVE- cesionario Oficial aprilia, QUE LE GA- MENT À UN Concessionnaire officiel RANTIZARÁ UN SERVICIO CUIDADO- aprilia, QUI GARANTIRA UN SERVICE SO Y RÁPIDO.
DES MAILLONS ÉCRASÉS OU GRIP- NIFICA ESLABONES PÉS. DANS CE CAS, S'ADRESSER À APLASTADOS O AGARROTADOS; EN UN concessionnaire officiel aprilia. ESTE CASO, DIRIGIRSE A UN Conce- sionario Oficial aprilia. POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE GRIPPAGE, LUBRIFIER FRÉQUEM- PARA PREVENIR EL RIESGO DE MENT LA CHAÎNE.
Si le jeu est uniforme, mais supérieur ou Si el juego es uniforme, pero superior o inférieur à 15 mm(0.59 in ), effectuer le inferior a 15 mm (0.59 in), efectuar la re- réglage. gulación. Réglage du jeu de la chaîne Regulación del juego cadena (04_62, 04_63) (04_62, 04_63)
véhicule, correspondent les mê- rrespondan las mismas referen- mes références (2) (3). cias (2) (3). • • Serrer les deux contre-écrous Apretar las dos contratuercas (4). (4). • • Serrer l'écrou (1). Apretar la tuerca (1). Couple de serrage de l'écrou de roue Par de apriete de la tuerca de la rueda (1) : 90 Nm (9,0 kgm).
NER EN CONDICIONES DE TRABAJO. GRIPPÉS DOIVENT ÊTRE LUBRIFIÉS SI ESTO NO ES POSIBLE, DIRIGIRSE ET REMIS EN ÉTAT DE FONCTIONNE- A UN Concesionario Oficial aprilia, MENT. SI CELA N'EST PAS POS- QUIEN PROCEDERÁ A SU SUSTITU- SIBLE, S'ADRESSER À UN conces- CIÓN.
Page 181
LA CHAÎNE DE TRANSMISSION EST LA CADENA DE TRANSMISIÓN PO- DOTÉE DE BAGUES D'ÉTANCHÉITÉ SEE ANILLOS DE ESTANQUEIDAD ENTRE LES MAILLONS, QUI SER- ENTRE LOS ESLABONES, QUE SIR- VENT À MAINTENIR LA GRAISSE À VEN PARA MANTENERLA ENGRASA- L'INTÉRIEUR. UTILISER LA PLUS DA.
DIMENSIONS DIMENSIONES Longueur maximum 2290 mm (90.16 in) Longitud máxima 2.290 mm (90.16 in) Largeur maximum 876 mm (34.49 in) Anchura máxima 876 mm (34.49 in) Hauteur maximum (à la bulle) 1436 mm (56.54 in) Altura máxima (a la cúpula) 1.436 mm (56.54 in) Hauteur à...
Embrayage Multidisques en bain d'huile avec Número de revoluciones del motor 1.200 +/- 100 rev/min (rpm) commande hydraulique sur le côté en ralentí gauche du guidon et dispositif PPC Embrague Multidisco en baño de aceite con mando hidráulico sobre el lado Système de lubrification À...
Vidange d'huile et remplacement Aceite para horquilla 553 +/- 2,5 cc (33.75 +/- 0.15 cu in) du filtre à huile 4500 cm³ (274.60 cu in) Líquido refrigerante 2,5 l (0.66 gal US) (50% agua + 50% anticongelante con glicol etilénico) Huile pour fourche 553 +/- 2,5 cm³...
Page 187
HAÎNE DE TRANSMISSION ADENA DE TRANSMISIÓN Type sans fin (sans maillon de jonction) Tipo sin fin (sin eslabón de unión) y con et avec maillons scellés eslabones sellados Modèle Modelo SYSTÈME D'ALIMENTATION SISTEMA DE ALIMENTACIÓN Type Injection électronique (Multipoint) Tipo inyección electrónica (Multipoint) Diffuseur diam.
Page 188
SUSPENSIONS SUSPENSIONES Avant fourche télescopique inversée Delantera horquilla telescópica upside - down réglable à fonctionnement regulable funcionamiento hydraulique, tiges diam. 50 mm hidráulico, vástagos diám. 50 mm (1.97 in) (1.97 in) Débattement 175 mm (6.89 in) Carrera 175 mm (6.89 in) Arrière fourche oscillante en alliage léger Trasera...
Page 189
Arrière 4,00 x 17'' Delantera 2,50 x 19'' Trasera 4,00 x 17'' PNEUS NEUMÁTICOS Type - avant (de série) PIRELLI / SCORPION S/T MT90 Modelo - delantero (de serie) PIRELLI / SCORPION S/T MT90 Type - avant (en alternative) METZELER / TOURANCE Modelo - delantero (alternativo) METZELER / TOURANCE BRIDGESTONE / TRIAL WING...
Arrière - pression de gonflage avec 2,9 kPA (bar) - (0.42 PSI) Trasero - presión de inflado 2,9 kPA (bar) - (0.42 PSI) pilote et passager conductor y pasajero OUGIES UJÍAS Standard NGK R DCPR9E Estándar NGK R DCPR9E Distance entre les électrodes des 0,6 ÷...
Page 191
Ampoule d'éclairage de la plaque 12 V - 5 W Luz de matrícula 12V - 5W Rétroéclairage du tableau de bord DEL Retroiluminación del tablero VOYANTS TESTIGOS Boîte de vitesses au point mort Cambio en punto muerto Clignotants Intermitentes Réserve de carburant Reserva de combustible Feu de route Luz de carretera...
A tal fin aprilia dispuso de una serie de Dans ce but, aprilia a mis au point une controles e intervenciones de manteni- série de contrôles et d'interventions d'en- miento pagas, que se detallan en el cua- tretien payants, rassemblés dans le ta-...
DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN DENTADOS CONDUCCIÓN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. DEPORTIVA. À CHAQUE DÉMARRAGE CON CADA ARRANQUE Voyant DEL de pression d'huile moteur Testigo LED presión aceite motor TOUS LES 1 000 (625 CADA 1.000 (625 Pneus - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou remplacer si nécessaire Neumáticos - Controlar y limpiar, regular o sustituir si es necesario Pression des pneus - Régler Presión de los neumáticos - Regular...
Page 196
Disques de frein - Contrôler et nettoyer, régler ou remplacer si Discos de frenos - Controlar y limpiar, regular o sustituir si es necesario nécessaire Filtro de aceite motor - sustitución Filtre à huile moteur - Remplacement Filtro de aceite motor (en el depósito de aceite) - Limpiar Filtre à...
Usure plaquettes de frein - Contrôler et nettoyer, régler, ou remplacer si nécessaire TOUS LES 2 ANS CADA 2 AÑOS Liquide de la commande d'embrayage - Remplacer Líquido mando embrague - Sustituir Liquide de frein - Remplacer Líquido de frenos - sustituir Liquide de refroidissement - Remplacer Líquido refrigerante - Sustitución TOUS LES 7 500...
Page 198
Câbles de transmission et commandes - Contrôler et nettoyer, régler, Cables transmisión y mandos - controlar y limpiar, regular, lubricar o lubrifier ou remplacer si nécessaire sustituir si es necesario Coussinets de direction et jeu de direction - Contrôler et nettoyer, régler, Cojinetes de dirección y juego dirección - Controlar y limpiar, regular, lubrifier ou remplacer si nécessaire lubricar o sustituir si es necesario...
TOUS LES 4 ANS CADA 4 AÑOS Tuyaux de carburant - Remplacer Tubos combustible - Sustituir TOUS LES 15 000 (9375 ) OU 16 MOIS CADA 15.000 (9375 ) O 16 MESES Bougies - Remplacer Bujías - Sustituir Filtre à air - Remplacer Filtro de aire - Sustituir Filtre à...
APRÈS LES PREMIERS 30 000 (18 750 ) PUIS DESPUÉS DE LOS PRIMEROS 30.000 (18.750 TOUS LES 22 500 (14 000 POSTERIORMENTE CADA 22.500 (14.000 Pare-huile de fourche - Remplacer Retenes de aceite horquilla - Sustituir Tableau des produits Tabla productos aconsejados preconises ATENCIÓN ATTENTION...
Page 201
TABLEAU DES LUBRIFIANTS Produit Description Caractéristiques AGIP TEC 4T, SAE 15W -50 Huile moteur Utiliser de l'huile de marque aux performances conformes ou supérieures aux spécifications CCMC G-4 A.P.I. SG. AGIP GREASE 30 Coussinets et autres points de lubrifiants En alternative au produit conseillé, utiliser de la graisse de marque pour roulements, plage de température utile -30 / +140 °C (-86 / +284 °F), point de goutte 150 / 230 °C (302 / 446 °...
Produit Description Caractéristiques assure la protection antigel jusqu'à -40 °F. Il répond à la norme CUNA 956-16. TABLA DE LUBRICANTES Producto Denominación Características AGIP TEC 4T, SAE 15W-50 Aceite motor Utilizar aceites de marca con prestaciones conformes o superiores a las especificaciones CCMC G-4 A.P.I.
Index accessoires (07_01) Índice accesorios (07_01) ACCESSOIRES (EN OPTION) ACCESORIOS (OPCIONALES) Les accessoires suivants peuvent être in- En el vehículo pueden ser instalados los stallés sur le véhicule siguientes accesorios: • • béquille centrale caballete central; • • valises latérales ; maletas laterales;...
Page 205
• • La béquille doit tourner libre- El caballete debe girar libremen- ment : éventuellement graisser te: eventualmente lubricar la ar- la rotule. ticulación. IL EST INTERDIT DE POSITIONNER LE SE PROHIBE POSICIONAR EL VEHÍ- VÉHICULE SUR LA BÉQUILLE CEN- CULO SOBRE EL CABALLETE CEN- TRALE DEPUIS LA POSITION DE TRAL DESDE LA POSICIÓN DE CON-...
Page 206
• • Pousser la béquille latérale avec Empujar el caballete lateral con le pied droit, en l'étendant com- el pie derecho, extendiéndolo plètement (3). completamente (3). • • Pousser sur le levier (4) de la Empujar la palanca (4) del ca- béquille centrale (Pos.A) et le ballete central (Pos.A) y apo- poser à...
• • Faire rentrer la béquille latérale. Retraer el caballete lateral a su posición. Carénages (07_06, 07_07) Carenados (07_06, 07_07) Dépose du pare-carter Extracción del cubrecárter ATTENTION ATENCIÓN ATTENDRE QUE LE MOTEUR ET LE ESPERAR A QUE EL MOTOR Y EL SI- SILENCIEUX D'ÉCHAPPEMENT RE- LENCIADOR DE ESCAPE SE ENFRÍEN FROIDISSENT COMPLÈTEMENT.
Page 208
ESTÉ CORRECTAMENTE POSICIO- NADO. DURANT LE REMONTAGE, S'ASSU- RER DU POSITIONNEMENT COR- RECT DU PARE-CARTER. ATTENTION ATENCIÓN ATTENDRE QUE LE MOTEUR ET LE ESPERAR A QUE EL MOTOR Y EL SI- SILENCIEUX D'ÉCHAPPEMENT RE- LENCIADOR DE ESCAPE SE ENFRÍEN FROIDISSENT COMPLÈTEMENT. COMPLETAMENTE.
Page 212
Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà pendant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.