11.0 LUBRIFICAZIONE
I riduttori BONFIGLIOLI prevedo-
no una lubrificazione a bagno
d'olio. Nelle posizioni di montag-
gio che prevedono i riduttori con
un asse verticale, dove lo sbatti-
mento dell'olio durante il funzio-
namento non sarebbe sufficiente
a garantire la corretta lubrifica-
zione dei cuscinetti superiori,
vengono adottati adeguati sistemi
di lubrificazione.
Alcune grandezze di
riduttori
sono fornite con lubrificazione
permanente e sprovviste dei tap-
pi di carico, livello e scarico olio.
Questi riduttori, forniti con
lubrificazione "long life" (a base
sintetica) possono funzionare ad
una temperatura ambiente t
compresa fra 0 °C e +50 °C. Per
temperature inferiori a 0°C con-
sultare il ns. Servizio Tecnico.
Nei riduttori per i quali è previsto
il carico olio a cura dell'utilizzatore
immettere, prima della messa in
opera, la giusta quantità di lubrifi-
cante
riferendosi
alla
tabella
(V13). A tal proposito i riduttori
sono muniti dei tappi di carico, li-
vello e scarico olio.
Al fine di predisporre il corretto
orientamento dei tappi, per una
adeguata lubrificazione, consi-
glia-mo di precisare sempre la
posizione di montaggio desidera-
ta (riportata nel capitolo 6.2).
(A3)
Tipo di carico / Type of Load
Art der Belastung / Type de charge
Carico leggero / Light load / Leicht / charge légère
Carico medio / Medium load / Normal / charge moyenne
Carico pesante / Heavy load / Schwer / Charge lourde
12.0 MANUTENZIONE
I riduttori forniti con lubrificazione
permanente non necessitano di
sostituzioni periodiche dell'olio.
Per gli altri si consiglia di effettua-
re una prima sostituzione del lubri-
ficante dopo circa 300 ore di
funzionamento provvedendo ad
un accurato lavaggio interno del
gruppo con adeguati detergenti.
Evitare di miscelare olii a base mi-
nerale con olii sintetici.
Controllare periodicamente il livel-
lo del lubrificante effettuando la
sostituzione indicativamente agli
intervalli riportati nella tabella (A4).
(A4)
Temperatura olio / Oil temperature
Öltemperatur / Température huile
[°C]
< 65
65 - 80
80 - 95
A
11.0 LUBRICATION
BONFIGLIOLI
gearboxes
oil-bath lubricated. For applica-
tions calling for gearboxes with a
vertically positioned axis, in which
oil coverage during operation
would not be sufficient to ensure
correct lubrication of upper bear-
ings, suitable life lubrication sys-
tems are used.
Some gearbox sizes are supplied
with life lubrication and do not
have oil fill, level, and drain plugs.
These long-life lubricated units
(using synthetic oil) are capable of
operating at an ambient tempera-
una
ture range t
of 0°C to +50°C. For
a
temperatures below 0°C, contact
our Technical Service.
Gearboxes requiring oil filling by
a
the user, before start-up, must be
filled with the correct quantity of
oil, as per table (V13). These
gearboxes are provided with oil
fill, level, and drain plugs.
To enable fitting of plugs in suit-
able positions for adequate lubrica-
tion, customers should always
specify the required mounting posi-
tion (mentioned in chapter 6.2).
Olio minerale
Huile minérale
12.0 MAINTENANCE
Life lubricated gearboxes do not
require any periodic oil changes.
For other types of gearboxes, the
first oil change must take place
after about 300 hours of opera-
tion, carefully flushing the gear
unit using suitable detergents.
Do not mix mineral oils with syn-
thetic oils.
Check oil level regularly and
change oil at the intervals shown
in the table (A4).
11.0 SCHMIERUNG
are
Alle BONFIGLIOLI Getriebe wei-
sen eine Ölbadschmierung auf.
Werden die Getriebe mit vertika-
ler Achse eingebaut, so daß nicht
gewährleistet werden kann, daß
das Öl während des Betriebs des
Getriebes auch die oberen Lager
ordnungsgemäßchmiert, werden
entsprechende Dauerschmierun-
gen vorgesehen.
In einigen Größen sind die Getrie-
be dauergeschmiert und haben
daher keinen Einfüllverschluß, kei-
ne Ölstand und Ölablaßschraube.
Diese mit Long-life-Schmierung
(mit syntetischen Basis) geliefer-
ten Getriebe können bei einer
Umgebungstemperatur
schen 0°C und +50°C betrieben
werden. Bei Temperaturen unter
0°C unseren Technischen Kun-
dendienst zu Rate ziehen.
Bei den Getrieben, bei denen das
Öl vom Kunden eingefüllt werden
muß, vor dem Einbau die erfor-
derliche Menge Öl einfüllen; die
Angaben in Hinblick auf die Vis-
kosität sind der Tabelle (V13) zu
entnehmen. Diese Getriebe ver-
fügen über Einfüllverschluß, Öl-
stand und Ölablaßschraube.
Damit die genannten Verschlüsse
werkseitig so angeordnet werden
können, daß eine angemessene
Schmierung gewährleistet wer-
den kann, sollte stets die vorge-
sehene Einbaulage angegeben
werden (siehe das Kapitel 6.2).
t
a
0 °C - 20 °C
Olio sintetico
Synthetic oil
Mineral oil
Syntheseöl
Mineralöl
Huile synthétique
ISO VG
ISO VG
150
150
150
150
200
200
12.0 WARTUNG
Die mit Dauerschmierung gelie-
ferten Getriebe bedürfen periodi-
sche Ölwechsel.
Bei den übrigen Getrieben wird
ein erster Ölwechsel nach ca.
300 Betriebsstunden empfohlen,
wobei das Innere der Gruppe
sorgfältig mit einem geeigneten
Reinigungsmittel zu waschen ist.
Mineralöle nicht mit Syntheseölen
mischen.
Den Ölstand regelmäßig kontrol-
lieren. Die Ölwechsel in den in
der Tabelle (A4 angegebenen
Fristen durchführen.
Intervallo di lubrificazione / Oil change interval
Schmierfrist / Intervalle de lubrification
olio minerale/ mineral oil
mineralöl / huile minérale
8000
4000
2000
11.0 LUBRIFICATION
Les
réducteurs
prevoient une lubrification en bain
d'huile. Dans les positions de
montage qui prévoient les réduc-
teurs avec axe vertical, où le bar-
botage de l'huile pendant le
fonctionnement serait insuffisant
pour garantir une lubrification cor-
recte des paliers supérieurs, l'on
adopte des systèmes appropriés
de graissage à vie.
Certaines tailles de réducteurs
sont prevues avec une lubrifica-
tion permanente et sont depour-
vus de bouchons de remplissage,
de niveau et de vidange de l'huile.
Ces réducteurs, avec une lubrifi-
t
zwi-
cation "long life" (avec lubrifiant
a
syntetic) peuvent fonctionner à
une
température
comprise entre 0°C et +50°C.
Pour des températures inférieu-
res à 0°C, consulter notre Service
Technique.
Dans les réducteurs pour les-
quels l'adjonction du lubrifiant est
à la charge de l'utilisateur, intro-
duire, avant la mise en marche,
la juste quantité de lubrifiant re-
portée dans le tableau (V13).
A cette fin, les réducteurs sont do-
tés de bouchons de rem-plissage,
de niveau et de vidange huile.
Afin de prédisposer l'orientation
correcte des bouchons, pour une
lubrification
conseillons de toujours préciser
la position de montage désirée
(reportée dans le chapitre 6.2).
t
a
20 °C - 40 °C
Olio minerale
Mineral oil
Mineralöl
Huile minérale
ISO VG
220
320
460
12.0 ENTRETIEN
Les réducteurs fournis avec lubrifi-
cation permanente n'ont besoin
d'aucun remplacement périodique
de huile. Pour les autres, nous
conseillons d'effectuer une pre-
mière vidange du lubrifiant après
les 300 premières heures de fonc-
tionnement en réalisant un lavage
soigné à l'intérieur du groupe avec
des produits détergents appro-
priés. Eviter de mélanger les hui-
les à base minérale avec des
huiles synthétiques. Contrôler pé-
riodiquement le niveau du lubrifiant
en effectuant les vidanges confor-
mèment aux intervalles indiqués
dans le tableau (A4S).
[h]
olio sintetico / synthetic oil
Syntheseöl / huile synthétique
25000
15000
12500
BONFIGLIOLI
ambiante
t
a
appropriée,
nous
Olio sintetico
Synthetic oil
Syntheseöl
Huile synthétique
ISO VG
220
220
320
9