BONFIGLIOLI A102 Mode D'emploi page 15

Table des Matières

Publicité

c) Per periodi di stoccaggio supe-
riori ai 60 giorni, le superfici in-
teressate agli accoppiamenti
quali flange, alberi e giunti, de-
vono essere protette con ido-
neo
prodotto
antiossidante
(Mobilarma 248 od equiva-
lente).
d) Per periodi di stoccaggio previ-
sti superiori ai 6 mesi, i prodotti
devono essere oggetto delle
seguenti attività:
d1)
I prodotti forniti con lubrificazio-
ne permanente dovranno avere
le parti lavorate esterne e quel-
le di accoppiamento ricoperte
di grasso atto ad evitare ossi-
dazioni.
d2)
I prodotti forniti privi di lubrifi-
cante,
oltre
alle
attività
descritte al punto d1), dovran-
no essere posizionati con il
tappo di sfiato nella posizione
più alta e riempiti di olio.
I riduttori, prima del loro utiliz-
zo, dovranno essere riempiti
con la corretta quantità e tipo di
lubrificante previsto.
17.0 CONDIZIONI DI
FORNITURA
I riduttori e i variatori vengono for-
niti come segue:
a) già predisposti per essere in-
stallati nella posizione di mon-
taggio come definito in fase di
ordine;
b) collaudati secondo specifiche
interne;
c) appositamente imballati;
d) le superfici di accoppiamento
non sono verniciate;
e) provvisti di dadi e bulloni per
montaggio motori per la versio-
ne IEC;
f) tutti i riduttori/variatori sono for-
niti con protezioni in plastica
sugli alberi;
g) già provvisti di lubrificante(dove
previsto);
h) già verniciati (dove previsto);
i) già provvisti di golfare di solle-
vamento (dove previsto).
18.0 SPECIFICHE DELLA
VERNICE
Le specifiche della vernice appli-
cata sui riduttori e variatori (dove
previsto) potranno essere richie-
ste alle filiali o ai distributori che
hanno fornito i gruppi.
A
c) For storage periods of over 60
days, all machined surfaces
such as flanges, shafts and
couplings must be protected
with a suitable anti-oxidation
product (Mobilarma 248 or
equivalent product).
d) The following measures must
be taken in respect of products
for which the expected storage
period exceeds 6 months:
d1)
For life lubricated products,
the external machined parts
must be greased to prevent
oxidation.
d2)
In addition to the measures at
point d1), products supplied
without oil must be positioned
with the breather plug high up,
and be filled with oil.
Before using the gearboxes,
restore the correct quantity of
recommended oil.
17.0 SUPPLY CONDITIONS
Our units
are supplied as fol-
lows:
a) ready for installation in the
mounting
position
specified
when ordering;
b) tested to our own specifica-
tions;
c) appropriately packed;
d) mating machined surfaces are
not painted;
e) with nuts and bolts for mount-
ing motors for the IEC version;
f) all gearboxes/variators are
supplied with plastic protection
on shafts;
g) included lubricant (if supplied)
h) painted (if supplied);
i) fitted with lifting hook (if sup-
plied).
18.0 PAINT
SPECIFICATIONS
Paint specifications for paint ap-
plied to gearboxes and variators
(where appropriate) may be re-
quested from the branches or
dealers that supplied the units.
c) Bei Lagerzeiten von mehr als
60 Tagen die Oberflächen für
die Verbindung, wie Flansche,
Wellen oder Kupplungen mit
einem geeigneten Oxidations-
schutzmittel behandeln (Mobi-
larma 248 oder ein äquivalen-
tes Mittel).
d) Bei Lagerzeiten von mehr als 6
Monaten müssen folgende Vor-
kehrungen getroffen werden:
d1)
Bei den Produkten mit Dauer-
schmierung müssen die ma-
schinell bearbeiteten Außen-
seiten und die Verbindungs-
flächen mit Fett vor Oxidation
geschützt werden.
d2)
Die Produkte ohne Schmiermit-
tel müssen wie unter Punkt d1)
behandelt werden und außer-
dem mit nach oben gerichteter
Entlüftungschraube
gelagert
und mit Öl gefüllt werden.
Die Getriebe müssen vor ihrer
Verwendung mit der angege-
benen Menge des vorgesehe-
nen
Schmiermittels
gefüllt
werden.
17.0 LIEFERBEDINGUNGEN
Die Getriebe und Verstellgetriebe
werden in folgendem Zustand ge-
liefert:
a) schon bereit für die Montage
in der bei Bestellung festgeleg-
ten Einbaulage;
b) nach werksinternen Spezifika-
tionen geprüft;
c) ordnungsgemäss verpackt;
d) die Verbindungsflächen sind
nicht lackiert;
e) ausgestattet mit Schrauben
und Muttern für die Montage
der
Motoren
(Version
Adapter für IEC-Motoren);
f) alle Getriebe/Verstellgetriebe
werden mit Kunststoffschutz
auf den Wellen geliefert;
g) Schmiermittel (falls vorgese-
hen) bereits vorhanden;
h) bereits lackiert (falls vorgese-
hen);
i) mit Transportierring zum An
heben (falls vorgesehen).
18.0 ANGABEN ZU DEN
ANSTRICHSTOFFE
Die Spezifikationen des Lackes,
der auf den Getriebe und Ver-
stellgetriebe (wo erforderlich) ver-
wendet wurde, können bei den
Filialen oder Verkaufsstellen, die
die Gruppen geliefert haben, an-
gefordert werden.
c) Pour les périodes de stockage
supérieures à 60 jours, les sur-
faces concernées par les liai-
sons telles que les brides, les
arbres et les accouplements
doivent être protégées avec un
produit
antioxydant
(Mobilarma 248 ou équivalent).
d) Pour les périodes de stockage
prévues supérieures à 6 mois,
les produits doivent être objet
des contrôles suivants:
d1)
les produits fournis avec lubrifi-
cation
permanente
avoir les parties externes usi-
nées ainsi que celles de liaison
recouvertes de graisse pour
éviter les oxydations.
d2)
les produits fournis sans lubri-
fiant, outre les opérations dé-
crites au point d1), devront être
positionnés avec le bouchon
d'évent dans la position la plus
haute et remplis d'huile.
Les réducteurs, avant d'être
utilisés, devront être remplis
avec la juste quantité et type
de lubrifiant prévu.A
17.0 CONDITIONS DE
LIVRAISON
Les réducteurs et les variateurs
sont livrés comme suit:
a) déjà prédisposés pour être
installés dans la position de
montage
comme
phase de commande;
b) testés selon les spécifications
internes;
c) emballés comme il se doit;
d) les surfaces de liaison ne sont
pas peintes;
e) équipés d'écrous et de bou-
lons pour le montage des mo-
mit
teurs
normalisés
version CEI;
f) tous les réducteurs/variateurs
sont fournis avec des embouts
de protections en plastique sur
les arbres;
g) déjà dotés de lubrifiant (quand
cela est prévu);
h) déjà peints (quand cela est
prévu);
i) déjà dotés d'un crochet de
le vage (quand cela est pré-
vu).
18.0 SPECIFICATIONS DE
LA PEINTURE
Les spécification de la peinture
appliquée sur les réducteurs et
les variateurs pourront, le cas
échéant, être demandées aux fi-
liales ou aux distributeurs ayant
fourni les groupes.
spécial
devront
défini
en
pour
la
15

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières