BONFIGLIOLI A102 Mode D'emploi page 179

Table des Matières

Publicité

7.2 Riscaldatori
anticondensa (H1)
I motori funzionanti in ambienti
molto umidi e/o in presenza di
forti escursioni termiche, possono
essere equipaggiati con una resi-
stenza anticondensa.
L'alimentazione è prevista da una
morsettiera ausiliaria e la tensio-
ne standard è 230V c.a. ± 10%
monofase; le potenze sono indi-
cate nella tabella (C26).
(C26)
Tipo / Motor type
Motortyp / Moteur type
M2 - BN 80
M3 - BN 90 - 100
M4 - BN 112 - 132
BN 160
Importante !
Durante il funzionamento del mo-
tore la resistenza anticondensa
non deve mai essere inserita.
7.3 Dispositivo antiritorno
(AL, AR)
Nelle applicazioni dove è necessario
impedire la rotazione inversa del
motore dovuta all'azione del carico, è
possibile impiegare motori provvisti di
un dispositivo antiritorno (disponibile
solo sulla serie M 1 - M 4). Questo
dispositivo, pur consentendo la libera
rotazione nel senso di marcia,
interviene istantaneamente in caso di
mancanza
di
alimentazione
bloccando la rotazione dell'albero nel
senso inverso.
Il dispositivo antiritorno è lubrificato a
vita con grasso specifico per questa
applicazione.
In fase di ordine dovrà essere
indicato chiaramente il senso di mar-
cia previsto.
In
nessun
caso
il
dispositivo
antiritorno dovrà essere utilizzato per
impedire la rotazione inversa nel
caso di collegamento elettrico errato.
Nella tabella (C27) sono indi-
cate
le
coppie
nominale
massima di bloccaggio attribuite
ai dispositivi antiritorno utilizzati,
mentre
la
raffigurazione
schematica del dispositivo è
inserita nella tabella (C28).
Le dimensioni sono le stesse del
motore autofrenante.
(C27)
Coppia nominale di
Tipo
bloccaggio
Rated locking torque
Motor type
Nenndrehmoment
Motortyp
der Sperre
Couple nominal de
Moteur type
blocage
[Nm]
M 1
6
M 2
16
M 3
54
M 4
110
C
7.2 Anti-condensate
heaters (H1)
Motors operating in extremely hu-
mid environments and/or at a
wide temperature range can be
supplied with an anti-condensate
heater.
Power is supplied via an auxiliary
terminal-board, standard voltage
is 230 V.a.c. ± 10% single-phase;
power specifications are shown in
table (C26).
Potenza / Power [W]
Leistung / Puissance [W]
10
25
25
50
Important !
While
motor
is
running,
anti-condensate heater must be
switched off.
7.3 Anti run-back device
(AL, AR)
For applications where motor re-
verse rotation due to load effect
must
be
avoided,
equipped with an anti run-back
device can be used (available for
the M1- M4 series only).
While allowing rotation in the di-
rection required, this device oper-
ates instantaneously in case of
power
failure,
preventing
shaft running back.
The anti run-back device is life lu-
bricated with special grease for
this specific application.
When ordering, customers should
clearly indicate required rotation
direction.
Never use the anti run-back de-
vice to prevent reverse rotation
caused by incorrect electrical
connection.
Table (C27) shows rated and
maximum locking torques for the
e
anti run-back devices used. A di-
agram of the device can be seen
in Table (C28).
Dimensions are similar to brake
motors.
Velocità di distacco
Coppia max. di
bloccaggio
Release speed
Max.locking torque
Ausrückgeschwindigkeit
Max. Drehmoment der
Sperre
Vitesse de décollement
Couple maxi. de
blocage
[min
[Nm]
10
750
27
650
92
520
205
430
7.2 Wicklungsheizung (H1)
Die Motoren, die in Umgebungen
mit hoher Luftfeuchte und der gro-
ßen Temperaturschwankungen be-
trieben werden, können mit einem
Kondenswasserschutz-Heizelement
ausgestattet werden.
Die Stromversorgung wird über
eine Zusatzklemmleiste mit einer
einphasigen
Standardspannung
von W.S. 230 V ± 10% bewerk-
stelligt; die Leistungen sind in Ta-
belle (C26) angegeben.
Tipo / Motor type
Motortyp / Moteur type
M2 - BN 80
M3 - BN 90 - 100
M4 - BN 112 - 132
BN 160
Wichtig!
the
Während des Betriebs des Mo-
tors darf das Heizelement nie
eingeschaltet werden.
7.3 Rücklaufsperre
(AL, AR)
Für Anwendungen, bei denen ein
durch die Last verursachtes Rück-
motors
laufen des Motors verhindert wer-
den soll, können Motoren instal-
liert
werden,
Rücklaufsperre verfügen (nur bei
Serie M1 - M4 verfügbar).
Diese Vorrichtung, die eine völlig
unbehinderte Drehung des Motors
the
in Laufrichtung gestattet, greift so-
fort ein, wenn die Spannung fehlt,
und verhindert die Drehung der
Welle in die Gegenrichtung.
Die Rücklaufsperre verfügt über
eine Dauer - Schmierung mit ei-
nem speziell für diese Anwendung
geeigneten Fett.
Bei der Bestellung muß die vorge-
sehene Drehrichtung des Motors
genau angegeben werden.
Die
Rücklaufsperre
nes-falls verwendet werden, um
im Falle eines fehlerhaften elektri-
schen Anschlusses die Drehung
in die Gegenrichtung zu verhin-
dern. In Tabelle (C27) sind die
Nenndrehmomente und Höchst-
drehmomente für die verwendeten
Rücklaufsperren angegeben; Ab-
bildung (C28) zeigt eine schemati-
sche Darstellung der Vorrichtung.
Die abmessungen sind ähnlich
denen der Brems motoren.
(C28)
-1
]
7.2 Réchauffeurs
anticondensation (H1)
Les moteurs fonctionnant dans
des milieux très humides et/ou en
présence de fortes excursions
thermiques, peuvent être équipés
de résistance anticondensation.
L'alimentation est prévue par un
bornier auxiliaire et la tension
standard est de 230V c.a. ± 10%
monophasée.
sont indiquées dans le tableau
(C26).
Potenza / Power [W]
Leistung / Puissance [W]
Important!
Pendant le fonctionnement du
moteur, la résistance anti-conden-
sation ne doit jamais être bran-
chée.
7.3 Dispositif anti-retour
(AL, AR)
Pour les applications où il est
nécessaire d'empêcher la rota-
tion inverse du moteur à cause
de l'action de la charge, il est
die
über
eine
possible d'utiliser des moteurs
dotés d'un dispositif anti-retour
(disponible seulement sur la série
M1 - M4).
Ce dispositif, bien que permettant
la libre rotation dans le sens de
marche,
instantanément en cas de man-
que d'alimentation en bloquant la
rotation de l'arbre dans le sens
inverse.
Le dispositif anti-retour est lubrifié
à vie avec une graisse spécifique
pour cette application.
En phase de commande, il faudra
indiquer clairement le sens de
darf
kei-
marche prévu. En aucun cas, le
dispositif anti-retour ne devra être
utilisé pour empêcher la rotation
inverse en cas de branchement
électrique erroné.
Le tableau (C27) indique le cou-
ple nominal et le couple maxi-
mum de blocage attribués aux
dispositifs
alors
que
schématique
trouve dans le tableau (C28).
Le dimensions sont le même du
moteur frein.
Les
puissances
10
25
25
50
intervient
anti-retour
utilisés
la
représentation
du
dispositif
se
179

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières