Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 37

Liens rapides

Art.Nr.
5908802903
AusgabeNr.
5908802903_1002
Rev.Nr.
14/02/2024
DP3000
Dumper
DE
Originalbetriebsanleitung
Dumper
GB
Translation of original instruction manual
Benne basculante
FR
Traduction des instructions d'origine
Motocarriola
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Kolový přepravník
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Kolesový prepravník
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Wywrotka
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji
Dömper
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Prekucnik
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Dumper
7
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Dumper
23
DK
Oversættelse fra den oprindelige
betjeningsvejledning
37
Kippivaunu
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
52
Dumper
NO
Oversettelse av den originale
brukerveiledningen
67
Kallur
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
81
Pašizgāzējs
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
95
Savivartis
LT
110
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Istovarivač
HR
125
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
139
153
167
181
195
209
223
237

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach DP3000

  • Page 1 Art.Nr. 5908802903 AusgabeNr. 5908802903_1002 Rev.Nr. 14/02/2024 DP3000 Dumper Dumper Originalbetriebsanleitung Översättning av original-bruksanvisning Dumper Dumper Translation of original instruction manual Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning Benne basculante Kippivaunu Traduction des instructions d’origine Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Motocarriola Dumper Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Oversettelse av den originale Kolový...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 www.scheppach.com...
  • Page 4 OIL CYLINDER OIL PUMP OIL TANK OIL FILTER OIL RELIEF VALVE REVERSAL VALVE www.scheppach.com...
  • Page 5 0,6 - 0,7 mm www.scheppach.com...
  • Page 6 www.scheppach.com...
  • Page 7 Tragen Sie Arbeitshandschuhe. Es ist verboten, die Schutzvorrichtungen und Sicherheitseinrichtungen zu entfernen oder zu manipulieren. Berühren Sie keine heißen Maschinenteile. Rauchen oder offenes Feuer verboten. Weggeschleuderte Objekte können zu Verletzungen führen. Halten Sie andere Personen dem Arbeitsbereich fern. DE | 7 www.scheppach.com...
  • Page 8 Sichern Sie das Gerät gegen unbeabsichtigtes Einschalten, bevor Sie Wartungs- und/oder Instandhaltungsarbeiten vornehmen. Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit m Achtung! diesem Zeichen versehen. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9 Allgemeine Sicherheitshinweise ............11 Zusätzliche Sicherheitshinweise ............13 Technische Daten ................14 Auspacken ...................15 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ..............15 In Betrieb nehmen ................16 Reinigung ....................18 Transport .....................18 Lagerung .....................18 Wartung ....................19 Entsorgung & Wiederverwertung ............20 Störungsabhilfe ...................21 Konformitätserklärung .................254 DE | 9 www.scheppach.com...
  • Page 10 Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerä- 3. Lieferumfang tes erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für • Dumper DP3000 den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres • Lenkstange Landes beachten. • Transportwanne Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer •...
  • Page 11 • Tragen Sie immer Kopf-, Augen-, Hand-, Fuß- Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte sowie Gehörschutz. bis mittlere Verletzungsgefahr. 8. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung • Sorgen Sie während der Benutzung des Gerä- tes für ausreichenden sicheren Stand. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Page 12 Land zu Land abweichen. Dennoch wird diese Betanken Sie die Maschine nicht in der Nähe einer Information dem Betreiber der Maschine die Mög- offenen Flamme. lichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der Risi- ken und Gefährdungen durchzuführen. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13 Sie ihre Füße weit von den beweg- 3. Um die Brandgefahr zu verringern, halten Sie Mo- ten Teilen entfernt. tor, Schalldämpfer, Batteriefach und Kraftstoff- • Verlassen Sie nie den Bedienplatz, während der Lagerbereich frei von vegetativen Materialien und Motor läuft. übermäßigem Schmiermittel. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Page 14 – Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen. Getriebe 3F+1R Tragkraft 300 kg Menschliches Verhalten, Fehlverhalten – Stets bei allen Arbeiten voll konzentriert sein. Transportwanne 910 mm Länge m Restgefahr kann nie ausgeschlossen werden. Transportwanne 650 mm Breite Transportwanne 575 mm Tiefe 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15 Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich die Räder aufzupumpen) jeweils auf der äußeren Sei- zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringe- te des Rads ist. rung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Page 16 • Nach Entriegelung der Transportwanne (8) kann • Motor abschalten und von Hitze, Funken sowie diese durch Kippen entleert werden (siehe Abb.2 Flammen fernhalten. Pos.A3). • Nur im Freien tanken. • Verschüttetes Benzin unverzüglich aufwischen 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17 Sie das Seil nicht zurückschnellen. unterliegt. Wenn der Kupplungshebel (4) losgelassen wird, stoppt die Maschine und bremst automatisch. Wenn Sie die Maschine an einem steilen Hang stoppen, sollten Sie einen Keil zur Sicherung des Gerätes in Fallrichtung positionieren. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Page 18 Gebäude mit guter Belüftung. m Lagern Sie die Maschine mit Kraftstoff nicht in einem unbelüfteten Bereich, in dem Benzin- dämpfe Flammen, Funken, Pilotflammen oder an- dere Zündquellen erreichen können. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Page 19 Seilzug einzustellen, und den He- Ölablassschraube (22) wieder einsetzen, frisches Öl bel durch Betätigung der Einstellvorrichtung (26) auf auffüllen und die Öleinfüllöffnung (23) verschließen. seine ursprünglichen Positionen einzustellen und die Kontermutter (27) anzuziehen. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Page 20 Abfluss, sondern sind einer getrennten • Suchen Sie nach Verfärbungen auf der Oberseite Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! der Zündkerze. Standardmäßig sollte die Farbe hell • Leere Öl- und Kraftstoffbehälter müssen umwelt- sein. gerecht entsorgt werden. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Page 21 Wenden Sie sich an den Service. Der Gang wurde nicht richtig Vergewissern Sie sich, dass der Ganghebel gewählt. nicht zwei verschiedenen Gänge steht. Die Maschine bewegt sich bei laufendem Motor nicht. Die Antriebsketten sich nicht Spannen Sie die Ketten. ausreichend gespannt. DE | 21 www.scheppach.com...
  • Page 22 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Page 23 Wear safety gloves. It is forbidden to remove or to manipulate guards and safety devices. Do not touch hot machine components. Do not smoke or have open flames. Flinging objects can cause injury. Keep bystanders away. GB | 23 www.scheppach.com...
  • Page 24 Secure the device against unintentional switching on before carrying out maintenance and / or repair work. The product complies with the applicable European directives. In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern m Attention! your safety. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Page 25 Additional safety instructions ..............29 Technical data ..................30 Unpacking ...................31 Before starting the equipment .............31 Functions and controls ................32 Cleaning ....................33 Transport .....................33 Storage ....................33 Maintenance ..................34 Disposal and recycling ................35 Troubleshooting ...................36 Declaration of conformity ..............254 GB | 25 www.scheppach.com...
  • Page 26 The operating instructions must always be near the • Dumper DP3000 machine. Put them in a plastic folder to protect them • Steering rod from dirt and humidity. They must be read by every •...
  • Page 27 10. Use the device for its prescribed purpose Failure to follow these instructions may cause danger • Any other use than intended is deemed to be a of damage of the engine or other property values. case of misuse. GB | 27 www.scheppach.com...
  • Page 28 1. No changes may be made to the device. 2. m Attention! Danger of poisoning, Emissions, fuels and lubri- cants are toxic. Emissions shall not be inhalated. 3. m Attention! Risk of burns. Do not touch the exhaust system or drive unit. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Page 29 • On soft ground, drive at the first forward/reverse gear. Do not rapidly accelerate, turn sharply or stop. Vapours of fuels and solvents may explode. Refix the security and safety equipment after repara- tion and maintenance work. GB | 29 www.scheppach.com...
  • Page 30 Vibration Left Steering Lever A = 3,92 m/s essary first aid steps as appropriate and obtain qual- Vibration Right Steering Lever A = 9,92 m/s ified medical aid as quickly as possible. Uncertainty K = 1,5 m/s 30 | GB www.scheppach.com...
  • Page 31 Align the drilled holes of the steering rod with the flames or sparks. drilled holes of the side parts and secure the steering rod using the screws (pos. A M10 x 45 mm and pos. B M10 x 25), washers, and nuts. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Page 32 • Pull the fixation dump box (Fig. 3/pos. 6) with the right hand in the direction A1 and Unlock the tip- per lever (B). • After unlocking the dump box (8) it can be emptied by tilting (see Fig.2 pos.A3). 32 | GB www.scheppach.com...
  • Page 33 30˚C. serve fuel and reduce the noise level of the machine. Cover the electrical tool in order to protect it from dust and moisture. Store the operating manual with the electrical tool. GB | 33 www.scheppach.com...
  • Page 34 Remove all debris and other materials that may have accumulated to the wheels and unit. Clean after each use. Then use a premium quality lightweight machine oil to lubricate all moving parts. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Page 35 • Look for discolouration on the top of the spark plug. an environmentally friendly manner. By default, the colour should be bright. • Check the spark plug gap. An acceptable gap width is 0.6 to 0.7 mm (see Fig.11). GB | 35 www.scheppach.com...
  • Page 36 Carburetor not adjusted properly. Consult the service. Ensure gear lever is not in-between two differ- Gear is not properly selected. Machine does not move while ent gears. engine is running. Driving tracks not tight enough. Tighten driving tracks. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Page 37 Tenez-vous à l‘écart des pièces chaudes sur la machine. Ne fumez pas et ne placez pas la machine près de flammes nues. Objets projetés. Tenez vos mains ou pieds à l‘écart du rail et des pièces rotatives. Tenez les personnes présentes à l‘écart. FR | 37 www.scheppach.com...
  • Page 38 Avant toute opération de maintenance et/ou d’entretien, sécuriser l'appareil contre toute remise en marche inopinée. Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains em- m Attention! placements qui concernent votre sécurité. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Page 39 Consignes de sécurité supplémentaires ..........43 Caractéristiques techniques ...............45 Déballage ....................45 Avant la mise en service ..............46 Caractéristiques et commandes ............46 Nettoyage ....................48 Transport .....................48 Stockage .....................48 Maintenance ..................49 Mise au rebut et recyclage ..............51 Dépannage ..................51 Déclaration de conformité ..............254 FR | 39 www.scheppach.com...
  • Page 40 ; comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus • Dumper DP3000, des consignes de sécurité continues dans ce manuel • Barre de direction d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement...
  • Page 41 Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine • Portez toujours un casque, des lunettes de de blessures plus ou moins graves. proctection, des gants, des chaussures de sé- curité ainsi qu’une protection auditive. FR | 41 www.scheppach.com...
  • Page 42 ) et de pression acoustique men- réservoir de carburant pour éviter qu’il ne s’ouvre tionnés(L ) ne correspondent pas forcément aux sous l’effet des vibrations pendant le fonctionne- valeurs obtenues pendant le fonctionnement. ment de l’appareil. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Page 43 Tous ces dé- maintenance et de réparation ou pendant le dépla- faut sf=doivent être éliminés avant toute nouvelle cement. utilisation. FR | 43 www.scheppach.com...
  • Page 44 Lieu de l‘accident Veillez à ce que l’appareil soit en bon état de fonction- 2. Type d‘accident nement, vérifiez particulièrement l’étanchéité du sys- 3. Nombre de blessés tème d’alimentation en carburant. Type de blessure 5. Nommez-vous ! 44 | FR www.scheppach.com...
  • Page 45 L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l‘au- dition Vibrations de la poignée gauche A = 3,92 m/s Vibrations de la poignée droite A = 9,92 m/s Incertitude de mesure K = 1,5 m/s FR | 45 www.scheppach.com...
  • Page 46 élevée (H) ou à une position intermédiaire la partie inférieure du col de remplissage pour entre L et H pour augmenter ou réduire la vitesse laisser suffisamment d‘espace en cas d‘expan- du moteur. sion. Utilisez exclusivement du carburant récent et propre 46 | FR www.scheppach.com...
  • Page 47 • Déplacez ensuite le levier de l‘étrangleur en posi- pas de changements fréquents de la direction si vous tion OUVERTE (OPEN) êtes sur la route, plus particulièrement sur un ter- rain irrégulier et dur avec des pointes de frottement haut niveau. FR | 47 www.scheppach.com...
  • Page 48 (sans pous- vous nettoyez des pièces en plastique. Les pro- sière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon duits chimiques peuvent endommager le plas- propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à tique. basse pression. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Page 49 L‘utilisation de système de lavage à pression réduira la vie utile et augmentera les réparations à faire sur la machine. FR | 49 www.scheppach.com...
  • Page 50 Les pièces de rechange et accessoires sont dispo- bricant n‘est pas responsable des dommages en ré- nibles auprès de notre centre de services. Pour ce sultant, seul l‘utilisateur en porte le risque. faire, scannez le QR Code figurant sur la page d’ac- cueil. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Page 51 Assurez-vous que le levier des vitesses n‘est La vitesse enclenchée est incorrecte. La machine n‘avance pas pas entre deux vitesses. alors que le moteur est en Les chenilles de conduite ne sont pas marche. Resserrez les chenilles. assez serrées. FR | 51 www.scheppach.com...
  • Page 52 Stare lontani dagli elementi caldi della macchina. Non fumare e non consentire la presenza di fiamme scoperte. Oggetti proiettati nello spazio circostante. Tenere mani e piedi lontano dai cingoli e dagli elementi rotanti. Tenere lontani gli astanti. 52 | IT www.scheppach.com...
  • Page 53 Prima di intraprendere lavori di manutenzione e/o riparazione, assicurarsi che l'apparecchio non possa essere acceso involontariamente. Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Nelle presenti istruzioni per l'uso i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati m Attenzione! dal seguente simbolo IT | 53 www.scheppach.com...
  • Page 54 Ulteriori avvisi di sicurezza ..............58 Caratteristiche tecniche ..............59 Disimballaggio ..................60 Prima della messa in funzione ............60 Caratteristiche e comandi ..............61 Pulizia ....................63 Trasporto .....................63 Stoccaggio ..................63 Manutenzione ..................63 Smaltimento e riciclaggio ..............65 Risoluzione dei guasti .................66 Dichiarazione di conformità ..............254 54 | IT www.scheppach.com...
  • Page 55 Sua macchina in modo semplice e di usare gli accessori disponibili in conformità con gli scopi previsti. Le istruzioni per l‘uso contengono • Dumper DP3000 importanti indicazioni per utilizzare la macchina in • Manubrio modo sicuro, corretto ed economico, evitando rischi, •...
  • Page 56 • Non lavorare mai sotto l‘effetto di alcool, dro- sussiste il pericolo di un danno al motore o altri beni ghe, farmaci o altre sostanze che possano alte- materiali. rare la vista, i riflessi e il giudizio. 56 | IT www.scheppach.com...
  • Page 57 Non rifornire la macchina in prossimità di fiamme li- peratore al rumore. Inoltre, il livello di nocività am- bere. messo può variare di Paese in Paese. Tuttavia, questa informazione permette al gestore di valuta- re meglio i rischi e i pericoli. IT | 57 www.scheppach.com...
  • Page 58 • Avviare con attenzione il motore secondo le istru- e lubrificanti superflui. zioni e tenendo i piedi ben distanti dagli elementi mobili. • Non abbandonare mai la posizione di lavoro quan- do il motore è acceso. 58 | IT www.scheppach.com...
  • Page 59 Comportamento umano, errato 650 mm cassone – Rimanere pienamente concentrati durante i lavori. Profondità del 575 mm cassone m Pericolo residuo - Non è mai possibile escluder- Peso 143 kg Tipo di motore Motore a 4 tempi IT | 59 www.scheppach.com...
  • Page 60 Spingere la vasca di trasporto (8) di lato negli appositi il carico di vibrazioni sono indossare i guanti durante supporti con i perni di guida. Fissarla con l’aiuto delle l‘uso dell‘utensile e limitare le ore di lavoro. coppiglie fornite in dotazione. 60 | IT www.scheppach.com...
  • Page 61 (8). Bloccare la nave da trasporto (8) impostando olio motore prima di avviare il motore causa dan- il punto di fissaggio (6) sulla posizione (A2) vedi ni permanenti e annulla la garanzia del motore. Fig. 3. IT | 61 www.scheppach.com...
  • Page 62 Attenzione! frizione e riprovare. In questo modo il minitran- Per arrestare il motore durante una situazione di sporter inizierà a muoversi. emergenza basta ruotarne l‘interruttore sulla posi- zione „OFF“. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Page 63 Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o stenza tecnica senza olio né benzina. Una manuten- umidità. Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi zione e una lubrificazione regolari aiutano a tenere la dell’elettroutensile. macchina in condizioni operative impeccabili. IT | 63 www.scheppach.com...
  • Page 64 • Posizionare un contenitore di raccolta con un volu- • Il montaggio avviene seguendo la procedura inver- me di almeno 2 litro sotto alla vite di scarico dell‘o- lio (fig.12/pos.28). 64 | IT www.scheppach.com...
  • Page 65 Catena di trasmissione (24) ogni 500 ore di funzio- namento rilubrificazione. Riassunto dopo la manu- tenzione l‘apertura con il coperchio (Fig.9 Pos.A) e le viti (19). Ruote smantellamento (Fig.6) Smontare per scopi di manutenzione, le ruote come mostrato in figura 6. IT | 65 www.scheppach.com...
  • Page 66 La marcia non è stata selezionata Assicurarsi che la leva del cambio non si trovi correttamente. tra due marce diverse. La macchina non si muove anche se il motore è acceso. I cingoli non sono sufficientemente Tendere i cingoli. tesi. 66 | IT www.scheppach.com...
  • Page 67 Používejte pracovní rukavice. Je zakázáno odstraňovat nebo manipulovat s ochrannými a bezpečnostními zařízeními. Nedotýkejte se horkých dílů stroje. Zákaz kouření a otevřeného ohně. Odmrštěné objekty mohou způsobit poranění. Nedovolte, aby do pracovní oblasti vstupovaly jiné osoby. CZ | 67 www.scheppach.com...
  • Page 68 špatně větraných prostorách. Zajistěte přístroj proti neúmyslnému zapnutí, než budete provádět údržbové a/ nebo opravárenské práce. Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto m Upozornění! značkou 68 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 69 Doplňující bezpečnostní pokyny ............72 Technické údaje ..................74 Rozbalení ....................75 Před uvedením do provozu ..............75 Funkce a ovládání ................76 Čištění ....................77 Přeprava ....................77 Skladování ...................77 Údržba ....................78 Likvidace a recyklace ................79 Tabulka poruch ..................80 Prohlášení o shodě ................254 CZ | 69 www.scheppach.com...
  • Page 70 3. Rozsah dodávky Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny, jak se za- řízením pracovat bezpečně, odborně a ekonomicky, abyste se vyhnuli rizikům, ušetřili náklady za opravy, • Dampr DP3000 omezili dobu nečinnosti a zvýšili spolehlivost a život- • Řídicí tyč nost zařízení.
  • Page 71 špatně větraných místnostech. Jestliže rozlité palivo, a odstraňte všechny zápalné zdroje, motor běží, vytváří jedovaté plyny. Tyto plyny dokud nevyprchají výpary z paliva. Palivovou ná- mohou být bez zápachu a neviditelné. drž a kanystr opět uzavřete krytem. CZ | 71 www.scheppach.com...
  • Page 72 8. Dávejte pozor, aby při plnění palivem nedošlo k • Během montáže, instalace, provozu, údržby, oprav jeho vylití na motor nebo výfuk. a přepravy nikdy nevystavujte žádnou část těla v místě, kde by v případě pohybu hrozilo nebezpečí. 72 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 73 2. Před uskladněním v uzavřeném prostoru nechte – Nikdy se nedotýkejte konektoru svíčky nebo zapa- motor vychladnout. lovací svíčky při běžícím motoru. CZ | 73 www.scheppach.com...
  • Page 74 4-Čtyřtaktní motor Omezte hlučnost a vibrace na minimum! Volnoběžné otáčky 1800 1/min. Maximální otáčky 3600 1/min. Reverzní startér Startér motoru (lankový startér) Bezolovnatý benzín od Pohonná hmota oktanového čísla 90 a s po- dílem bioetanolu max. 5% 74 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 75 Řadicí páku (7) zasuňte skrz štěrbinu spínací- ho plechu. Připevněte řadicí páku pomocí šroubů (M8x30mm) k vnitřní straně spínacího držáku. Zapínáni/vypínání kabelu spínače (obr. 23) Připevněte kabel zapínání / vypínání spínače pomocí přiložených kabelových vázacích spon. CZ | 75 www.scheppach.com...
  • Page 76 Citlivost řízení se zvyšuje proporcionálně s rychlos- do polohy (A2) viz obr. 3. tí stroje a s prázdným strojem postačí pro zatočení jenom lehké stisknutí páky. Když je však stroj nalo- žený, je zapotřebí silnější stisknutí. 76 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 77 Může dojít k vynechávání zapalování nebo 7. Do topné komory nalijte čajovou lžičku motoro- poškození motoru. vého oleje pro 2taktní motory. Několikrát opatrně vytáhněte šňůru spouštěče, aby se olej dostal i do vnitřních konstrukčních částí. CZ | 77 www.scheppach.com...
  • Page 78 18 pol. 22). Případně si vezměte na pomoc vhod- ke zkrácení životnosti a snižuje udržovatelnost. nou hadici nebo trubku. Poté, co vytekl veškerý olej, znovu nasaďte vypouštěcí šroub oleje (22), naplňte čerstvý olej a uzavřete otvor pro plnění olejem (23). 78 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 79 • Zkontrolujte mezeru zapalovací svíčky. Přijatelná šířka mezery je 0,6 - 0,7 mm (viz obr. 11). • Zapalovací svíčku (13) opatrně rukou namontujte. • Když je zapalovací svíčka (13) nasazena, utáhněte ji klíčem na svíčky. CZ | 79 www.scheppach.com...
  • Page 80 Není správně seřízený karburátor Obraťte se na servis Nebyl správně zvolen rychlostní Ubezpečte se, že řadicí páka není mezi dvěma stupeň. rychlostními stupni. Stroj se při běžícím motoru nepohybuje. Hnací řetězy nejsou dostatečně Napněte řetězy. napnuté. 80 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 81 Je zakázané odstrániť ochranné zariadenia a bezpečnostné zariadenia alebo s nimi manipulovať. Nedotýkajte sa žiadnych horúcich častí stroja. Je zakázané fajčiť alebo manipulovať so strojom pri otvorenom ohni. Predmety odvrhnuté odstredivou silou môžu spôsobiť zranenia. Nedovoľte iným osobám vstúpiť do pracovného priestoru. SK | 81 www.scheppach.com...
  • Page 82 Zaistite prístroj proti neúmyselnému zapnutiu ešte pred vykonaním údržbových a/ alebo opravárskych prác. Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili m Pozor! touto značkou 82 | SK www.scheppach.com...
  • Page 83 Dodatočné bezpečnostné upozornenia ..........87 Technické údaje ..................88 Vybalenie .....................89 Pred uvedením do prevádzky..............89 Funkcie a riadenia ................90 Čistenie ....................91 Preprava ....................91 Skladovanie ..................91 Údržba ....................92 Likvidácia a opätovné zhodnotenie .............94 Náprava pri poruchách ................94 Vyhlásenie o zhode ................254 SK | 83 www.scheppach.com...
  • Page 84 životnosť stroja. Okrem bezpeč- nostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa • Kolesový prepravník DP3000 prevádzky stroja vo vašej krajine. • Tyč riadenia Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro- •...
  • Page 85 úsudku. 10. Stroj používajte podľa určenia m NÁZNAK • Stroj nepoužívajte na taký účel, na aký nie je Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečen- určený. stvo poškodenia motora alebo iných vecných hodnôt. SK | 85 www.scheppach.com...
  • Page 86 2. m Pozor! 16. Keď nie je stroj v prevádzke, vždy zatvorte palivo- Nebezpečenstvo otravy, výfukové plyny, palivá vý kohút. a mazivá sú jedovaté, výfukové plyny sa nesmú 17. Na zastavenie motora nikdy nepoužívajte páčku vdychovať.. sýtiča. 86 | SK www.scheppach.com...
  • Page 87 • Na mäkkom podklade jazdite so zaradeným prvým Nepoužívajte benzín alebo iné horľavé rozpúšťadlo prevodovým stupňom na jazdu vpred/spätným na čistenie strojných súčastí. prevodovým stupňom. Nezrýchľujte prudko, nevy- konávajte ostré riadiace pohyby alebo nebrzdite prudko. SK | 87 www.scheppach.com...
  • Page 88 Oheň, výbuch lušných noriem: m Palivo je horľavé. Akustický tlak L = 84,7 dB – Počas práce a tankovania sú fajčenie a otvorený Akustický výkon L = 93,8 dB oheň zakázané. Neistota merania K = 3,0 dB 88 | SK www.scheppach.com...
  • Page 89 12,5 mm (1/2“) pod dolný okraj plniaceho hrdia, aby ostalo ešte miesto pre rozpínanie paliva. Používajte iba čerstvé, čisté palivo. m Pozor! Voda alebo nečistoty v benzíne poškodzu- jú palivový systém. SK | 89 www.scheppach.com...
  • Page 90 • Stlačte páku, aby ste zabočili doprava (3). pomaly navinúť. Nenechajte lanko rýchlo sa vrátiť späť. Páka na voľbu prevodového stupňa (obr. 1/poz. 7) • Riadi pohyb stroja smerom dopredu alebo dozadu. 90 | SK www.scheppach.com...
  • Page 91 Zníženie počtu motorových otáčok pre voľnobeh Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred motora pomáha predlžovať životnosť motora, šetriť prachom alebo vlhkosťou. Návod na obsluhu skla- palivo a znižovať hladinu hluku stroja. dujte pri elektrickom prístroji. SK | 91 www.scheppach.com...
  • Page 92 Motor na to v danom prípade nechajte krátku dobu v pre- vádzke. • Pod vypúšťaciu skrutku oleja položte vhodnú za- chytávaciu nádobu s objemom minimálne 2 litre (pozri obr. 12, poz. 28). 92 | SK www.scheppach.com...
  • Page 93 NIKDY nepoužívajte benzín ani čistiace roztoky s ce diely považované za spotrebný materiál. nízkym bodom vzplanutia. Dôsledkom by mohol byť Diely podliehajúce opotrebeniu*: Zapaľovacie sviečky, oheň alebo výbuch. opasok * nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodáv- SK | 93 www.scheppach.com...
  • Page 94 Nebol zvolený správny prevodový Uistite sa, že sa páka radenia prevodových stup- stupeň. ňov nenachádza medzi dvoma rôznymi stupňami. Motor je v chode, ale stroj sa nepohybuje. Hnacie reťazové pásy nie sú dosta- Napnite reťazové pásy. točne napnuté. 94 | SK www.scheppach.com...
  • Page 95 Zabrania się usuwania urządzeń zabezpieczających i osłon oraz manipulowania nimi. Nigdy nie dotykaj gorących części urządzenia. Nie pal i nie używaj otwartego płomienia. Latające obiekty mogą być niebezpieczne dla zdrowia. Usuń osoby postronne z miejsca pracy. PL | 95 www.scheppach.com...
  • Page 96 Niebezpieczeństwo zatrucia! Używać urządzenia tylko na zewnątrz, nigdy nie używać w zamkniętych lub nieodpowiednio wentylowanych pomieszczeniach. Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych i/lub serwisowych zabezpieczyć urzą- m Uwaga! dzenie przed niezamierzonym włączeniem. 96 | PL www.scheppach.com...
  • Page 97 Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ......101 Dane techniczne .................102 Rozpakowanie ..................103 Przed uruchomieniem maszyny ............103 Funkcje i kontrolki ................104 Czyszczenie ..................106 Transport .....................106 Składowanie ..................106 Konserwacja ..................106 Unieszkodliwianie i recykling ..............108 Diagnostyka i rozwiązywanie problemów ...........109 Deklaracja zgodności ................254 PL | 97 www.scheppach.com...
  • Page 98 • Torebka plastikowa z elementami montażowymi dokumencie. Urządzenie może być obsługiwane wy- • Instrukcja obsługi wozidła DP3000 łącznie przez przeszkolony personel, który został po- • Podręcznik silnika informowany o różnych zagrożeniach wynikającym z 4.
  • Page 99 9. Bądź w pełni świadomy swojej pracy • Zabrania się pracy pod wpływem alkoholu, m UWAGA! narkotyków, leków lub innych substancji znie- Niezastosowanie się do zaleceń wiąże się z uszko- kształcających widzenie, zręczność oraz osąd dzeniem silnika lub innych wartości parametrów. sytuacji. PL | 99 www.scheppach.com...
  • Page 100 Dotyczy to również sytu- kowania. Zawsze czytaj i notuj zagrożenia. Nieprze- acji, gdy urządzenie jest wyłączone. Następstwem strzeganie zasad może doprowadzić do poważnych nieprzestrzegania niniejszej wskazówki mogą być urazów mogących doprowadzić nawet do śmierci. poważne szkody osobowe lub rzeczowe. 100 | PL www.scheppach.com...
  • Page 101 Usuwanie paliwa ze przeszkodę, taką jak kamienie. zbiornika należy wykonać na zewnątrz budynku. PL | 101 www.scheppach.com...
  • Page 102 Rozrusznik ków pracuje. Benzyna bezołowiowa 90 Paliwo oktanowa z max. 5% zawarto- Pozostałe zagrożenia ści etanolu Oparzenia, odmrożenia Styczność z wydechem/obudową może doprowadzić Pojemność zbior- 3,6 l nika paliwa do oparzeń. – Należy ochłodzić urządzenia silnikowe. 102 | PL www.scheppach.com...
  • Page 103 Ograniczyć wytwarzanie hałasu i wibracje do mini- Dźwignia wyboru biegu (rys. 18) mum! Wsunąć dźwignię wyboru biegu (7) przez szczelinę w blaszce przełączającej. Zamocować dźwignię wybo- ru biegu przy użyciu śrub (M8x30mm) na wewnętrz- nej stronie pałąka przełączającego. PL | 103 www.scheppach.com...
  • Page 104 W momencie pełnego załadunku lub transportu du- Jeżeli miska olejowa przed uruchomieniem sil- żego obciążenia, opróżnianie skrzyni samowyładow- nika nie jest napełniona olejem, prowadzi to do czej (8) odbywa się w obecności drugiej osoby. trwałych uszkodzeń i utraty gwarancji na silnik. 104 | PL www.scheppach.com...
  • Page 105 (4). Jeśli bieg nie Aby zatrzymać pracę silnika w nagłym wypadku na- zostanie momentalnie wrzucony, powoli zwalniaj leży ustawić włącznik silnika (2) w pozycji „Wyłącz”. dźwignię sprzęgła (4) i spróbuj ponownie. PL | 105 www.scheppach.com...
  • Page 106 Narzędzie przechowywać w oryginalnym opakowa- Prawidłowa konserwacja i smarowanie maszyny po- niu. magają w osiąganiu lepszych warunków pracy. Przykryć narzędzie, by chronić je przed pyłem lub wilgocią. Zachować instrukcję obsługi narzędzia. 106 | PL www.scheppach.com...
  • Page 107 • Najpierw odkręć śrubę spuszczania oleju (28) a do czyszczenia filtrów. Może to być przyczyną poża- następnie otwór wlewu oleju (29) i poczekaj na ru lub eksplozji. spłynięcie całego oleju z silnika (Rys.13). PL | 107 www.scheppach.com...
  • Page 108 łańcuch napędowy (24) co 500 ro- boczo-godzin. Pamiętaj o zakryciu otworu pokrywą (Rys.9 Poz.A) oraz wkręceniu śrub (19) po wykonaniu konserwacji. Demontaż kół (Rys.6) Aby zdjąć koła należy postępować zgodnie z instruk- cją pokazaną na obrazku 6. 108 | PL www.scheppach.com...
  • Page 109 Skontaktuj się z serwisem. Upewnij się, że dźwignia zmiany biegów nie Źle dobrany bieg. znajduje się pomiędzy dwoma różnymi biegami. Maszyna nie rusza w trakcie pracy silnika. Gąsienice przejazdowe nie są wy- Napnij gąsienice przejazdowe. starczająco napięte. PL | 109 www.scheppach.com...
  • Page 110 Viseljen munkakesztyűt. A védő berendezések és biztonsági berendezések eltávolítása vagy módosítása tilos. Ne érintse meg a forró géprészeket. Dohányzás és nyílt láng használata tilos. Az elsodort tárgyak sérüléseket okozhatnak. A nem résztvevő személyeket tartsa távol a készüléktől. 110 | HU www.scheppach.com...
  • Page 111 A karbantartási és/vagy ellenőrzési munkák előtt mindig biztosítsa akaratlan bekapcsolás ellen a készüléket. A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szim- m Figyelem! bólum jelöli HU | 111 www.scheppach.com...
  • Page 112 Biztonsági utasítások ................114 További biztonsági utasítások .............116 Technikai adatok .................117 Kicsomagolás ..................118 Felépítés / Beüzemeltetés előtt ............118 Funkciók és vezérlések ...............119 Tisztítás ....................120 Szállítás ....................121 Tárolás ....................121 Karbantartás ..................121 Megsemmisítés és újrahasznosítás ...........123 Hibaelhárítás ..................124 Megfelelőségi nyilatkozat ..............254 112 | HU www.scheppach.com...
  • Page 113 élettartamát és megbízható- 3. Szállított elemek ságát. A kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein túl az üzemelésnél feltétlenül vegye figyelembe az orszá- • DP3000 dömper gában érvényes előírásokat is. • Kormányrúd Őrizze a kezelési útmutatót egy műanyag tasakban, • Szállítóteknő...
  • Page 114 TUDNIVALÓ cselekvőképességet és az ítélőképességet. Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása esetén fennáll 10. Használja rendeltetésszerűen a készüléket a motor vagy más vagyontárgyak károsodásának a • Ne használja a készüléket olyan esetekben, veszélye. amelyek nem minősülnek rendeltetésszerűnek. 114 | HU www.scheppach.com...
  • Page 115 14. Gondoskodjon arról, hogy szabályszerűen mű- tető utasításokat és a hozzájuk tartozó biztonsági ködjön a kipufogódob és a légszűrő. Ezek az al- utasításokat. A be nem tartás komoly és akár halálos katrészek tűzvédőként szolgálnak hibás gyújtás sérülésekhez vezethe esetén. HU | 115 www.scheppach.com...
  • Page 116 Csak rendsze- bességet válasszon. resen és megfelelően karbantartott gépeket szabad • Legyen különösen óvatos, amikor hátramenetben használni. Csak így garantálható a készülék biztonsá- halad, vagy amikor maga felé húzza a gépet. gos, gazdaságos és zavarmentes üzemeltetése. 116 | HU www.scheppach.com...
  • Page 117 Olajtartály maximális 0,6 l - Alapvetően viseljen hallásvédőt. térfogata Ipari anyagok és más anyagok miatti veszélyek A műszaki változások jogát fenntartjuk! Érintkezés, belégzés A gép kipufogógázai egészségkárosodást okozhat- nak. - Csak a szabadban használja a motoros készüléket HU | 117 www.scheppach.com...
  • Page 118 • győződjön meg arról, hogy a gyújtógyertyapipa A megrendeléseknél adja meg a cikkszámainkat, va- (25) rögzítve van a gyújtógyertyán (13) lamint a készülék típusát és gyártási évét. • a légszűrő állapotát • az üzemanyag vezetékek állapotát • a külső csavarkötések szilárdságát 118 | HU www.scheppach.com...
  • Page 119 - a kuplung zárt állapotban van (nyomja meg a re- Szükség esetén többször húzza meg a kötelet, teszkioldó kart (8. ábra/A), és ezután lenyomhatja míg el nem indul a motor. a kuplungkart) • Néhány másodpercig hagyja bemelegedni a mo- tort. HU | 119 www.scheppach.com...
  • Page 120 és erős súrlódással kell számolni. Tartsa a lehető legnagyobb mértékben por- és szeny- nyeződésmentesen a védőszerkezeteket, levegőnyí- lásokat és a motorházat. Egy tiszta kendővel súrolja le vagy alacsony nyomású sűrített levegővel fújja ki a készüléket. 120 | HU www.scheppach.com...
  • Page 121 A vegyszerek károsíthat- beállító berendezés (26) használatával kell az ere- ják a műanyagokat. deti helyzetre beállítani, és meg kell húzni az elle- 10. A gépet egyenes talajon, tiszta és száraz, jól szel- nanyát (27). lőző épületben tárolja. HU | 121 www.scheppach.com...
  • Page 122 • Óvatosan helyezze vissza kézzel a gyújtógyertyát SAE 10W-30 vagy SAE 10W-40 (az alkalmazási tar- (13). tománytól függően). • Ha behelyezte a gyújtógyertyát (13), akkor húzza meg egy gyertyakulccsal. • Helyezze fel a gyújtógyertyapipát (25) a gyújtó- gyertyára (13). 122 | HU www.scheppach.com...
  • Page 123 őket ártalmatlanításra! Gyorsan kopó részek*: Gyújtógyertyák, öv • Az üres olajoskannákat és üzemanyagtartályokat * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! ártalmatlanítsa környezetbarát módon. Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunk- tól vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon talál- ható QR-kódot. HU | 123 www.scheppach.com...
  • Page 124 Nincs megfelelően kiválasztva a sebesség- Győződjön meg arról, hogy a váltókar nem két fokozat. különböző sebességfokozat között áll. Járó motor mellett a gép nem mozdul. A meghajtó láncok nincsenek megfelelően Húzza meg a láncokat. feszítve. 124 | HU www.scheppach.com...
  • Page 125 Nosite delovne rokavice. Prepovedano je odstranjevanje ali manipuliranje zaščitnih in varnostnih priprav. Ne dotikajte se vročih delov stroja. Kajenje ali odprt ogenj sta prepovedana. Izvrženi objekti lahko povzročijo poškodbe. Neudeleženim osebam ne dovolite v bližino naprave. SI | 125 www.scheppach.com...
  • Page 126 Nevarnost zastrupitve! Napravo uporabljajte le na prostem in nikoli v zaprtih ali slabo prezračenih prostorih. Preden se lotite vzdrževalnih del, napravo zavarujte pred nenamernih vklopom. Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vašo varnost, označena s tem m Pozor! znakom 126 | SI www.scheppach.com...
  • Page 127 Dodatni varnostni napotki ..............131 Tehnični podatki ..................132 Rozbaľovaní ..................133 Postavitev / Pred zagonom ..............133 Funkcije in krmiljenje ................134 Čiščenje ....................135 Transport .....................135 Skladiščenje ..................135 Vzdrževanje ..................136 Odstranjevanje in ponovna uporaba ...........137 Odpravljanje motenj ................138 Izjava o skladnosti ................254 SI | 127 www.scheppach.com...
  • Page 128 Navodila za uporabo hranite v bližini stroja. Hranite • Prekucnik DP3000 jih v prozorni plastični mapi in jih s tem zaščitite pred • Krmilo vlago in umazanijo. Z navodili mora biti seznanjen •...
  • Page 129 NAPOTEK 10. Napravo uporabljajte namensko Pri neupoštevanju teh navodil obstaja nevarnost po- • Naprave ne uporabljajte v namene, za katere ni škodbe naprave ali drugih vrednostnih predmetov. predvidena. SI | 129 www.scheppach.com...
  • Page 130 17. Nikoli ne uporabite ročice dušilke za zaustavljanje Nevarnost zastrupitve, izpušni plini, goriva in motorja. maziva so strupeni. in jih ni dovoljeno vdihavati. 3. m Pozor! Nevarnost opeklin, ne dotikajte se izpušnega sistema in pogonskega agregata 130 | SI www.scheppach.com...
  • Page 131 Vedno očistite umazanijo s hladilnih reber motorja. ni obrabljena ali poškodovana. Iz varnostnih razlogov zamenjajte obrabljene ali poškodovane dele in vijake. Zategnite vse matice, zatiče in vijake, da zagotovite, da je oprema v varnem obratovalnem stanju. SI | 131 www.scheppach.com...
  • Page 132 2. Kaj se je zgodilo uporabite za primerjavo z drugim. 3. Koliko je poškodovanih Navedeno vrednost emisij vibracij lahko uporabite Kakšne vrste poškodb tudi za prvo oceno obremenitve. 5. Kdo kliče! 132 | SI www.scheppach.com...
  • Page 133 • Gorivo nalivajte le na prostem. (M12). Prepričajte se, da je ventil (ki je potreben za • Polit bencin nemudoma pobrišite. polnjenje koles) na zunanji strani kolesa. SI | 133 www.scheppach.com...
  • Page 134 (glejte sl. 2 pol. A3). gre takoj v prestavo, počasi spet spustite ročico sklopke (4), nato ponovno poskusite. m NAPOTEK Če je korito polno ali transportirate težek tovor, je treba praznjenje transportnega korita (8) opraviti s pomočjo druge osebe. 134 | SI www.scheppach.com...
  • Page 135 6. Odstranite vžigalno svečko. • Obrnite ventil za bencin (15) proti položaju . 7. V izgorevalno komoro nalijte eno čajno žličko 2-taktnega motornega olja. Večkrat previdno po- tegnite vrvico zaganjalnika ven, da notranje se- stavne dele premažete z oljem. SI | 135 www.scheppach.com...
  • Page 136 (sl. 18 pol. 22). Po potrebi si pomagajte s primerno vzdrževanja. gibko cevjo ali cevjo. Ko ste izpustili vse olje, ponov- no vstavite vijak za izpust olja (22), dolijte sveže olje in zaprite odprtino za dolivanje olja (23). 136 | SI www.scheppach.com...
  • Page 137 0,6 – 0,7 mm (glejte sl. 11). • Z roko previdno vstavite vžigalno svečko (13). • Ko ste vžigalno svečko (13) vstavili, jo zategnite s ključem za vžigalno svečko. • Namestite vtič vžigalne svečke (25) na vžigalno svečko (13). SI | 137 www.scheppach.com...
  • Page 138 Uplinjač ni pravilno nastavljen. Obrnite se na naš servis Prepričajte se, da prestavna ročica ni med dve- Prestava ni pravilno izbrana. Motor teče, stroj pa se ma prestavama. ne premika. Pogonske verige niso dovolj napete. Napnite verige. 138 | SI www.scheppach.com...
  • Page 139 Bär arbetshandskar. Det är förbjudet att ändra och att ta bort maskinens skydds- och säkerhetsanordningar. Rör inte vid varma maskindelar. Ingen rökning eller öppen eld. Ivägslungade föremål kan leda till skador. Håll andra människor borta från arbetsområdet. SE | 139 www.scheppach.com...
  • Page 140 Säkra apparaten mot oavsiktlig inkoppling innan underhålls- och/eller reparationsarbeten utförs. Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna m Observera! symbol 140 | SE www.scheppach.com...
  • Page 141 Allmänna säkerhetsanvisningar ............143 Ytterligare säkerhetsanvisningar ............145 Tekniska specifikationer ..............146 Uppackning ..................147 Uppställning / Före idrifttagning ............147 Ta i drift ....................148 Rengöring ....................149 Transport .....................149 Lagring ....................149 Underhåll .....................150 Avfallshantering och återvinning ............151 Felsökning ...................152 Försäkran om överensstämmelse ............254 SE | 141 www.scheppach.com...
  • Page 142 3. Leveransomfång Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestäm- melser måste även föreskrifterna beaktas som gäller apparatens användning i ditt land. • Dumper DP3000 Bevara denna instruktionsmanual vid apparaten, i • Styrstänger en plastficka som skyddar den mot smuts och fukt. • Transportflak Bruksanvisningen måste läsas och följas av all ope-...
  • Page 143 10. Använd apparaten för det den är avsedd • Utsätt inte apparaten för användningsområden som den inte är avsedd för. SE | 143 www.scheppach.com...
  • Page 144 17. Använd aldrig chokereglaget för att stoppa mo- torn. 1. Inga ändringar får göras på maskinen. 2. m Observera! Förgiftning, avgaser, bränsle och smörjmedel är giftiga, avgaserna får inte andas in. 3. m Observera! Risk för brännskador, rör inte avgassystem och drivaggregat. 144 | SE www.scheppach.com...
  • Page 145 Ta alltid bort smuts från motorns kylflänsar. vänder den för slitage eller skada. Slitna eller ska- dade delar och skruvar måste bytas ut. Dra åt alla muttrar, bultar och skruvar för att säkerställa att utrustningen är i säkert skick. SE | 145 www.scheppach.com...
  • Page 146 4. Vilken typ av skador med en standardiserad testmetod och det kan an- 5. Vem du är som ringer! vändas för jämförelse. Det angivna vibrationsemis- sionsvärdet kan också användas för en första be- dömning av belastningen. 146 | SE www.scheppach.com...
  • Page 147 Transportflak (bild 22) tigförklara motorgarantin. Skjut in transportflaket (8) i sidled i fästena försedda med styrstift. Säkra detta med de medföljande splin- tarna. SE | 147 www.scheppach.com...
  • Page 148 2 pos. A4. Lås transportflaket (8) ge- tryck på spaken för att svänga runt ett hörn. Men när nom att ställa in flakfästet (6) i läge (A2) se bild 3. maskinen är lastad krävs mer tryck. 148 | SE www.scheppach.com...
  • Page 149 Dra försiktigt ut startlinan flera gånger för att olja in de inre komponenterna. 8. Sätt tillbaka tändstiften. 9. Rengör maskinens yttre hölje. Använd rena tra- sor för att rengöra maskinens utsida och för att hålla ventilationsöppningarna fria från hinder. SE | 149 www.scheppach.com...
  • Page 150 Det är förbjudet att i sitt ursprungliga läge genom att manövrera juste- hälla ut gammal olja på marken eller att blanda den ringsanordningen (26) och dra åt låsmuttern (27). med annat avfall 150 | SE www.scheppach.com...
  • Page 151 Och om du drar åt tändstiftet för hårt kan gängan i cylinderhuvudet skadas. Smörjning av drivkedjan (bild 9-10) Ta bort locket (pos. A) över skruvarna (19). Smörj om drivkedjan (24) var 500:e drifttimme. Efter utfört underhåll, stäng öppningen med locket (pos. A) och skruvarna (19). SE | 151 www.scheppach.com...
  • Page 152 Förgasaren är inte rätt inställd. Kontakta Service Se till att växelspaken inte är mellan två olika Växeln valdes inte korrekt. växlar. Maskinen flyttar sig inte medan motorn är igång Drivkedjorna är inte tillräckligt Dra åt kedjorna. spända. 152 | SE www.scheppach.com...
  • Page 153 Brug arbejdshandsker. Det er forbudt at fjerne eller manipulere med beskyttelses- eller sikkerhedsanordninger. Undlad at røre ved varme maskindele. Rygning eller åben ild forbudt. Udslyngede genstande kan medføre personskader. Hold andre personer på afstand af arbejdsområdet. DK | 153 www.scheppach.com...
  • Page 154 Forgiftningsfare! Brug kun apparatet udendørs og aldrig i lukkede eller dårligt ventilerede rum. Apparatet skal sikres mod utilsigtet tænding inden udførelse af vedligeholdelses- og/eller reparationsarbejde. Produktet opfylder gældende EU-direktiver. I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette m Pas på! symbol 154 | DK www.scheppach.com...
  • Page 155 Generelle sikkerhedshenvisninger ............157 Yderligere sikkerhedsforskrifter ............159 Tekniske data ..................160 Udpakning ...................161 Opbygning / Før ibrugtagning .............161 Ibrugtagning ..................162 Rengøring ....................163 Transport .....................163 Opbevaring ..................163 Vedligeholdelse ...................164 Bortskaffelse og genbrug ..............165 Afhjælpning af fejl ................166 Overensstemmelseserklæring ............254 DK | 155 www.scheppach.com...
  • Page 156 (brugslandet), overhol- des til punkt og prikke. • Dumper DP3000 Opbevar brugsanvisningen i nærheden apparatet; • Styrestang pak den ind i en plastikpose, så den er beskyttet mod •...
  • Page 157 Tilsidesættelse af denne anvisning kan medføre fare for beskadigelse af motoren eller andre objekter. 10. Anvend apparatet til formål, det er beregnet til • Undlad at anvende apparatet til formål, det ikke er beregnet til. DK | 157 www.scheppach.com...
  • Page 158 17. Brug aldrig chokerarmen til at stoppe motoren 1. Der må ikke gennemføres ændringer på maski- med. nen. 2. m Pas på! Fare for forgiftning, udstødningsgasser, brænd- stoffer og smøremidler er giftige; udstødningsgas- ser må ikke indåndes. 158 | DK www.scheppach.com...
  • Page 159 Brug ikke benzin eller andre brændbare opløsnings- altid opmærksom på skjulte farer og trafikken. midler til rengøring af maskindele. • På blødt underlag må der kun køres i første gear/ bakgear. Undlad kraftig acceleration, og undlad skarpe sving eller hårde opbremsninger. DK | 159 www.scheppach.com...
  • Page 160 Information om støjudvikling er målt iht. de gæl- – Rygning og åben ild forbudt under arbejdet og ved tankning. dende standarder: Lydtryk L = 76,7 dB Lydeffekt L = 96,8 dB Måleusikkerhed K = 1,95 dB 160 | DK www.scheppach.com...
  • Page 161 Tanken må fyldes op til maks. 12,5 mm (1/2”) smådele! Fare for slugning og kvælning! under påfyldningsstudsens underkant for at få plads til ekspansion. Brug frisk, rent brændstof. m Pas på! Vand eller urenheder i benzinen anretter skader på brændstofsystemet. DK | 161 www.scheppach.com...
  • Page 162 Træk derefter hurtigt snoren ud i én bevæ- stre. gelse, og lad den langsomt spole tilbage. Lad ikke snoren springe hurtigt tilbage. Højre styrestang (fig.1/pos.3) • Aktiver højre styrestang (3) for at dreje til højre. Gearstang (fig.1/pos.7) • Styrer maskinens fremad- og bakbevægelse. 162 | DK www.scheppach.com...
  • Page 163 Opbevar brugsanvisningen sammen med værk- spare brændstof og reducere maskinstøj. tøjet. 1. Sørg for at udføre alt det generelle vedligeholdel- sesarbejde, som er beskrevet i afsnittet Vedlige- holdelse i brugsanvisningen. DK | 163 www.scheppach.com...
  • Page 164 (23), og kontrollér, at olieniveauet er mellem de justering eller blokering af bevægelige dele, brud på to mærker, mens maskinen står vandret. Påfyld evt. dele og alle andre forhold, der kan bringe maskinens mere olie. sikre drift i fare. 164 | DK www.scheppach.com...
  • Page 165 • Anvend en skruenøgle til afmontering af tændrøret fes i henhold til gældende miljøregler. (13). • Kontrollér tændrøret (13) visuelt. Fjern eventuelle aflejringer med en trådbørste. • Se efter misfarvninger på tændrørets overside. far- ven skal som standard være lys. DK | 165 www.scheppach.com...
  • Page 166 Karburator ikke rigtigt indstillet. Kontakt kundeservice Sørg for, at gearstangen ikke står mellem to Der er ikke valgt korrekt gear. gear. Maskinen bevæger sig ikke, selv om motoren kører Drivkæderne er ikke spændt Spænd kæderne. tilstrækkeligt. 166 | DK www.scheppach.com...
  • Page 167 Käytä kuulosuojaimia. Käytä suojalaseja. Käytä turvajalkineita. Käytä työkäsineitä. Suoja- ja turvalaitteiden poistaminen tai muuttaminen on kielletty. Älä koske kuumiin koneen osiin. Tupakointi tai avotulen teko kielletty. Pois sinkoutuvat esineet voivat aiheuttaa vammoja. Pidä muut ihmiset loitolla työalueesta. FI | 167 www.scheppach.com...
  • Page 168 Myrkytysvaara! Käytä laitetta vain ulkona eikä koskaan suljetuissa tai huonosti tuuletetuissa tiloissa. Varmista laite tahatonta päälle kytkentää vastaan ennen kuin alat suorittaa huolto- ja/tai kunnossapitotöitä. Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä. 168 | FI www.scheppach.com...
  • Page 169 Yleiset turvallisuusohjeet ..............171 Lisäturvallisuusohjeet ................173 Tekniset tiedot ..................174 Purkaminen pakkauksesta ..............175 Asennus / ennen käyttöönottoa ............175 Käyttöön ottaminen ................176 Puhdistus .....................177 Kuljetus ....................177 Varastointi....................178 Huolto ....................178 Hävittäminen ja kierrätys ..............180 Ohjeet häiriöiden poistoon ..............180 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............254 FI | 169 www.scheppach.com...
  • Page 170 3. Toimituksen sisältö sen käyttöikää. Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden lisäksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset lait- • Dumper DP3000 teen käyttöä koskevat määräykset. • Ohjaustanko Säilytä käyttöohjetta laitteen yhteydessä muovikuo- • Kuljetuskaukalo ressa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyt- •...
  • Page 171 Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa moottorin tuksen alaisena, jotka voivat heikentää näköky- tai muiden esineiden vahingoittumisen vaara. kyä, motoriikkaa ja arviointikykyä. 10. Käytä laitetta sille määritettyyn käyttötarkoi- tukseen • Älä käytä laitetta sellaisiin tarkoituksiin, mihin sitä ei ole suunniteltu. FI | 171 www.scheppach.com...
  • Page 172 Laiminlyönnistä voi seurata vakavia ja sä. jopa hengenvaarallisia vammoja. 17. Älä koskaan käytä rikastinvipua moottorin sam- muttamiseksi. 1. Laitteeseen ei saa tehdä mitään muutoksia. 2. m Huomio! Myrkytysvaara, pakokaasut, polttoaineet ja voiteluaineet ovat myrkyllisiä, pakokaasuja ei saa hengittää. 172 | FI www.scheppach.com...
  • Page 173 • Aja pehmeässä maastossa ensimmäisellä eteen-/ vammoja. taaksepäinvaihteella. Älä kiihdytä liian voimak- Älä käytä koneen osien puhdistamiseen bensiiniä tai kaasti, äläkä tee äkillisiä tai jyrkkiä käännöksiä tai muita herkästi syttyviä liuottimia. jarrutuksia. m VAROITUS Polttoaineiden ja liuotinaineiden höyryt voivat räjäh- tää. FI | 173 www.scheppach.com...
  • Page 174 – Tupakointi ja avotulen teko on kielletty työskentelyn Ääniteho L = 93,8 dB ja tankkaamisen aikana. Mittauksen epävarmuus K = 3,0 dB Toiminta hätätapauksessa Jos tapahtuu onnettomuus, aloita vaadittavat ensia- putoimenpiteet ja hälytä mahdollisimman nopeasti lääkäri paikalle. 174 | FI www.scheppach.com...
  • Page 175 Vaarana osien m OHJE joutuminen nieluun ja tukehtuminen! Säiliön saa täyttää enintään siten, että polttoai- neen pinta yltää 12,5 mm (1/2”) täyttöyhteen ala- reunan alapuolelle, jotta polttoaineen laajentumi- selle jää riittävästi tilaa. Käytä vain uutta, puhdasta polttoainetta. FI | 175 www.scheppach.com...
  • Page 176 Lämminkäynnistys Vasen ohjausvipu (kuva 1/kohta 5) • Aseta ylemmässä kahvassa oleva kaasuvipu (1) • Käytä vasenta ohjausvipua (5) ohjataksesi vasem- puoliksi avattuun asentoon. malle. • Aseta moottorikytkin (2) asentoon ”ON”. • Aseta bensiinihana (15) asentoon 176 | FI www.scheppach.com...
  • Page 177 Jos lai- tetta aiotaan kuljettaa, tyhjennä ensin bensiinisäiliö. Jos kone pysäytetään jyrkkään rinteeseen, sen Puhdista laite karkeasta liasta harjalla tai käsiharjalla. renkaiden eteen on asetettava liikahtamisen es- tävät kiilat alamäen puolelle. FI | 177 www.scheppach.com...
  • Page 178 Varmista, että säätölaitet- tytystulppa. ta (26) ei kierretä liikaa ulos, koska se voi aiheuttaa 4. Täytä säiliö. vetojärjestelmän ongelmia. Muista kiristää lukkomut- teri (27) säätämisen jälkeen. Voitelu Vaihteisto on voideltu ja tiivistetty tehtaalla. 178 | FI www.scheppach.com...
  • Page 179 (14). Kuluvat osat*: Sytytystulppa, hihna • Puhdista ilmansuodatin koputtelemalla tai vaihda se tarvittaessa uuteen. * eivät välttämättä sisälly toimitukseen! • Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjestyk- sessä. Varaosia ja tarvikkeita saa huoltopalvelustamme. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi. FI | 179 www.scheppach.com...
  • Page 180 Irrota ja puhdista kotelo. Kaasutin on säädetty väärin. Ota yhteyttä huoltoon. Varmista, että vaihdevipu ei ole kahden eri Vaihdetta ei ole kytketty oikein. vaihteen välissä. Kone ei liiku, vaikka moottori on käynnissä. Käyttöketju ei ole riittävän kireällä. Kiristä käyttöketju. 180 | FI www.scheppach.com...
  • Page 181 Bruk vernesko. Bruk arbeidshansker. Det er forbudt å fjerne eller manipulere beskyttelses- og sikkerhetsanordninger. Ikke berør varme maskindeler. Røyking eller åpen ild er forbudt. Gjenstander som slynges ut kan forårsake personskader. Hold andre personer unna arbeidsområdet. NO | 181 www.scheppach.com...
  • Page 182 Fare for forgiftning! Bruk kun produktet utendørs og ikke i lukkede eller dårlig ventilerte rom. Sikre apparatet mot utilsiktet innkobling før du utfører vedlikeholds- og/eller servicearbeid. Produktet tilsvarer de aktuelle europeiske direktivene. I denne brukerveiledningen har vi markert det som angår din sikkerhet med dette m Obs! tegnet. 182 | NO www.scheppach.com...
  • Page 183 Generelle sikkerhetsinstruksjoner ............185 Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner ............187 Tekniske data ..................188 Utpakking ....................189 Oppbygging / Før idriftsetting ..............189 Ta i drift ....................190 Rengjøring ...................191 Transport .....................191 Lagring ....................191 Vedlikehold ..................192 Kassering & gjenvinning ..............193 Feilhjelp ....................194 Samsvarserklæring ................254 NO | 183 www.scheppach.com...
  • Page 184 I tillegg til sikkerhetsbestemmelsene i denne bruker- veiledningen må du absolutt overholde gjeldende for- skrifter for drift av apparatet i landet ditt. • Dumper DP3000 Oppbevar brukerveiledningen beskyttet mot smuss • Styrestag og fuktighet i en plastlomme ved apparatet. Alle be- •...
  • Page 185 MERK 10. Bruk enheten som tiltenkt Hvis disse instruksjonene ikke følges, er det fare for • Ikke bruk enheten til formål den ikke er ment for. skade på motoren eller annen eiendom. NO | 185 www.scheppach.com...
  • Page 186 1. Ikke foreta noen forandringer på enheten. 2. m Obs! Fare for forgiftning, avgasser, drivstoff og smø- remidler er giftige, avgasser må ikke innåndes. 3. m Obs! Fare for forbrenning, ikke berør avgassanleg- get og drivaggregatet. 186 | NO www.scheppach.com...
  • Page 187 Ikke akselerer kraftig, styr eller brems kraftig. Damp fra drivstoff og løsemidler kan eksplodere. Etter reparasjons- og vedlikeholdsarbeid må verne- og sikkerhetsutstyret festes på enheten igjen. Sørg for at enheten er i driftssikker tilstand, og kon- troller spesielt drivstoffsystemet for lekkasjer. NO | 187 www.scheppach.com...
  • Page 188 Den angitte vibrasjonsemisjonsverdien er blitt målt 4. Hvilken form for personskade iht. en standardisert testmetode og kan brukes for 5. Hvem varsler! sammenligning med et annet. Den angitte vibra- sjonsemisjonsverdien kan også brukes for en innle- dende bedømmelse av belastningen. 188 | NO www.scheppach.com...
  • Page 189 • Fyll kun drivstoff utendørs. de medfølgende underlagsskivene og låsemutterne • Tørk opp bensin som har blitt sølt. (M12). Pass på at ventilen (som er nødvendig for å pumpe opp hjulene) er på utsiden av hjulet. NO | 189 www.scheppach.com...
  • Page 190 Men når maskinen er lastet, kreves det mer trykk. • Etter at transportbrettet (8) er tømt, senk det ned som vist i fig. 2 pos. A4. Lås transportbrettet (8) ved å sette brettfikseringen (6) i posisjon (A2), se fig. 3 190 | NO www.scheppach.com...
  • Page 191 å dekke de indre komponentene med olje. 8. Skru inn tennpluggen igjen. 9. Rengjør det ytre dekselet på maskinen. Bruk rene kluter for å rengjøre utsiden av maskinen og hold ventilasjonsåpningene fri for hindringer. NO | 191 www.scheppach.com...
  • Page 192 å justere kabeltrekket og sette budt å slippe gammel olje i bakken eller blande den hendelen i sin opprinnelige posisjon ved å aktivere med avfall. justeringsanordningen (26) og stramme låsemutte- ren (27). 192 | NO www.scheppach.com...
  • Page 193 Smøring av drivkjede (Fig. 9-10) Fjern dekselet (Pos. A) ved hjelp av skruene (19). Smør drivkjeden (24) på nytt hver 500. driftstime. Et- ter vedlikehold, lukk åpningen med dekselet (Pos. A) og skruene (19). NO | 193 www.scheppach.com...
  • Page 194 Forgasser er ikke riktig innstilt. Ta kontakt med servicetjenesten. Giret er ikke riktig valgt. Sørg for at girspaken ikke er i to forskjellige gir. Maskinen beveger seg ikke mens motoren går. Drivkjedene er ikke tilstrekkelig Stram kjedene. strammet. 194 | NO www.scheppach.com...
  • Page 195 Lugege käesolev kasutuskorraldus hoolikalt läbi. Kandke kuulmekaitset. Kandke kaitseprille. Kandke turvajalatseid. Kandke töökindaid. On keelatud kaitseseadiseid ja ohutusseadiseid eemaldada või manipuleerida. Ärge puudutage kuumi masinaosi. Suitsetamine või lahtine tuli keelatud. Eemalepaisatavad objektid võivad vigastusi põhjustada. Hoidke teised inimesed tööpiirkonnast eemal. EE | 195 www.scheppach.com...
  • Page 196 Mürgistusoht! Kasutage seadet ainult välistingimustes ja mitte kunagi suletud või halvasti ventileeritud ruumides. Kindlustage seade enne hooldus- ja/või korrashoiutööde läbiviimist ettekavatsematu sisselülitamise vastu. Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad m Tähelepanu! selle märgiga. 196 | EE www.scheppach.com...
  • Page 197 Sihtotstarbekohane kasutus ..............198 Üldised ohutusjuhised .................199 Täiendavad ohutusjuhised ..............201 Tehnilised andmed ................202 Lahtipakkimine ..................203 Ülespanemine / enne käikuvõtmist .............203 Käikuvõtmine ..................204 Puhastamine ..................205 Transportimine ..................205 Ladustamine ..................205 Hooldus ....................206 Utiliseerimine ja taaskäitlus..............207 Rikete kõrvaldamine ................208 Vastavusdeklaratsioon ................254 EE | 197 www.scheppach.com...
  • Page 198 3. Tarnekomplekt nõuetele peate tingimata järgima oma riigis seadme käitamise kohta kehtivaid eeskirju. Hoidke käsitsusjuhendit kileümbrises mustuse ja niis- • Dumper DP3000 kuse eest kaitstult seadme juures alal. Kõik operaa- • Juhtraud torid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja •...
  • Page 199 Selle korralduse eiramise korral valitseb mootori või te või muude substantside mõju all, mis võivad muude materiaalsete väärtuste kahjustamise oht. nägemisvõimet, osavust ja analüüsivõimet hal- vendada. 10. Kasutage seadet sihtotstarbekohaselt • Ärge kasutage seadet rakendusteks, mille jaoks see pole ette nähtud. EE | 199 www.scheppach.com...
  • Page 200 Eiramise korral võivad juhtuda rasked või väärsüüte korral leegikaitsmena. isegi surmavad vigastused. 15. Seisake mootor: - Alati, kui lahkute masina juurest - Enne kütuse juurdevalamist 16. Sulgege alati kütusekraan, kui masin pole käigus. 17. Ärge kasutage mootori seiskamiseks kunagi segu- rikastushooba. 200 | EE www.scheppach.com...
  • Page 201 Ärge kiirendage tugevalt ega roolige või Ärge kasutage masinaosade puhastamiseks bensiini pidurdage järsult. ega teisi süttimisvõimelisi lahusteid. m HOIATUS Kütuste ja lahustite aurud võivad plahvatada. Paigaldage kaitse- ja turvavarustus pärast remondi- ja hooldustöid jälle seadme külge. EE | 201 www.scheppach.com...
  • Page 202 = 3,0 dB vajalike esmaabimeetmetega ja kutsuge kiireimal või- malikul viisil arstiabi. Kandke kuulmekaitset. Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Vibratsioon vasakul roolikäepidemel A = 3,92 m/s Vibratsioon paremal roolikäepidemel A = 9,92 m/s Mõõtemääramatus K = 1,5 m/s 202 | EE www.scheppach.com...
  • Page 203 Ärge Joondage juhtraua avad küljeosade avadele välja ja täitke mootorit kunagi hoones, kus bensiiniaurud võivad leekide või sädemeteni jõuda. kindlustage juhtraud poltide (pos A M10x45mm ja pos B M10x25), alusseibide ning mutritega. EE | 203 www.scheppach.com...
  • Page 204 (4) jälle aeglaselt lahti • Tõmmake vannifiksaatorit (joon. 3/pos 6) parema ja proovige uuesti. käega suunas A1 ja lukustage kallurihoob lahti (B). • Pärast transpordivanni (8) lahtilukustamist saab selle kallutades tühjendada (vt joon. 2 pos A3). 204 | EE www.scheppach.com...
  • Page 205 6. Eemaldage süüteküünal. • Lülitage mootori lüliti (2) lihtsalt „OFF“ peale. 7. Valage põlemiskambrisse üks teelusika täis 2-tak- • Keerake bensiinikraani (15) vastupidiselt positsioo- ti-mootoriõli. Tõmmake käivitusnööri mitu korda et- nile tevaatlikult välja, et sisemised detailid õliga katta. EE | 205 www.scheppach.com...
  • Page 206 õli sisse ja sulgege õlitäi- se piirkondadesse ja käigukastikorpusse tungi- teava (23). da ning spindlitel, hammasratastel, laagritel või mootoril kahjustusi põhjustada. Kõrgsurvepesu- Soovitatav mootoriõli rite kasutamine põhjustab lühendatud eluiga ja SAE 10W-30 või SAE 10W-40 (olenevalt kasutus- vähendab hooldussõbralikkust. temperatuurist). 206 | EE www.scheppach.com...
  • Page 207 • Kontrollige süüteküünla pilu. Pilu aktsepteeritav laius on 0,6 - 0,7 mm (vt joon. 11). • Paigaldage süüteküünal (13) ettevaatlikult käsitsi. • Kui süüteküünal (13) pandi sisse, siis pingutage see süüteküünla võtmega kinni. • Paigaldage süüteküünla pistik (25) süüteküünlale (13). EE | 207 www.scheppach.com...
  • Page 208 Õhuvool piiratud. Eemaldage ja puhastage korpus. Karburaator pole õigesti seadistatud. Pöörduge teenindusse. Veenduge, et käigukang ei asu kahe erineva Käiku ei valitud õigesti. käigu vahe. Masinat ei liigu töötava mootori puhul. Veoketid pole piisavalt pingutatud. Pingutage ketid. 208 | EE www.scheppach.com...
  • Page 209 Lietojiet drošības apavus. Lietojiet darba cimdus. Ir aizliegts noņemt vai izmainīt aizsargmehānismus un drošības ierīces. Nepieskarieties karstām ierīces daļām. Ir aizliegta smēķēšana vai atklāta liesma. Izmesti priekšmeti var izraisīt savainojumus. Nelaidiet citas personas savā darba zonā. LV | 209 www.scheppach.com...
  • Page 210 Pirms apkopes un/vai tehniskās uzturēšanas darbiem nodrošiniet ierīci pret neparedzētu ieslēgšanu. Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam m Ievērībai! apgādājuši ar šādu zīmi. 210 | LV www.scheppach.com...
  • Page 211 Vispārējie drošības norādījumi ............213 Papildu drošības norādījumi ...............215 Tehniskie dati ..................216 Izpakošana ..................217 Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas...........217 Lietošanas sākšana ................218 Tīrīšana ....................219 Transportēšana ...................219 Glabāšana ...................219 Apkope ....................220 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ..........222 Traucējumu novēršana................222 Atbilstības deklarācija .................254 LV | 211 www.scheppach.com...
  • Page 212 3. Piegādes komplekts noteikumi par ierīces lietošanu. Glabājiet lietošanas instrukciju pie ierīces plastikāta maisiņā, sargājot no netīrumiem un mitruma. Pirms • Pašizgāzējs DP3000 darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi jāievēro ikvie- • Stūrēšanas stienis nam operatoram. • Transportēšanas vanna Ar ierīci drīkst strādāt tikai tās personas, kas pārzina...
  • Page 213 NORĀDĪJUMS 10. Izmantojiet ierīci atbilstoši mērķiem Ja neievēro šo norādi, pastāv motora vai citu materi- • Nelietojiet ierīci lietojumiem, kuriem tā nav pa- ālo vērtību bojājuma risks. redzēta. LV | 213 www.scheppach.com...
  • Page 214 12. Nekad neievietojiet priekšmetus ventilācijas spraugās. Tas attiecas arī uz izslēgtu ierīci. Ne- ievērošana var radīt savainojumus vai ierīces bo- jājumus. 13. Uzturiet ierīci tīru no eļļas, netīrumiem un citiem piesārņojumiem. 214 | LV www.scheppach.com...
  • Page 215 ātrumu reljefa slīpumam, ceļa virs- mas īpašībām un kravas svaram. labošanu iedarbinātā stāvoklī. Kustīgās daļas var • Esiet īpaši piesardzīgs, ja izmantojat atpakaļgaitu izraisīt smagus savainojumus. vai pievelkat klāt ierīci. Neizmantojiet benzīnu vai citus uzliesmojošus šķīdi- nātājus ierīces daļu tīrīšanai. LV | 215 www.scheppach.com...
  • Page 216 Brīdinājums: Troksnis var radīt smagas sekas m Degviela ir ugunsnedroša. jūsu veselībai. Ja ierīces troksnis pārsniedz 85 dB, – Darba un degvielas uzpildes laikā ir aizliegta smē- lietojiet piemērotus ausu aizsargus. ķēšana un atklāta liesma. 216 | LV www.scheppach.com...
  • Page 217 12,5 mm (1/2“) zem iepildes īscaurules apakšējās m IEVĒRĪBAI! malas, lai būtu vieta izplešanās gadījumā. Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas! Izmantojiet tikai svaigu, tīru degvielu. Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastikāta maisiņiem, plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakšanas risks! LV | 217 www.scheppach.com...
  • Page 218 • Nospiediet kreisās puses stūres sviru (5), lai stū- izvelciet auklu, līdz ir jūtama pretestība. Tad ātri rētu pa kreisi. izvelciet auklu ar vienu kustību un ļaujiet auklai at- kal lēni satīties. Neļaujiet auklai atkal nofiksēties. 218 | LV www.scheppach.com...
  • Page 219 Ievērībai! nēti lietošanas instrukcijas sadaļā „Apkope”. Vienkārši ieslēdziet motora slēdzi (2) pozīcijā “OFF”, 2. Noteciniet degvielu no degvielas tvertnes (šim no- lai ārkārtas gadījumā apturētu motoru. lūkam lietojiet standarta plastmasas benzīna sūkni no būvniecības veikala). LV | 219 www.scheppach.com...
  • Page 220 Notīriet ierī- vām atzīmēm. Ja nepieciešams, papildiniet eļļu. ci pēc katras izmantošanas reizes. Tad izmantojiet augstvērtīgu un šķidri plūstošu mašīneļļu, lai ieeļļotu visas kustīgās daļas. 220 | LV www.scheppach.com...
  • Page 221 (13) nav netīrumu un dubļu. Ja nepieciešams, no- tīriet to ar vara stiepļu suku. Veiciet aizdedzes sveces apkopi pēc turpmākajām 50 darba stundām. • Noņemiet aizdedzes sveces uzgali (25). • Iztīriet jebkādus netīrumus no aizdedzes sve- ces (13) ligzdas. LV | 221 www.scheppach.com...
  • Page 222 Ierobežota gaisa plūsma. Noņemiet un notīriet korpusu. Karburators nav pareizi noregulēts. Vērsieties servisā. Pārliecinieties, vai pārnesumu svira neatrodas Nav izvēlēts pareizais pārnesums. divos dažādos pārnesumos. Motors darbojas, bet ierīce nekustas. Piedziņas ķēdes nav pietiekami Nospriegojiet ķēdes. nospriegotas. 222 | LV www.scheppach.com...
  • Page 223 Avėkite apsauginiais batais. Mūvėkite darbines pirštines. Draudžiama išmontuoti apsauginius ir saugos įtaisus arba jais manipuliuoti. Nelieskite karštų mašinos dalių. Rūkyti arba naudoti atvirą ugnį draudžiama. Išsviesti objektai gali sužaloti. Stebėkite, kad kiti asmenys būtų toliau nuo darbo zonos. LT | 223 www.scheppach.com...
  • Page 224 Prieš atlikdami techninės ir (arba) einamosios priežiūros darbus, apsaugokite įrenginį nuo netikėto įjungimo. Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Šiuose naudojimo nurodymuose su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome m Dėmesio! šiuo ženklu. 224 | LT www.scheppach.com...
  • Page 225 Papildomi saugos nurodymai ..............229 Techniniai duomenys................230 Išpakavimas ..................231 Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ...........231 Paleidimas ...................232 Valymas ....................233 Transportavimas ..................233 Laikymas .....................234 Techninė priežiūra ................234 Utilizavimas ir pakartotinis perdirbimas ..........236 Sutrikimų šalinimas ................236 Atitikties deklaracija ................254 LT | 225 www.scheppach.com...
  • Page 226 3. Komplektacija tavimui galiojančių taisyklių. Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maiše- lyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės prie įrenginio. • Savivartis DP3000 Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo per- • Išilginė vairo trauklė skaityti ir jos atidžiai laikytis. • Transportavimo vonia Prie įrenginio leidžiama dirbti tik asmenims, instruk-...
  • Page 227 Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus pažeisti variklį medžiagų, medikamentų arba kitų medžiagų, arba kitus daiktus. kurie gali neigiamai paveikti gebą matyti, vikru- mą ir gebėjimą įvertinti. 10. Naudokite įrenginį pagal paskirtį • Nenaudokite įrenginio nenumatytiems tikslams. LT | 227 www.scheppach.com...
  • Page 228 17. Niekada nenaudokite „Choke“ svirties, norėdami Pavojus apsinuodyti, išmetamosios dujos, dega- sustabdyti variklį. lai ir tepimo medžiagos yra labai nuodingos. Išme- tamųjų dujų negalima įkvėpti. 3. m Dėmesio! Pavojus nudegti, nesilieskite prie išmetamųjų dujų sistemos ir pavaros agregato. 228 | LT www.scheppach.com...
  • Page 229 Ju- eismą. dančios dalys gali sunkiai sužaloti. • Važiuokite minkštu gruntu, įjungdami pirmąją prie- Norėdami išvalyti mašinos dalis, nenaudokite benzino kinę / atbulinės eigos pavarą. Negreitinkite staigiai, arba kitų degių tirpiklių. nevairuokite ir nestabdykite per stipriai. LT | 229 www.scheppach.com...
  • Page 230 Įspėjimas: Triukšmas gali turėti didelės įtakos Jūsų sveikatai. Jei mašinos skleidžiamas triukšmas Gaisras, sprogimas viršija 85 dB, naudokite klausos apsaugą. m degalai gali užsidegti. – Dirbant ir pilant degalus, rūkyti ir naudoti atvirą ugnį draudžiama. 230 | LT www.scheppach.com...
  • Page 231 Baką leidžiama pripildyti maks. iki 12,5 mm (1/2“) žaislas! Vaikams draudžiama žaisti su plastiki- žemiau apatinio pildymo atvamzdžio krašto, kad niais maišeliais, plėvelėmis ir mažomis dalimis! liktų vietos išsiplėsti. Pavojus praryti ir uždusti! Naudokite tik šviežius, švarius degalus. LT | 231 www.scheppach.com...
  • Page 232 Kairioji valdymo svirtis (1 pav. / 5 poz.) rytą padėtį. • Norėdami valdyti į kairę, aktyvinkite kairiąją valdy- • Nustatykite variklio jungiklį (2) į pad. „ON“. mo svirtį (5). • Nustatykite benzino čiaupą (15) į padėtį 232 | LT www.scheppach.com...
  • Page 233 Jei įrenginį norite įrenginį. transportuoti, prieš tai ištuštinkite benzino baką. Še- pečiu arba rankine šluotele nuvalykite nuo įrenginio didesnius nešvarumus. LT | 233 www.scheppach.com...
  • Page 234 Atkreipkite dėmesį į tai, kad per daug neišsuktumėte nustatymo įtaiso (26), nes dėl to gali kilti traukos problemų. Nustatę nepamirš- kite priveržti antveržlės (27). Tepimas Gamykloje pavarų dėžė jau sutepta ir užplombuota. 234 | LT www.scheppach.com...
  • Page 235 Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės prie- m ĮSPĖJIMAS žiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape esan- Oro filtro įdėklui išvalyti NIEKADA nenaudokite benzi- tį QR kodą. no arba valymo tirpiklių su žema pliūpsnio temperatū- ra. Pasekmė galėtų būti gaisras arba sprogimas. LT | 235 www.scheppach.com...
  • Page 236 Ribojamas oro srautas. Nuimkite ir išvalykite korpusą. Blogai nustatytas karbiuratorius. Kreipkitės į techninės priežiūros skyrių. Įsitikinkite, kad pavarų perjungimo svirtis Blogai parinkta pavara. neperjungta į dvi skirtingas pavaras. Veikiant varikliui, mašina nejuda. Pavaros grandinės nepakankamai Įtempkite grandines. įsitempia. 236 | LT www.scheppach.com...
  • Page 237 Nosite zaštitne cipele. Nosite radne rukavice. Zabranjeno je demontiranje zaštitnih i sigurnosnih naprava ili manipuliranje njima. Ne dodirujte vruće dijelove stroja. Zabranjeno pušenje ili otvoreni plamen. Izbačeni predmeti mogu uzrokovati ozljede. Udaljite druge osobe iz radnog područja. HR | 237 www.scheppach.com...
  • Page 238 Prije obavljanja radova održavanja i/ili servisiranja osigurajte uređaj od nenamjernog uključivanja. Proizvod je u skladu s važećim europskim direktivama. U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim m Pozor! znakom. 238 | HR www.scheppach.com...
  • Page 239 Dodatne sigurnosne napomene ............243 Tehnički podatci ..................244 Raspakiravanje ..................245 Montaža / prije stavljanja u pogon ............245 Stavljanje u pogon ................246 Čišćenje ....................247 Transport .....................247 Skladištenje ..................248 Održavanje ..................248 Zbrinjavanje i recikliranje ..............250 Otklanjanje neispravnosti ..............250 Izjava o sukladnosti ................254 HR | 239 www.scheppach.com...
  • Page 240 Čuvajte priručnik za uporabu u blizini uređaja, zašti- ćenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici. Prije početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno • Istovarivač DP3000 se pridržavati ovog priručnika. • Zakretna motka Na uređaju smiju raditi samo osobe koje su podučene •...
  • Page 241 • Nikada ne radite dok ste pod utjecajem alko- hola, droga, lijekova ili drugih tvari koje mogu negativno utjecati na vid, spretnost ili prosudbu. 10. Upotrebljavajte uređaj prema namjeni. • Nemojte upotrebljavati uređaj za primjene za koje nije predviđen. HR | 241 www.scheppach.com...
  • Page 242 1. Na uređaju nije dopušteno obavljati izmjene. 2. m Pozor! Opasnost od trovanja, ispušni plinovi, goriva i ma- ziva otrovni su, ispušni plinovi se ne smiju udisati. 3. m Pozor! Opasnost od opeklina, nemojte dodirivati ispušni sustav i pogonski agregat. 242 | HR www.scheppach.com...
  • Page 243 Za čišćenje strojnih dijelova ne rabite benzin ili druga • Vozite po mekom tlu, pomoću prvog stupnja prije- zapaljiva otapala. nosa za vožnju prema naprijed / unatrag. Nemojte snažno ubrzavati, nemojte oštro upravljati ili kočiti. HR | 243 www.scheppach.com...
  • Page 244 Upozorenje: Buka može imati ozbiljne posljedice Požar, eksplozija na vaše zdravlje. Ako buka stroja prekoračuje 85 dB, m Motorno gorivo je zapaljivo. nosite prikladan štitnik sluha. – Tijekom rada i ulijevanja goriva zabranjeno je puše- nje i otvoreni plamen. 244 | HR www.scheppach.com...
  • Page 245 Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećica- mm (1/2“) ispod donjeg ruba nastavka za punjenje ma, folijama i malim dijelovima! Postoji opasnost kako bi bilo prostora za širenje. od gutanja i gušenja! Rabite samo svježe, čisto motorno gorivo. HR | 245 www.scheppach.com...
  • Page 246 • Postavite polugu gasa (1) na gornjoj ručki u poluo- • Pritisnite lijevu polugu za upravljanje (5) kako biste tvoreni položaj. upravljali ulijevo. • Postavite motornu sklopku (2) u pol. „ON”. • Postavite pipac za benzin (15) u položaj 246 | HR www.scheppach.com...
  • Page 247 Prije transporta i prije isključenja u zatvorenim pro- storima pustite motor stroja da se ohladi kako biste izbjegli opekline i opasnost od požara. Ako želite tran- sportirati uređaj, prije toga ispraznite spremnik ben- zina. Očistite grubu prljavštinu s uređaja četkom ili metlicom. HR | 247 www.scheppach.com...
  • Page 248 (29). Za to upotrijebite goriva. Ispravno održavanje i podmazivanje pomažu pumpu za ulje za prijenosnik s crijevom. Uvucite da se stroj održi u besprijekornom radnom stanju. crijevo u nastavak za ulijevanje ulja preko otvora. 248 | HR www.scheppach.com...
  • Page 249 Nikada ne dopustite da motor radi bez uloška ili s oštećenim uloškom filtra zraka. Prljavština će time do- spjeti u motor i uzrokovati teška oštećenja motora. U tom slučaju prodavatelj i proizvođač odbijaju pravo na usluge koje proizlaze iz jamstva. HR | 249 www.scheppach.com...
  • Page 250 Obratite se servisu. Stupanj prijenosa nije ispravno Pazite da poluga za biranje stupnja prijenosa odabran. ne stoji na dva različita stupnja prijenosa. Stroj se ne kreće kada motor radi. Pogonski lanci nisu dovoljno Zategnite lance. zategnuti. 250 | HR www.scheppach.com...
  • Page 251 www.scheppach.com...
  • Page 252 www.scheppach.com...
  • Page 253 www.scheppach.com...
  • Page 254 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE 17. Konformitätserklärung Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen 17. Declaration of conformity erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv den Artikel och standarder för följande artikeln 17.
  • Page 255 és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények www.scheppach.com...
  • Page 256 Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirki- garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi mo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, nebus patenkinamos. www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

5908802903