4.
While
lightly
pressing down the
cartridge,
turn the Film
Wind
Lever
(14)
and
take
up
the
film on
the
spoo
l.
Ascertain
that
the
teeth
of
the Sprocket
(35)
are
in
gea
r
with film perforations
before
the back
cover
is
closed.
Depress
the back
cover with
a finger tip
,
and it
will
be
closed with ease.
4. Halten
Sie
die
Patrone
weiterhin fest
und
betiitigen
Sie
den
Filmaufzugshebel
(14).
Transportieren Sie
den
Film
soweit,
bis die
Perforation
oben
und unten
von
den
Ziihnen
der
FilmtransportrolJe (35)
erfasst
wird.
Schlies-
sen
Sie die
Camerariickwand,
sie
wird
durch leichten
Dru
ck verriege
l t.
4.
Tour
en appuyant
legere men
t sur la
ca rtouche, ac
tion-
ner
Ie
levier d'armement
(14)
et
en
trainer
Ie
film.
Appuyer
sur Ie do
s
avec
un
doigt
e
t il
se
verrouilie
au
to
matiquement.
4. HIDI fOTtfarande fa st
kase
tten och
I
~
t
filmen rulla
upp
sig
p
~
den hogra spolen
genom att
vrida film uppvrid-
ningsarmen
(14). Forvissa Er om
att frammatarhjulets
taggar
(35) griper
in
i
filrn ens
perforering.
Darefter kan
kameralockets
stiingas med
e
tt
liitt tryck.
~Q~L<;~x~3
~
,J
T-3
.
(J< )
f
~~
-e-
®'
5.
Flip
up th
e
Film
Rewind Crank
(22)
and
turn
it in
the
directio
n
indicated
b
y
an arr
ow
mark
on
it
to
redu
ce
the
sla ck
of
the
film
.
5.
Klappen
Sie die
Filmriickspulkurbel (22)
nach
ausse
n
und drehen
Sie
die Kurbel
vorsichtig
in
Pfeilrichtung, bis
Sie
einen leichten Wid erstand
spiiren,
der
F
ilm ist jetzt
in der
Patrone
gestrafft.
5.
Apres
avoid
ferme
Ie do
s,
relever
la maniveJle de
rebobinage
(22), et
la toum er d
ans Ie sens indique
par
la
f1eche pour bien tendre
Ie
film.
5.
Fall
ut
~ te rs polnings veve
n
(22) och vrid den forsiktigt
i
den riktning
so
m pilen
anger
till
s
Ni
kiinner
e
tt latt
motst ~nd
.
Filmen
iir
d
~
strackt.
"T1
r-
s:
r-
0
»
0
z
G)
19