Blindstitch; Point Invisible - JUKI HZL-K85 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

Blindstitch / Point invisible
Puntada invisible / Потайная строчка
Blindstitching provides a durable way to finish a hem
and is presented as an instantly selectable pattern as
a convenience. It needs practice, so a test sewing is
suggested.
L'ourlet invisible procure une finition durable pour les
ourlets et est facilité par son programme instantanément
sélectionné. Il nécessite un peu de pratique, aussi faites
quelques essais auparavant.
Con la puntada invisible se puede obtener un acabado
duradero de los dobladillos. Es un tipo de costura que se
puede seleccionar.
Para obtener unos resultados óptimos, se necesita
práctica, es por ello, que se recomienda hacer pruebas
hasta conseguir lo que se desea.
П ота й н а я с т р оч к а д а ё т воз м ож н о с т ь н а д ё ж н о
подрубить кромку материала.
Эта строчка выбирается одним нажатием кнопки, что
удобно, но для её выполнения нужна практика.
Предлагаем сначала сделать пробную строчку.
1
1. Fold the fabric and then baste it.
1. Pliez le tissu et bâtissez-le.
1. Doble el tejido e hilvánelo.
1. Подверните ткань и сметайте эту часть.
Fabric (wrong side)
Tissu (dessous)
Tejido (del revés)
Ткань
(изнаночная сторона)
2. Fold the fabric at the basting stitch seam.
2. Repliez le tissu et bâtissez-le.
2. Doble el tejido por la costura del hilván.
2. Сложите ткань по наметочному шву.
Fabric (wrong side)
Tissu (dessous)
Tejido (del revés)
Ткань
(изнаночная сторона)
3.
Fabric (wrong side)
Tissu (dessous)
Tejido (del revés)
Ткань
(изнаночная сторона)
■ Overcast the fabric, and fold the edge.
Refer to page 37 for overcasting.
■ Surfilez le tissu et pliez le bord.
Référez vous à la page 37 pour le surfilage.
■ Sobrehile el tejido y doble el borde.
Consulte la página 37 para más información sobre
sobrehilado.
■ Обметайте ткань и подверните край
См. стр. 32, Краеобметочная строчка.
51
0.5~0.6 cm
Finished hem
Ourlet fini
Dobladillo acabado.
Готовый подгиб
Basting
Bâti
Hilván
Наметка
Make sure to turn off the machine before
CAUTION:
changing the presser foot.
Assurez-vous d'éteindre la machine
ATTENTION:
avant de changer le pied presseur.
Asegúrese de apagar la máquina antes
PRECAUCIÓN:
de cambiar el prensatelas.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
У б е д и т е с ь в т о м , ч т о м а ш и н а
отключена от сети, прежде чем менять
прижимную лапку.
■ Change the presser foot.
2
■ Changez le pied presseur.
■ Retire el prensatelas.
Blindstitch presser foot (D)
Pied ourlet invisible (D)
■ З а м е н и т е п р и ж и м н у ю
P r e n s a t e l a s d e p u n t a d a
лапку
invisible (D)
Лапка для потайной строчки(D)
■ Select the blindhem stitch
3
pattern.
■ Sélectionnez le programme
approprié.
For elastic fabric
■ Selecci one el patrón de
Pour tissu extensible
p u n t a d a i n v i s i b l e p a r a
Para tejido elástico
Для эластичной ткани
dobladillos.
■ Выберите шаблон строчки
потайного шва

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Hzl-k65

Table des Matières