Page 1
COMPUTER SEWING MACHINE MÁQUINA DE COSER ELECTRÓNICA MACHINE ELECTRONIQUE MACCHINA PER CUCIRE ELETTRONICA HZL-F series INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUALE DI ISTRUZIONI Please read this instruction manual before using the machine as it contains important operational and Attention safety information.
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” “When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:” “Read all instructions before using this sewing machine.” “DANGER _To reduce the risk of electric shock:” 1. “An appliance should never be left unattended when plugged in.” 2.
Page 3
Thank you for purchasing our products. To safely and properly use this product, please read the instruction manual carefully and understand the properties of this computer sewing machine. This machine is composed of well-chosen brand-name parts and is well quality controlled. Please try a variety of different sewing methods and have fun. FOR USA AND CANADA ONLY This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice un aparato eléctrico, deben seguirse las precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina de coser. PELIGRO _Para reducir el riesgo de descarga eléctrica: 1. Nunca debe deje desatendida la máquina cuando esté enchufada. 2.
Page 5
Gracias por adquirir nuestros productos. Para utilizar este producto de forma correcta y segura, lea el manual de instrucciones detenidamente y comprenda las propiedades de esta máquina de coser electrónica. Esta máquina se compone de piezas de marcas reconocidas y debidamente seleccionadas y se ha sometido a un estricto control de calidad.
Page 6
“NOTES DE SECURITE IMPORTANTES” “Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des précautions élémentaires doivent toujours être suivies, comme celles-ci.” “Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser cette machine à coudre.” “DANGER _Pour réduire le risque d’électrocution” 1. “Un appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché.” 2.
Page 7
● Ne pas exposer la machine directement au soleil ou ● Ne pas utiliser de détergents ou alcool pour nettoyer la dans une atmosphère humide. machine. As the microcomputer(s), semi-conductor(s) and precise wiring board(s) is built in this sewing machine, please pay attention that the following condition(s) may occur.
Page 8
“IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA” “Quando si usa un apparecchio elettrico, osservare sempre le basilari misure di sicurezza, comprese le misure qui di seguito indicate." “Leggere tutte le istruzioni prima di usare questa macchina per cucire.” “PERICOLO _Per ridurre il rischio di scosse elettriche:” 1.
Page 9
Vi ringraziamo per aver acquistato i nostri prodotti. Al fine di usare questo prodotto in sicurezza ed in modo adeguato, leggere attentamente il manuale d'istruzioni ed assicurarsi di aver compreso appieno le proprietà della macchina per cucire elettronica. La macchina è composta da parti di marche opportunamente selezionate e la sua qualità...
Indice Importanti istruzioni per la sicurezza 7, 8 ……………………… Trapunto patchwork Parti principali 13, 14 …………………………………………………… Accessori 15, 16 ………………………………………………………… Patchwork …………………………………………………………… Applicazioni (1) 101, 102 ……………………………………………… Operazioni di base Applicazioni (2) 103, 104 ……………………………………………… Crazy quilt …………………………………………………………… Funzioni dei tasti funzione Punti nella linea di trapunto 106, 107 …………………………………………...
Page 14
Principal parts / Componentes principales / Principaux éléments / Parti principali Sólo F600 F600 Only F600 Soltanto F600 * Do not put heavy objects onto hard case and wide table. * No coloque objetos pesados en la maleta rígida y la mesa extensible. * Ne mettre aucun objet lourd sur la boite et sur la rallonge de table.
1. Speed controller 1. Controlador de velocidad 1. Variateur de vitesse 2. Selector de ajuste de presión del 2. Presser foot pressure adjustment 2. Bouton réglage pression pied presseur dial prensatelas 3. Carter avant 4. Levier enfilage 3. Face plate cover 3.
Page 16
Accessories / Accesorios / Accessoires / Accessori Draw the auxiliary bed out to the left. Tire de la base auxiliar hacia la izquierda. Pour ôter le plateau de travail, tirez vers la gauche. Estrarre la base ausiliaria verso il lato sinistro. 1.
Page 17
13. Standard presser foot (A) 13. Pied presseur standard (A) ● Supplied with the machine 14. Bobbin (1) 14. Canette (1) ● Suministrado con la máquina 15. Spool cap (large) 15. Coiffe (grande) ● Sur la machine ● Fornito con la macchina 13.
Function of operational buttons / Función de los botones de operación Fonction des différents boutons de commande / Funzioni dei tasti funzione Needle up/down button Aiguille haute/basse Quand la machine s'arrête, appuyez sur ce bouton pour changer la position de When machine stops, press this button to change the needle position.
Connecting to the power supply / Conexión a la toma de alimentación Branchement à la prise de courant / Collegamento all’alimentazione • When machine is not in use, turn off the power (turn to “O”) and pull out the power plug. Warning Otherwise, it may cause electric shock and/or fire.
Name and function of other operational buttons Operational buttons and screen Description of screen Needle stop position Stitch pattern Needle stops at its highest position Pattern number * Patterns on the screen Needle stops at its will be sewn. Direct patterns lowest position Practical patterns Buttonhole patterns...
Page 21
Name and function of operational buttons This is used to change the zigzag width and the needle position. Zigzag width adjustment dial * buttons on F400/F300. Stitch length This is used to change the stitch length. adjustment dial * buttons on F400/F300. Confirmation This is used to confirm the selected stitch pattern and/or settings.
Nombre y función de otros botones de operación Botones operativos y pantalla Descripción de la pantalla Posición de parada de la aguja Patrón de costura El aguja se para en la posición más alta Número de patrón * Se coserán los patrones que aparecen en pantalla.
Page 23
Nombre y función de los botones de operación Se utiliza para cambiar el ancho de zigzag y la posición de la aguja. Rueda de ajuste de ancho de zigzag * botones en F400/F300. Rueda de ajuste de Se utiliza para cambiar la longitud de la puntada. longitud de puntada * botones en F400/F300.
Nom et fonction des autres boutons de commande Boutons et écran Description de l'écran Position arrêt de l'aiguille Arrêt aiguille en Programme de couture position haute Numéro du programme * Le programme à l'écran sera Arrêt aiguille en exécuté. Programmes direct position basse Programmes usuels Programmes Boutonnières...
Nom et fonctions des boutons Pour changer la largeur du zigzag et la position de l'aiguille. Curseur réglage largeur du zigzag * boutons sur F400/F300. Pour le changement de la longueur du point. Curseur réglage longueur du point * boutons sur F400/F300. On l'utilise pour confirmer une sélection d'un type de point et/ou un réglage.
Nome e funzioni degli altri tasti funzione Tasti funzione e schermo Descrizione dello schermo Posizione di arresto dell’ago L’ago si arresta alla sua Punto posizione più elevata Numero punto * I punti mostrati sullo schermo L’ago si arresta alla sua saranno cuciti.
Page 27
Nome e funzioni dei tasti funzione Viene usato per modificare l’ampiezza dello zigzag e la posizione dell’ago. Regolazione ampiezza dello zigzag * Tasti su F400/F300. Usato per modificare la lunghezza del punto. Regolatore lunghezza del punto * Tasti su F400/F300. Tasto di conferma Usato per confermare il punto selezionato e/o le impostazioni.
Speed control / Control de la velocidad / Réglage de la vitesse / Controllo velocità Faster speed Speed controller Más velocidad Maximum sewing speed can be freely set by the speed controller. Slower speed Vitesse rapide Menos velocidad Velocità maggiore Regulador de velocidad Vitesse lente Velocità...
Presser foot lifting lever and installation of knee lifting lever Palanca de elevación del prensatelas e instalación de la palanca de elevación del prensatelas Levier relève pied presseur et installation de la genouillière Leva di sollevamento del piedino ed installazione della leva alzapiedino a ginocchio Presser foot lifting lever / Palanca de elevación del prensatelas Levier relève pied presseur / Leva di sollevamento del piedino The presser foot can be up or down position by using the presser foot...
Page 30
F600 / F400 Installation of knee lifting lever / Instalación de la palanca de elevación del prensatelas Installation de la genouillière / Installazione della leva alzapiedino a ginocchio The knee lifting lever is useful when a guilt is being sewn and for other concave portion projects that require the use of both hands.
Changing the presser foot / Sustitución del prensatelas Changement du pied presseur / Sostituzione del piedino Removing and installing the presser foot / Extracción e instalación del prensatelas Installation et désinstallation du pied presseur / Rimozione e montaggio del piedino Attention Turn off the power before replacing the presser foot.
Page 32
Removing and installing presser foot holder Extracción e instalación del soporte del prensatelas Installation et désinstallation du support du pied presseur Rimozione e montaggio del gambo piedino Presser foot holder Removing presser foot holder Soporte del prensatelas 1. Lift the needle and presser foot lifting lever. Support du pied presseur 2.
Page 33
The type and application of the presser foot / Tipos y aplicaciones de los prensatelas Les types de pieds et leur application / Tipologie ed applicazioni del piedino Marking of presser foot / Marca del prensatelas Marquage sur le pied presseur / Marchio piedino ↓...
Page 34
Marking of presser foot / Marca del prensatelas Marquage sur le pied presseur / Marchio piedino ↓ In general, this presser foot is used for difficult-to-feed” materials such as knits, Walking foot jersies, vinyl, artificial leather and leather or quilting. Prensatelas de doble En general, este prensatelas se utiliza para material que resulta difícil pasar por la arrastre...
Bobbin thread preparation / Preparación de la canilla Préparation du dévidoir à canette / Preparazione del filo della bobina Attention When the bobbin is taken out and/or put into the bobbin case, turn off the power (turn to “O”). Atención Cuando se extraiga la canilla y/o se coloque en su receptáculo, desconecte la alimentación (establecer en “O”).
Page 36
Winding the bobbin thread / Bobinado de la canilla Enrouleur de canette / Avvolgimento del filo della bobina * An exclusive motor is built-in for winding bobbin so that you can wind bobbin at any time. * Se incorpora un motor exclusivo para hacer canilla, de modo que pueda realizarla en cualquier momento. * Il y a un moteur indépendant pour l'enrouleur de canette afin de pouvoir faire une canette à...
Page 37
Put the thread end into the guide at the bobbin winding shaft and pull it to the right side to cut it. Coloque el extremo del hilo en la guía en el eje de bobinado de canilla y tire de él hacia la izquierda para cortarlo. Mettre la fin du fil dans le guide de l'axe de l'enrouleur et tirez vers la droite afin de le couper.
Page 38
Setting the bobbin / Ajuste de la canilla / Installation de la canette / Posizionamento della bobina Put the bobbin in the bobbin case. * Place the bobbin so that thread winds counterclockwise. Coloque la canilla en el receptáculo de la canilla. * Coloque la canilla de modo que el hilo se enrolle en sentido contrario a las agujas del reloj.
Page 39
Thread to guide D and E leave the thread underneath. (Thread guide E first and it will thread to guide D as well.) * When pulling bobbin thread, bobbin rotates counterclockwise. If bobbin rotates clockwise, put the bobbin upside down. Enhebre la guía D y E y deje el hilo debajo.
Needle thread preparation / Preparación del hilo de la aguja Préparation du fil de l'aiguille / Preparazione del filo dell'ago Threading the needle thread Note / Nota / Note / Nota: Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage du fil de l'aiguille Make sure to push the needle to the top.
Page 41
Spool Cap Place a thread spool to the spool pin and a spool cap onto the Tapa de la Small spool / Bobina pequeña spool pin. bobina Petit cône / Rocchetto piccolo There are three types of the spool caps, large, medium and small. Petite coiffe Choose the size of spool cap according to thread spool to be used.
Automatic needle threader / Enhebrador automático de aguja Enfilage automatique de l'aiguille / Infila ago automatico Lower the presser foot. * Be careful that the cutter is inside. * The automatic needle threader sometimes fails to thread the * Tenga cuidado con la cuchilla de su interior. needle when the presser foot is raised.
Pulling up the bobbin thread / Subir el hilo de la canilla Tirez le fil de la canette / Estrarre il filo della bobina Basic operation: ????????: Vous pouvez coudre sans tirez vers le haut le fil de la canette, You can start to sew without pulling up the bobbin thread, cependant, si vous voulez coudre avec le fil de canette à...
Attaching the needle / Colocación de la aguja / Installation de l'aiguille / Inserimento ago Warning When changing the needle, turn off the power. Aviso Cuando cambie la aguja, desconecte la alimentación. Attention Eteignez la machine lors du changement de l'aiguille. Attenzione Scollegare la macchina prima di sostituire l’ago.
Page 45
Needles to be purchased When purchasing spare needles, specify HA X 1 (130/705H) or HA X 1 SP (needle for knits) . Needle size: Agujas que deben adquirirse The larger the number, the thicker the needle. Cuando compre agujas de recambio, especifique HA X 1 (130/705H) o HA X 1 SP (aguja para tricotar).
How to adjust thread tension / Ajuste de la tensión del hilo Comment ajuster la tension du fil / Come regolare la tensione del filo Needle thread Fabric (right side) Hilo de la aguja Tejido del derecho Fil de l'aiguille Tissu (dessus) Filo ago Tessuto (diritto)
Page 49
Fabric (right side) Needle thread When the needle thread is too strong: Tejido (del derecho) Hilo de la aguja The bobbin thread will be pulled to the front side of the fabric. Tissu (dessus) Fil de l'aiguille Turn the thread tension adjustment dial towards "-1" to "-3". Tessuto (diritto) Filo ago Cuando el hilo de la aguja está...
How to adjust the presser foot pressure / How to lower the feed dog Ajuste de la presión del prensatelas / Descenso de los dientes Comment ajuster la pression du pied presseur / Comment abaisser la griffe Come regolare la pressione del piedino / Come abbassare la griffa di trasporto How to adjust presser foot pressure Turn the presser foot pressure adjustment dial to set the proper pressure.
How to lower the feed dog Move the drop feed knob to the right-hand side, in case the feed dog is in the down position for free motion quilting, button sewing, etc. * Move the drop feed knob to the left-hand side after sewing. The feed dog will be engaged automatically when the machine starts to sew.
Page 52
How to select a stitch pattern / Selección de un patrón de costura F600 ☆ There are 225 types of stitch patterns. ☆ When turning on the machine, the straight stitch of the center needle position is chosen automatically. ☆ There are 4 methods to select stitch pattern. ☆...
Page 53
・Buttonhole patterns / Patrones de ojales Pattern No. Núm. patrón Refer to page Vea la pág. ・Quilt patterns ・Decorative patterns ・Patrones de acolchado ・Patrones decorativos Patterns for crazy quilt / Patrones para crazy quilt Refer to Refer to page page Vea la Vea la pág.
Page 54
Comment sélectionner un programme de couture / Come selezionare un punto F600 ☆ Il y a 225 types de programmes. ☆ Lorque le machine est allumée, le point droit avec l'aiguille au centre est choisit automatiquement. ☆ Il y a 4 méthodes pour choisir un programme. ☆...
Page 55
・Boutonnières / Punti per asole Prog. No. Punto No. Voir page Vedi pagina ・Matelassage ・Points décoratifs ・Punti per trapunto ・Punti decorativi Programmes pour crazy quilt / Punti per crazy quilt Voir Voir page page Vedi Vedi pagina pagina Programme un-point / Punti a punto unico Lettres / Lettere Appuyez et choisissez...
Page 56
How to select a stitch pattern / Selección de un patrón de costura F400 ☆ There are 157 types of stitch patterns. ☆ When turning on the machine, the straight stitch of the center needle position is chosen automatically. ☆ There are 4 methods to select stitch pattern. ☆...
Page 57
・Buttonhole patterns / Patrones de ojales Pattern No. Núm. patrón Refer to page Vea la pág. ・Quilt patterns ・Decorative patterns ・Patrones de acolchado ・Patrones decorativos Refer to Refer to page page Vea la Vea la pág. pág. One point pattern / Patrón de un punto Letters / Letras Push and choose...
Page 58
Comment sélectionner un programme de couture / Come selezionare un punto F400 ☆ Il y a 157 types de programmes. ☆ Lorque la machine est allumée, le point droit avec l'aiguille au centre est choisit automatiquement. ☆ Il y a 4 méthodes pour choisir un programme. ☆...
Page 59
・Boutonnières / Punti per asole Prog. No. Punto No. Voir page Vedi pagina ・Matelassage ・Points décoratifs ・Punti per trapunto ・Punti decorativi Voir Voir page page Vedi Vedi pagina pagina Programme un-point / Punti a punto unico Programme un-point / Punti a punto unico Appuyez et choisissez Appuyez...
Page 60
How to select a stitch pattern / Selección de un patrón de costura F300 ☆ There are 105 types of stitch patterns. ☆ When turning on the machine, the straight stitch of the center needle position is chosen automatically. ☆ There are 4 methods to select stitch pattern. ☆...
Page 61
・Buttonhole patterns / Patrones de ojales Pattern No. Núm. patrón Refer to page Vea la pág. ・Quilt patterns ・Decorative patterns ・Patrones de acolchado ・Patrones decorativos Refer to Refer to page page Vea la Vea la pág. pág. One point pattern / Patrón de un punto Letters / Letras Push and choose...
Page 62
Comment sélectionner un programme de couture / Come selezionare un punto F300 ☆ Il y a 105 types de programmes. ☆ Lorque le machine est allumée, le point droit avec l'aiguille au centre est choisit automatiquement. ☆ ll y a 4 méthodes pour choisir un programme. ☆...
Page 63
・Boutonnières / Punti per asole Prog. No. Punto No. Voir page Vedi pagina ・Matelassage ・Points décoratifs ・Punti per trapunto ・Punti decorativi Voir Voir page page Vedi Vedi pagina pagina Programme un-point / Punti a punto unico Programme un-point / Punti a punto unico Appuyez et choisissez Appuyez...
Page 64
Straight stitch / Pespunte recto / Point droit / Punti diritti Pattern No. / Nº de patrón Direct 1 / Directo 1 / Direct 1 / Diretto 1 Prog. No. / Punto No. Presser foot / Prensatelas Standard presser foot (A) / Prensatelas estándar (A) Pied presseur / Piedino Pied presseur standard (A) / Piedino standard (A) Thread tension /...
Page 65
* You can also cut the threads by the thread cutter at the face plate cover. * También puede cortar los hilos mediante el cortahilos situado en la cubierta frontal. * Vous pouvez aussi couper les fils manuellement grâce au coupe-fil sur la face latérale gauche de la machine.
Page 66
Lock stitch after sewing-end <When start/stop button is used> After the sewing is finished, push the reverse stitch button. While it is pressed, the machine will sew reverse and when it is released, the machine will stop sewing reverse. * When reverse stitching, the sewing speed is slow. <When foot controller is used>...
Page 67
Example: straight stitch Automatic lock stitch and thread trimming Ejemplo: pespunte recto Puntada de seguridad automática y corte de los hilos Exemple: point droit Point de sécurité automatique et coupe fil Esempio: punto diritto Punto annodato e taglio filo automatici After selecting a stitch pattern, push one time.
How to change needle positions / How to change the stitch length Cambiar la posición de la aguja / Cambiar la longitud de la puntada Modification de la position de l'aiguille/Modification de la longueur du point Come cambiare le posizioni dell’ago / Come cambiare la lunghezza del punto When changing the needle position of straight stitch It is possible to change the needle position with the zigzag width adjusting dial/button.
Other straight stitch patterns / Otros patrones de pespunte recto Autres programmes en point droit / Altri punti diritti Lock stitch (stay stitches) At the sewing-end, push the reverse stitch button. The machine will sew several stay stitches and stop. Puntadas de seguridad (fijas) ??????????????????????????????????????????????????????? Point de sécurité...
Zigzag stitch / Puntada en zig zag / Point zigzag / Punto zig-zag Pattern No. / Nº de patrón Direct 4 / Directo 4 / Direct 4 / Diretto 4 Prog. No. / Punto No. Presser foot / Prensatelas Standard presser foot (A) / Prensatelas estándar (A) Pied presseur / Piedino Pied presseur standard (A) / Piedino standard (A) Attention...
Page 71
When changing the stitch length The stitch length can be adjusted while sewing. Turning to the left (- side), the displayed value becomes F600 smaller and the stitch length becomes smaller accordingly. Turning to the right (+ side), the displayed value becomes larger and the stitch length becomes larger accordingly.
Overcasting stitch / Sobrehilado / Surfilage / Sopraggitto Attention Turn off the power before replacing the presser foot. Atención Desconecte la alimentación antes de sustituir el prensatelas. Attention Eteindre la machine avant de remplacer le pied presseur. Attenzione Spegnere la macchina prima di procedere alla sostituzione del piedino. This stitch is used to prevent the edge of fabric from fraying.
Blind stitch / Puntada invisible / Point invisible / Punto invisibile Pattern number / Número de patrón Numéro programme / Numero punto Direct 8 / Directo 8 / Direct 8 / Diretto 8 Practical 13 (Light-weight material) / Práctico 13 (material fino) Pattern No.
Page 75
0.5 to 0.6 cm De 0,5 a 0,6 cm 0.5 à 0.6 cm Fold from basting line. da 0.5 a 0.6 cm Leave 0.5 to 0.6 cm. Doblado desde el hilván. Deje de 0,5 a 0,6 cm. Fabric Pliez à partir de la ligne de bâti. (wrong side) Laissez 0.5 à...
Page 76
When changing the needle entry point / Cambiar el punto de entrada de la aguja Modification du point de pénétration de l'aiguille / Cambiamento del punto di entrata dell’ago 1. If the stitches reach too far beyond the folded edge 1.
Buttonhole stitches / Puntadas de ojales / Boutonnières / Punti per asole Pattern number / Número de patrón Numéro programme / Numero punto Direct 0 / Directo 0 / Direct 0 / Diretto 0 Pattern No. / Nº de patrón Buttonhole 01, 02, 04~15 / Ojal 01, 02, 04~15 Prog.
Page 78
Boutonnière pour les chemisiers et les vêtements Buttonholes for women’s blouses and children’s Rounded end clothes. d'enfants. Redondeados Also for light weight materials Aussi pour tissus légers Bout arrondis Ojales para blusas y prendas infantiles. Asole per camicette da donna e vestiti per También indicado para materiales finos bambini.
Page 79
Set the button. Pull the button holder toward A , place the button on the button holder, and Button holder then push the holder toward B to set the buttonhole length. Portabotones * It is impossible to set a button thicker than 4mm. Support du bouton Placca per bottoni Coloque el botón.
Page 80
Place the fabric under the presser foot. Raise the presser foot, pass the needle thread through the hole on the presser foot and pull it out sideways. Place the fabric under the presser foot, align the marking with the sewing-start point.
Page 81
Unplug the sensor pin after sewing. Después de coser, desconecte la clavija. Débranchez la prise après utilisation. Al termine delle operazioni di cucitura, staccare il piolo di lettura. Opening the buttonhole using a ripper. [double bartack] Pierce a stopper pin at the bartack and open the buttonhole with a ripper. Be careful not to cut the stitches.
Page 82
Buttonhole with gimp / ??? Boutonnière avec fil cordonnet / Asola con cordoncino Pattern No. / Nº de patrón Direct 0 / Directo 0 / Direct 0 / Diretto 0 Prog. No. / Punto No. Presser foot / Prensatelas Buttonhole presser foot (E) / Prensatelas de ojales (E) Pied presseur / Piedino Pied presseur pour boutonnière (E) / Piedino per asole (E) Attention...
Page 83
Bring down the needle to the sewing start point and lower the presser foot. Sew the buttonhole. Baje la aguja al punto de inicio de costura y baje el prensatelas. Cosa el ojal. Abaissez l'aiguille sur le point de départ de la couture et abaissez le pied presseur.
Page 84
When changing the width of the buttonhole / Cambiar la anchura del ojal Modifier la largeur de la boutonnière / Regolazione dell’ampiezza dell’asola Turn the zigzag width adjusting dial/button. * The setting of the buttonhole width Gire el selector o el botón de ajuste de anchura de zigzag. and stitch length will be cancelled Tournez le bouton d'ajustement de la largeur du zigzag.
Page 85
Manual 2-step buttonhole / Ojal manual en dos pasos Boutonnière manuelle 2-étapes / Asola a 2 passi manuale Pattern No. / Nº de patrón Buttonhole 03 / Ojales 03 / Boutonnière 03 / Asola 03 Prog. No. / Punto No. Manual buttonhole presser foot (I) Presser foot / Prensatelas Prensatelas de ojales manuales (I)
Page 86
Push start/stop button to sew. Necessary length * At this time, if the start/stop button is pushed, the machine will stop Longitud requerida sewing. And if the start/stop button is pushed again, then the machine will Longeur nécéssaire continue to sew the left side of the buttonhole. Lunghezza necessaria Push the reverse stitch button when it reaches the necessary Reverse stitch button...
Page 87
Pierce a stopper pin at the bartack and open the buttonhole with a ripper. Be careful not to cut the stitches. As the numbers of stitches of both right and left lines of buttonhole is memorized in the sewing machine, the buttonhole of the same size can be sewn. * If you want to change the memory, select the stitch pattern once again.
Page 89
Start/stop button Start sewing. Botón de marcha/paro Push the start/stop button and the machine starts to sew straight stitches. Bouton Marche/Arrêt Tasto partenza/stop Empiece a coser. Pulse el botón de marcha/paro y la máquina empezará a coser una puntada recto. Starting point Punto de inicio Début de la couture.
Inserting zippers / Colocación de cremalleras Insertion de fermeture à glissière / Applicazione chiusure lampo Pattern No. / Nº de patrón Direct 1 / Directo 1 / Direct 1 / Diretto 1 Prog. No. / Punto No. Zipper presser foot (B) / Cremalleras (B) Presser foot / Prensatelas Pied fermeture à...
Page 91
Attach the zipper presser foot (B) to the machine. When sewing the left side of the zipper, place the zipper under the right portion of the zipper presser foot. When sewing the right side of the zipper, place the zipper under the left portion of the foot. Instale el prensatelas para cremalleras (B) en la máquina.
Page 92
Sew the zipper tape on the seam allowance from bottom to top. Fitting the edge of the zipper presser foot along the edge of the zipper teeth, sew the zipper tape on the seam allowance. At the slider part of the zipper, stop the machine at 5 cm (2 inches) before the slider.
Page 93
Centered insertion / Colocación centrada / Insertion centrale / Applicazione centrata Seam line / Línea de costura Baste zipper and garment body. Slider / Carro Ligne de couture Curseur / Cursore Open the seam allowance. Fit the teeth of the zipper at the end of the seam Linea di cucitura line and perform basting by hand.
Shirring and gathering / Fruncido y fruncido elástico Fronçage et effet bouillonné / Arricciatura e plissettatura Pattern No. / Nº de patrón Direct 1 / Directo 1 / Direct 1 / Diretto 1 Prog. No. / Punto No. Standard presser foot (A) Presser foot / Prensatelas Prensatelas estándar (A) Pied presseur / Piedino...
Page 95
Start sewing. Leave about 5 cm of needle and bobbin threads both at the sewing start and at the sewing end and sew a parallel line. Empiece a coser. Deje unos 5 cm de hilo de aguja y canilla al principio y al final de la costura y cosa una línea paralela.
Page 96
Pintucking / Lorzas / Pintucking / Pieghe cucite ornamentali Pattern No. / Nº de patrón Direct 1 / Directo 1 / Direct 1 / Diretto 1 Prog. No. / Punto No. Standard presser foot (A) Presser foot / Prensatelas Prensatelas estándar (A) Pied presseur / Piedino Pied presseur standard (A) / Piedino standard (A) Attention...
How to use the quilt guide / Uso de la guía para acolchar F600 / F400 Comment utiliser le guide pour le matelassage Come usare la guida trapunto Pattern No. / Nº de patrón Direct 1, 4 / Directo 1, 4 / Direct 1, 4 / Diretto 1, 4 Prog.
Scallop stitches / Festones / Points feston / Punto smerlo One point 24, 25 / Un punto 24, 25 / F600 Pattern No. Un-point 24, 25 / Un punto 24, 25 Nº de patrón Prog. No. F400 One point 24 / Un punto 24 / Un-point 24 / Un punto 24 Punto No.
Applique (1) / Aplicación (1) / Motifs Appliqués (1) / Applicazioni (1) Pattern No. / Nº de patrón Direct 5 / Directo 5 / Direct 5 / Diretto 5 Prog. No. / Punto No. Manual buttonhole presser foot (I) Prensatelas para ojales manuales (I) Pied presseur pour boutonnière manuelle (I) Piedino per asole manuali (I) Presser foot / Prensatelas...
Page 103
Turn the hand wheel towards you and start sewing along with the outer side of the applique fabric. When you start sewing, the machine will automatically sew 3 lock stitches. * When sewing steep angles, keep the needle inside the fabric, raise the presser foot, change sewing direction and sew slowly.
Page 105
Turn the hand wheel towards you and start sewing along with the outer side of the applique fabric. Basting Hilván When you start sewing, the machine will automatically sew 3 lock stitches. Bâti * When sewing steep angles, keep the needle inside the fabric, raise the Imbastitura.
Stitch in ditch quilting / Acolchado con puntada con guía central F600 Matelassage avec effet relief / Punti nella linea di trapunto Pattern No. / Nº de patrón Direct 1 / Directo 1 / Direct 1 / Diretto 1 Prog. No. / Punto No. Edge sewing presser foot (R) Presser foot / Prensatelas Prensatelas para bordes (R)
Page 108
Put the guide of the presser foot along with the crease and sew. The needle enters behind the guide, so that the edge of the crease can be sewn. Coloque la guía del prensatelas a lo largo del pliegue y cosa. La aguja entra detrás de la guía, de modo que puede coserse el borde del pliegue.
Quilting (straight stitch) / Acolchado (pespunte recto) F600 / F400 Matelassage (point droit) / Trapunto (punto diritto) Pattern No. / Nº de patrón Direct 1, 4 / Directo 1, 4 / Direct 1, 4 / Diretto 1, 4 Prog. No. / Punto No. Presser foot / Prensatelas Walking foot (N) / De doble arrastre (N) Pied presseur / Piedino...
Page 110
Assemble the walking foot. Presser bar Raise the presser bar. Loosen the setscrew for presser foot holder and Barra del prensatelas remove the presser foot holder. (Refer to page 31) Barre du pied Actuating lever Palanca Barra del pressore Set the actuating lever on the needle clamp and insert the assembling point Levier to the presser bar and tighten the setscrew for presser foot.
Quilting (free motion) / Acolchado (libre) F600 / F400 Matelassage (libre) / Trapunto (senza trasporto automatico) Pattern No. / Nº de patrón Direct 1 / Directo 1 Prog. No. / Punto No. Direct 1 / Diretto 1 Presser foot / Prensatelas Quilt presser foot (Q) / Prensatelas de acolchar (Q) Pied presseur / Piedino Pied matelassage (Q) / Piedino per trapunto (Q)
Page 112
Move the drop feed knob to the right hand side. Feed dog is now down. Mueva el selector de arrastre arriba/abajo hacia la derecha. Los dientes se bajarán. Positionnez à droite le curseur qui permet l'escamotage de la griffe. La griffe est maintenant en position basse. Spostare la manopola di trasporto a caduta verso il lato destro.
Page 113
Tips / Consejos / Astuces / Suggerimenti ● How to lock stitches 1. At sewing start, pull up the bobbin thread on the top layer of the fabric, hold both needle and bobbin threads together and sew 3 stitches on the same point. After that move fabrics as you wish. In this way, stitches on the wrong side of the fabrics look neat. 2.
One-point stitch/sewing letters / Puntada de un punto/costura de letras Un-point/lettres / Punti singoli/lettere One point 01~38 / Un punto 01~38 F600 F600 Un-point 01~38 / Un punto 01~38 One point 01~33 / Un punto 01~33 F400 Pattern No. / Nº de patrón Un-point 01~33 / Un punto 01~33 Prog.
Operational buttons and screen Pattern select mode Direct select Note: The Cell phone input mentioned here is Select by number Sewing pattern the input method that is used in cell phones. Cell phone input Needle-stop position F o r e x a m p l e , i n input mode, when you Stop with needle press...
Botones de operación y la pantalla Modo de selección de patrón Selección directa Nota: Tla escritura de teléfono móvil citada Por número es el método de entrada Patrón de costura utilizado en teléfonos Escritura de móvil móviles. Posición de parada de la aguja Así, en el modo Parada con la aguja si se presiona tres veces...
Page 118
Boutons et écran Mode de sélection des programmes Sélection directe Note: Le clavier alphanumérique s'utilise Sélection par numéro de la même façon que Programme de couture Clavier celui d'un téléphone alphanumérique Position arrêt de l'aiguille portable. Par exemple, en Arrêt aiguille mode, quand vous position haute Arrêt aiguille...
Page 119
Tasti funzione e schermo Modalità di selezione punti Selezione diretta Nota: l’input telefono cellulare qui menzionato Selezione mediante numero è il metodo di inserimento Punto dati usato nei telefoni Input telefono cellulare Posizione di arresto ago cellulari. Per esempio, nella Arresto con l’ago in modalità...
Page 120
How to select pattern (letters) / Selección de patrones (letras) Comment sélectionner un programme (lettres) / Come selezionare i punti (lettere) Example / Ejemplo / Exemple / Esempio: Press Pulse Appuyez JUKI Premere Press Pulse Appuyez Premere Press Press Pulse...
Page 121
Press Pulse When you want to change the size of pattern Appuyez (letters) …. Premere Move the cursor to the desired pattern (letter). You can change the height and width by: Press Height: Zigzag width adjusting dial Pulse Width: Stitch length adjusting dial Appuyez Premere Select...
How to edit patterns (letters) / Cómo editar patrones (letras) Modifier un programme (lettres) / Come modificare i punti (lettere) Example / Ejemplo / Exemple / Esempio) JUKI JUKI Change . / Cambiar . / Changez . / Passa da...
How to stitch a pattern (letters) / Coser un patrón (letras) Comment exécuter un programme (lettres) / Come cucire un punto (lettere) Place the fabric underneath the presser foot and start. The machine will stop automatically when sewing is finished. Notes: 1.
Page 124
Save/call of patterns (letters) / Guardar/recuperar patrones (letras) Sauvegardez/appelez un programme (lettres) / Salvare/richiamare i punti (lettere) The letters and one point patterns can be combined and saved for later use. There are 10 folders in total for saving. Las letras y los patrones de un punto pueden combinarse y guardarse para utilizarlos posteriormente. Hay disponibles 10 carpetas en total para guardarlos.
Page 125
To delete the content stored inside a folder. Para suprimir el contenido almacenado en una carpeta. Effacer le contenu d'un dossier. Cancellare il contenuto di una cartella. Press Pulse Appuyez Premere to select the target folder where content to be deleted is stored. Press para seleccionar la carpeta de destino en la que se almacenará...
Character selecting methods / Métodos de selección de caracteres Comment sélectionner un caractère / Metodi di selezione dei caratteri No. of pressing a button / Nº de pulsaciones del botón No. of pressing a button Nº de pulsaciones del botón No.
Type and usage of options / Tipo y uso de las opciones Les différentes options / Tipo ed uso delle opzioni < Type of options > < Tipo de opciones > < Options > < Tipi di opzioni > Changing the seam width of buttonhole Cambiar el ancho de costura de un ojal Changez la largeur de couture de la boutonnière Regolare l'ampiezza della cucitura dell’asola...
Change of seam width of buttonhole Seam width Cambio del ancho de costura de un ojal Ancho de costura Largeur de couture Changez la largeur de la boutonnière Ampiezza della cucitura Regolare l’ampiezza della cucitura delle asole The seam width of buttonhole is changeable. * It is changeable when sewing a buttonhole. Se puede cambiar el ancho de costura de un ojal.
Change of needle position / Cambio de la posición de la aguja Changement de la position de l'aiguille / Regolare la posizione dell’ago Example) change the needle position of zigzag stitch to left needle position. * Default setting is center needle position. Ejemplo: cambiar la posición de la aguja en puntada de zigzag a la posición izquierda.
Setting the thread trimming foot switch to OFF Desactivación del interruptor cortahilos del pedal Mettre le coupe-fil automatique en position OFF Regolare il pedale del taglio del filo su OFF In order to avoid trimming the thread by mistake while sewing, you can set the thread trimming foot switch to “off” beforehand. A fin de evitar cortar los hilos por error mientras cose, puede desactivar previamente el interruptor cortahilos del pedal.
How to thread the needles Place the supplementary spool pin. Thread to the thread guide A first. After that, thread paths are same up from B to F . Do not thread G for right-hand needle. Thread to right-hand and left-hand needles separately. * Automatic needle threader can not be used.
Page 133
Setting of twin needle sewing / Ajustes para coser con doble aguja Installation de l'aiguille double / Impostazione della cucitura con ago gemello * Select a stitch pattern suitable for twin needle sewing. * Seleccione un patrón de costura adecuado para coser con doble aguja. * Sélectionnez un programme qui convient pour coudre en aiguille double.
Page 134
* Twin needle setting can not be done while a stitch pattern * Maximum zigzag width is 7.0 mm, however, other than those for twin needle sewing is selected. display shows * El ancho de zigzag máximo es de 7,0 mm, si mark will be shown.
Page 135
Guide / Guía / Guide / Guida The guide for winding bobbin thread, setting of bobbin, threading of needle thread, changing presser foot and needle can be seen on the LCD display. La guía para hacer canilla, ajustar la canilla, enhebrar el hilo de la aguja, cambiar el prensatelas y la aguja puede visualizarse en la pantalla LDC.
Contrast of Liquid Crystal Display (LCD) Contraste de la pantalla de cristal líquido (LCD) Contraste de l'écran à cristaux liquides (LCD) Contrasto del display a cristalli liquidi (LCD) The LCD contrast can be chosen from 11 levels. Pueden elegirse 11 niveles de contraste de la pantalla LCD. Il y a 11 niveaux de réglage du contraste.
Button reception buzzer volume settings / Ajustes de volumen de señal acústica de los botones Réglage du volume / Regolazione del volume del segnalatore acustico The volume of buzzer can be adjusted. Puede ajustarse el volumen de la señal acústica. Le volume des son émis peut être réglé.
Language setting / Ajuste de idioma Réglage de la langue / Impostazione della lingua You can select language from 8 languages or pictographs. (Default setting is English.) Puede seleccionar entre 8 idiomas y un código pictográfico. (El valor predeterminado es inglés.) Vous pouvez sélectionner la langue à...
Elongation One-point 24~38 / Un punto 24~38 F600 Un-point 24~38 / Un punto 24~38 Pattern No. Alargamiento Nº de patrón One-point 24~33 / Un punto 24~33 F400 Allongement Un-point 24~33 / Un punto 24~33 Prog. No. Allungamento Punto No. One-point 13~18 / Un punto 13~18 F300 Un-point 13~18 / Un punto 13~18 The length of the patterns (stitch pattern...
Message catalog / Catálogo de mensajes Message à l'écran / Elenco dei messaggi Message Cause (Reason to display such messages) Mensaje Causa (razón por la que aparece el mensaje) Message Cause Messaggio Causa (Motivo del messaggio comparso sul display) A. When “start/stop”, “reverse stitch” or “thread-trimming” button is pressed while the presser foot is raised.
Page 141
Message Cause (Reason to display such messages) Mensaje Causa (razón por la que aparece el mensaje) Message Cause Messaggio Causa (Motivo del messaggio comparso sul display) A. When in the mode and more than one stitch pattern is selected, user attempts to move to mode and/or B.
Page 142
Message Cause (Reason to display such messages) Mensaje Causa (razón por la que aparece el mensaje) Message Cause Messaggio Causa (Motivo del messaggio comparso sul display) A. When in the option setting, settings which will be kept after turning off the machines are changed.
Introduction of optional accessory parts / Introducción de accesorios opcionales Accessoires en option / Introduzione agli accessori opzionali Make your home sewing more pleasant! Faites de la couture un véritable moment de plaisir ! Please purchase the following items in the shop where you buy our Vous pouvez achetez chez votre revendeur spécialisé...
Page 144
● Throat plate for straight stitch ● Quilt presser foot (open type) Use with patchwork presser foot for better stitch quality. It is used in free motion sewing. As the front portion is open, it is easy to see the needle entry point. ●...
● Invisible zipper foot ● Wide Table For sewing large projects such as quilts, etc. As a seam does not appear on the right side of the fabric, an opening can be finished with fabric edges neatly butted. ● Mesa extensible ●...
Page 146
● Walking foot ● Patchwork presser foot This presser foot is used for "difficult-to-feed" materials such This presser foot is used for patchwork stitches. knit, jersies, vinyl, artificial leather and leather or quilting. ● Prensatelas para patchwork ● Prensatelas de doble arrastre Este prensatelas se utiliza para costuras de patchwork.
How to install Wide Table / Instalación de la mesa extensible Comment installer la rallonge / Come installare la tavola larga Remove auxiliary bed. Extraiga la base auxiliar. Retirez le plateau de travail. Rimuovere la base ausiliaria. Open legs of Wide Table until they stop securely at the stopping position.
Machine Maintenance / Mantenimiento de la máquina Entretien de la machine / Manutenzione della macchina When lint and/or dirt has built up, it may cause machine failures. Therefore, clean the machine frequently. Si se acumula polvo o fibra, puede provocar anomalías en la máquina. Por tanto, limpie la máquina con frecuencia. Quand il y a des déchets ou de la poussière, cela peut endommager la machine.
Page 149
Remove lint and dirt. Remove lint and dirt around the feed dog and bobbin case holder with the cleaning brush. Limpie el polvo y las fibras. Limpie el polvo y las fibras de los dientes y el receptáculo de la canilla con el cepillo limpiador.
Performance check list If sewing difficulties occur, make sure the instructions are correctly followed. If a problem still exists, the reminders below may help solve it. Refer- Case Cause (Reason) Solution ence page ● The machine stops sewing ● The machine sews at slow speed ●...
Page 151
Refer- Case Cause (Reason) Solution ence page ● The needle threading lever ● Hand wheel is turned by mistake while ● Turn hand wheel slightly away from will not return to the original the needle threading lever is in down you.
Resolución de problemas Si se surgen dificultades al coser, asegúrese de seguir correctamente las instrucciones. Si el problema todavía persiste, los recordatorios siguientes pueden ayudar a resolverlo. Véase Situación Solución Causa (motivo) página ● La máquina deja de coser ● La máquina cose a baja velocidad de ●...
Page 153
Véase Situación Solución Causa (motivo) página ● La palanca de enhebrado de ● Se ha girado el volante por error ● Gire ligeramente el volante en dirección opuesta a usted (al lado la aguja no regresa a la mientras la palanca de enhebrado de posición original y la máquina el aguja estaba en posición bajada (en contrario que al coser).
Problèmes éventuels et remèdes simples Si vous recontrez des difficultés,vérifiez d’abord que vous avez bien suivi les instructions. Sinon, essayez de résoudre votre problème à l’aide du tableau ci-dessous. Probléme Raison Solutions Page ● La machine s'arrête de ● la machine coud en vitesse lente. ●...
Page 155
Probléme Raison Solutions Page ● Le levier d'enfilage du fil de ● Le volant est tourné par erreur quand ● Tournez un petit peu le volant à le levier d'enfilage est en position l'aiguille ne retourne pas à sa l'opposé de vous. (à l'opposé du position d'origine et la machine basse.
Page 156
Lista di controllo performance Se si manifestano difficoltà di cucitura, assicurarsi che le istruzioni siano seguite correttamente. Se il problema persiste, la tabella sotto riportata può essere d’aiuto. Problema Causa Soluzione Pag. ● La macchina smette di ● La macchina cuce a bassa velocità per ●...
Page 157
Problema Causa Soluzione Pag. ● La leva di infilatura dell’ago ● Il volantino viene girato per errore ● Girare leggermente il volantino in mentre la leva di infilatura dell’ago è non ritorna alla sua direzione opposta a voi. (in senso abbassata.
Page 158
List of stitch patterns / Lista de patrones de costura F600 Liste des programmes / Elenco dei punti Patterns for crazy quilt / Patrones para crazy quilt / Patterns for crazy quilt / Punti per crazy quilt...
Page 159
One-point / Un punto / Un-point / Un punto Pattern for elongation / Patrón para alargamiento / Programme pour allongement / Punti allungati Letters/numbers/signs Lettres/numéros/signes Letras/números/signos Lettere/numeri/segni...
Page 160
List of stitch patterns / Lista de patrones de costura F400 Liste des programmes / Elenco dei punti...
Page 161
One-point / Un punto / Un-point / Un punto Pattern for elongation / Patrón para alargamiento Programme pour allongement / Punti allungati Letters/numbers/signs Lettres/numéros/signes Letras/números/signos Lettere/numeri/segni...
Page 162
List of stitch patterns / Lista de patrones de costura F300 Liste des programmes / Elenco dei punti...
Page 163
One-point / Un punto / Un-point / Un punto Pattern for elongation Patrón para alargamiento Programme pour allongement Punti allungati Letters/numbers/signs Lettres/numéros/signes Letras/números/signos Lettere/numeri/segni...
8-2-1,KOKURYO-CHO, CHOFU-SHI, TOKYO 182-8655, JAPAN PHONE : 03(3480)2458 FAX : 03(3480)5037 Copyright C 2009 JUKI CORPORATION All rights reserved throughout the world. Reservados todos los derechos en todo el mundo. ????????? Tutti i diritti riservati in ogni paese del mondo.