Page 1
COMPUTER SEWING MACHINE MACHINE ELECTRONIQUE MÁQUINA DE COSER ELECTRÓNICA ШВЕЙНАЯ МАШИНА С ЭЛЕКТРОННЫМ УПРАВЛЕНИЕМ HZL-G series INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Please read this instruction manual before using the machine as it contains important operational Attention and safety information.
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. DANGER -To reduce the risk of electric shock: 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. 2.
Page 3
Thank you for purchasing our products. To safely and properly use this product, please read the instruction manual carefully and understand the properties of this computer sewing machine. This machine is composed of well-chosen brand-name parts and is well quality controlled. Please try a variety of different sewing methods and have fun. ●...
Page 4
NOTES DE SECURITE IMPORTANTES Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des précautions élémentaires doivent toujours être suivies, comme celles-ci. Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser cette machine à coudre. DANGER -Pour réduire le risque d’électrocution 1. Un appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché. 2.
Page 5
Merci d'avoir acheté nos produits. Afin d'utiliser correctement cette machine, veuillez lire avec attention ce manuel d'instruction afin de connaitre et de comprendre toutes les propriétés de cette machine électronique. Cette machine est élaborée avec des composants de grandes marques et dont la qualité a été hautement contrôlée. Essayez les différentes méthodes de couture et amusez vous. ●...
Page 6
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice un aparato eléctrico, deben seguirse las precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta máquina de coser. PELIGRO -Para reducir el riesgo de descarga eléctrica: 1. Nunca debe deje desatendida la máquina cuando esté enchufada. 2.
Page 7
Gracias por adquirir nuestros productos. Para utilizar este producto de forma correcta y segura, lea el manual de instrucciones detenidamente y comprenda las propiedades de esta máquina de coser electrónica. Esta máquina se compone de piezas de marcas reconocidas y debidamente seleccionadas y se ha sometido a un estricto control de calidad.
Page 8
ОСНОВНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ При пользовании электроприбором всегда соблюдайте основные правила техники безопасности, включая следующее правило: «Перед началом эксплуатации прочтите все инструкции». ОПАСНО - для снижения риска поражения электрическим током: 1. Никогда не оставляйте включённую в электросеть машину без присмотра. 2.
Page 9
Спасибо за покупку швейной машины! Для надежной и безопасной работы машины, пожалуйста, внимательно прочтите это руководство по эксплуатации к машине и изучите ее свойства. Машина собрана из прошедших тщательный отбор фирменных запасных частей, качество которых проверено. Попробуйте различные типы строчек и получайте удовольствие от шитья! ●...
Page 10
Contents Important safety instructions Patchwork quilt ………………………………… Principal parts 13, 14 …………………………………………………… Applique Accessories …………………………………………………………… 77, 78 …………………………………………………………… Quilt ……………………………………………………………………… Basic operations Function of operational buttons Decorative stitches ……………………………… Connecting to the power supply 17, 18 ………………………… Name and function of other operational buttons 19, 20 …...
Page 11
TABLES DES MATIERES Notes de sécurité importantes 3, 4 Patchwork matelassage ……………………………… Principaux éléments 13, 14 ………………………………………… Motifs Appliqués Accessories …………………………………………………………… 77, 78 ………………………………………………… Quilt ……………………………………………………………………… Opérations simples Fonction des différents boutons Points décoratifs ………………………… Branchement 17, 18 …………………………………………………… Nom et fonction des autres boutons de Lettres et programmes un-point 79~83 …………………………...
Page 12
Contenido Instrucciones de seguridad importantes 5, 6 ………………… Colchas de patchwork Componentes principales 13, 14 ………………………………… Aplicación Accesorios ……………………………………………………………… 77, 78 ………………………………………………………… Acolchado ……………………………………………………………… Operaciones básicas Función de los botones de operación Puntadas decorativas ……………………… Conexión a la toma de alimentación 17, 18 ……………………...
Page 13
Содержание ПЭЧВОРК Основные инструкции по технике безопасности 7, 8 … Главные детали 13, 14 ……………………………………………… Принадлежност Аппликация …………………………………………………… 77, 78 ……………………………………………………… Выход …………………………………………………………………… ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ Функции кнопок управления ДЕКОРАТИВНЫЕ СТРОЧКИ ………………………………… Подключение к электросети 17, 18 …………………………… Наименование и функции других кнопок Буквы...
Page 14
Principal parts / Principaux éléments Componentes principales / Главные детали * Do not put heavy objects onto hard case and wide table. * Ne mettre aucun objet lourd sur la boite et sur la rallonge de table. * No coloque objetos pesados en la maleta rígida y la mesa extensible.
Page 15
1. Speed controller 1. Variateur de vitesse 1. Controlador de velocidad 2. Face plate cover 2. Carter avant 2. Cubierta frontal 3. Botón de subir/bajar aguja 3. Needle up/down button 3. Position de l'aiguille 4. Palanca de elevación del prensatelas 4.
Page 16
Accessories / Accessoires / Accesorios / Принадлежности Draw the auxiliary bed out to the left. Pour ôter le plateau de travail, tirez vers la gauche. Tire de la base auxiliar hacia la izquierda. Отодвиньте выдвижной столик влево. 1. Buttonhole presser foot (E) 1.
Page 17
Function of operational buttons / Fonction des différents boutons de commande Función de los botones de operación / Функции кнопок управления Speed controller While sewing, speed can be adjusted. Variateur de vitesse Pendant le travail, la vitesse peut être ajustée. Regulador de velocidad Puede ajustar la velocidad mientras cose.
Page 18
Connecting to the power supply / Branchement à la prise de courant Conexión a la toma de alimentación / Подключение к электросети • Disconnect the plug and turn off the power switch (turn to “O”) that always sewing machine Warning is not to use.
Page 19
Cord-connector Prise du cordon d'alimentation Toma del cable гнездо машины Using the foot-controller: Socket-outlet Power switch 1. Turn OFF the power switch (turn to “O”) Prise de courant Interrupteur 2. Insert the foot-controller-plug into the foot-controller-jack. Enchufe de pared Interruptor de Электро-розетка...
Page 20
Name and function of other operational buttons Operational buttons and screen G210 Pattern select mode Practical patterns Needle stop position Needle stops at One-point patterns its highest position Needle stops at its Letters lowest position 4 Automatic lock stitch and Presser foot to be used thread trimming button (marking)
Page 21
Name and function of operational buttons Pattern selection This is used to choose the pattern. Left side for number of tens. button Right side for number of units. Zigzag width This is used to change the zigzag width and the needle position. adjustment buttons Stitch length This is used to change the stitch length.
Page 22
Nom et fonction des autres boutons de commande Boutons et écran G210 Sélection des programmes Programmes usuels Position arrêt de l'aiguille Arrêt aiguille en Programmes un-point position haute Arrêt aiguille en Lettres position basse 4 Bouton point de sécurité et coupe fil automatique Type de pied presseur à...
Page 23
Nom et fonctions des boutons Bouton sélection Choix deprogramme. Vers la gauchepour les dizaines. prog. Vers la droite pour les unités. Touche de réglage du Pour changer la largeur du zigzag et la position de l'aiguille. zig-zag Pour le changement de la longueur du point. Touche de réglage de la longueur de point ”...
Page 24
Nombre y función de otros botones de operación Botones operativos y pantalla G210 Modo de selección de patrón Patrones prácticos Posición de parada de la aguja Patrones de un punto El aguja se para en la posición más alta Letras El aguja se para en la posición más baja 4 Botón de puntada de seguridad...
Page 25
Nombre y función de los botones de operación Botón de selección Este se utiliza para escoger el numero de puntada. El lado izquierdo para las decenas. de patrón El lado derecho para las unidades. Se utiliza para cambiar el ancho de zigzag y la posición de la aguja. Pulsador de ajuste de ancho de zigzag Pulsador de ajuste...
Page 26
Наименование и функции других кнопок управления Кнопки управления и экран G210 Режим выбора образца Используемые образцы Положение останова иглы Игла останавливается в Вышивание крайней верхней точке Игла останавливается в Буквы крайней нижней точке 4 Кнопка автоматического Требуемая прижимная останова строчки и обрезки...
Page 27
Наименование и функции кнопок управления Кнопка выбора Когда Вы выбираете программу шитья. в левую сторону - десятки образца в правую сторону - единицы Кпопка регулировки Используется для изменения ширины зигзага и положения иглы. ширины зигзага Кнопка регулировки Используется для изменения длины стежка. длины...
Page 28
Speed control / Réglage de la vitesse Control de la velocidad / Контроль скорости Speed controller Faster speed Maximum sewing speed can be freely set by the speed controller. Vitesse rapide Slower speed Más velocidad Vitesse lente болеe быcтрaя скорость Variateur de vitesse Menos velocidad болеe мeдленнaя...
Page 29
Presser foot lifting lever / Levier relève pied presseur Palanca de elevación del prensatelas / Рычаг для подъема прижимной лапки The presser foot can be up or down position by using the presser foot lifting lever. 1 Lowered position …… Presser foot should be lowered when sewing.
Page 30
Changing the presser foot / Changement du pied presseur Sustitución del prensatelas / Зaмeна прижимной лапки Removing and installing the presser foot / Installation et désinstallation du pied presseur Extracción e instalación del prensatelas / Демонтаж и установка прижимной лапки Attention Turn OFF the power switch before replacing the presser foot.
Page 31
Removing and installing presser foot holder Installation et désinstallation du support du pied presseur Extracción e instalación del soporte del prensatelas Демонтаж и установка держателя прижимной лапки Removing presser foot holder Presser foot holder 1. Lift the needle and presser foot lifting lever. Support du pied presseur 2.
Page 32
The type and application of the presser foot / Les types de pieds et leur application Tipos y aplicaciones de los prensatelas / Тип и назначение прижимной лапки Marking of presser foot / Marquage sur le pied presseur Marca del prensatelas / Маркировка прижимной лапки ↓...
Page 33
In general, this presser foot is used for difficult-to-feed” materials such as knits, Walking foot jersies, vinyl, artificial leather and leather or quilting. Pied entraineur Pour travailler les matières "difficule-à-entrainer" comme le tricot, jersey, vinyl, cuir Prensatelas de doble synthétique et cuir ou quilting. arrastre En general, este prensatelas se utiliza para material que resulta difícil pasar por la Шагающая...
Page 34
Bobbin thread preparation / Préparation du dévidoir à canette Preparación de la canilla / Подгoтoвкa нижней нити Attention Turn OFF the power switch before the bobbin is taking out and/or put into the bobbin case. Lorsque vous otez ou mettez la canette dans la boite à canette, la machine doit être éteinte (position “O”). Attention Cuando se extraiga la canilla y/o se coloque en su receptáculo, desconecte la alimentación (establecer en “O”).
Page 35
Winding the bobbin thread / Enrouleur de canette Bobinado de la canilla / Намотка нитки на шпульку Thread guide Guide fil Guía del hilo напpaвляющaя нити Thread the guide 1 , then thread the thread guides 2 and 3 (guides in the circle) for bobbin winding.
Page 36
Setting the bobbin / Installation de la canette / Ajuste de la canilla / Установка шпульки Put the bobbin in the bobbin case. * Place the bobbin so that thread winds counterclockwise. Mettre la canette dans la boite à canette. * Placez la canette de telle sorte que le fil se déroule dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Page 37
Needle thread preparation / Vorbereiten des Oberfadens Voorbereiden van het inrijgen van de machine / Подготовка верхней нити Warning Turn OFF the power switch before winding the bobbin thread. Eteindrela machine avant de bobiner le fil de canette. Vorsicht Waarschuwing Apague el interruptor antes de bobinar la canilla Предупреждение...
Page 38
① Lift the presser foot lifting lever. Soulevez le levier de relevage du pied presseur. Levante la palanca de elevación del prensatelas. Поднимите рычаг для поднятия прижимной лапки. ② Small spool Place a thread spool to the spool pin and a spool cap onto the Spool Cap Petit cône Coiffe...
Page 39
③ Thread to guide Enfilez le guide Pase el hilo por la guía Протяните нить через направляющую Hold the thread end and thread according to the arrow marking. * Make sure that the presser foot is raised. Otherwise the machine is not correctly threaded.
Page 40
Automatic needle threader / Enfilage automatique de l'aiguille Enhebrador automático de aguja / Устройство для автоматической заправки нити в иглу Threading lever Lower the presser foot. Levier d'enfilage Raise the needle. Then, lower the needle threader halfway (until Palanca de enhebrado it becomes heavy) and thread the thread to A .
Page 41
Pulling up the bobbin thread / Tirez le fil de la canette Subir el hilo de la canilla / Извлечение нижней нити Lift the presser foot and lightly hold the end of the needle thread. Relevez le pied presseur et tenez légèrement l'extrémité du fil de l'aiguille.
Page 42
Attaching the needle / Installation de l'aiguille Colocación de la aguja / Установка иглы Warning Turn OFF the power switch before changing the needle. Attention Eteignez la machine lors du changement de l'aiguille. Cuando cambie la aguja, desconecte la alimentación. Aviso Предупреждение...
Page 43
Needles to be purchased When purchasing spare needles, specify HA X 1 (130/705H) or HA X 1 SP (needle for knits) . Needle size: Aiguilles recommandées The larger the number, the thicker the needle. Les aiguilles pour votre machine: HA X 1 (130/705H) ou HA X 1 SP (aiguille pour la maille). Diamètre de l'aiguille: Plus le nombre est grand, plus le diamètre est Agujas que deben adquirirse...
Page 45
Tabla de tejidos, hilos y agujas Tejido Hilo Aguja HA×1 Materiales finos Lino Hilo de seda No.80,90 ………………………………………… Nº 11 Hilo normal ………………………………………… No.80,90 Crespón Aguja para punto Malla tricot Hilo normal ………………………………………… No.60-90 Nº 11 Hilo de seda No.80 ……………………………………………...
Page 46
How to adjust thread tension / Comment ajuster la tension du fil Ajuste de la tensión del hilo / Как отрегулировать натяжение нити Needle thread Fabric (right side) Fil de l'aiguille Tissu (dessus) Hilo de la aguja Tejido del derecho верхняя...
Page 47
Fabric (right side) Needle thread When the needle thread is too strong: Tissu (dessus) Fil de l'aiguille The bobbin thread will be pulled to the front side of the fabric. Tejido del derecho Hilo de la aguja ткань (правильная cтoрoна) Turn the thread tension adjustment dial to choose smaller number.
Page 48
How to lower the feed dog / Comment abaisser la griffe Descenso de los dientes / Как уменьшить скорость подачи Move the drop feed knob to the right-hand side, in case the feed dog is in the down position for free motion quilting, button sewing, etc. * Move the drop feed knob to the left-hand side after sewing.
Page 49
How to select a stitch pattern / Comment sélectionner un programme de couture Selección de un patrón de costura / Как выбрать образец строчки ☆ There are 180 types of stitch patterns. ☆ Existen 180 tipos de patrones de costura. ☆...
Page 50
Pattern No. Prog. No. Núm. patrón № обр. Center needle Left needle Right needle position position position Aiguille au Aiguille à Aiguille à centre gauche droite Posición Posición Posición izquierda aguja central aguja derecha aguja положение положение положение иглы по иглы...
Page 51
Decorative stitches and one point pattern / Points décoratif et programme un-point Puntadas decorativas y una puntada de punto / Декоративные стежки и точечные рисунки Choose by pattern selection mode switching button . Then choose desired stitch pattern No. by pattern selection button. Sélectionnez avec le bouton de sélecteur de point .
Page 53
When sewing the edge of thick fabrics Turn the hand wheel and let the needle enter at the position of sewing start. Push the black button by finger and lower the presser foot. Release the finger from the black button and start sewing. When the presser foot will be on the fabric completely, the black button will be disengaged automatically.
Page 54
Lock stitch after sewing-end <When start/stop button is used> After the sewing is finished, push the reverse stitch button. While it is pressed, the machine will sew reverse and when it is released, the machine will stop sewing reverse. * When reverse stitching, the sewing speed is slow. <When foot controller is used>...
Page 55
How to change needle positions / How to change the stitch length Modification de la position de l'aiguille/Modification de la longueur du point Cambiar la posición de la aguja / Cambiar la longitud de la puntada Как изменить положение иглы/ Как изменить длину стежка When changing the needle position of straight stitch It is possible to change the needle position with the zigzag width adjusting button.
Page 56
G210 Automatic lock stitch and thread trimming Point de sécurité automatique et coupe fil Puntada de seguridad automática y corte de los hilos Автоматическое закрепление строчки и обрыв нитей Tras elegir un patrón de puntada, pulse Example: straight stitch After selecting a stitch pattern, push Exemple: point droit una vez.
Page 57
G210 After selecting a pattern, you can press to display on the screen. Après avoir sélectionné un programme, pressez , le s'affichera à l'écran. symbole Después de seleccionar un patrón, puede pulsar para en pantalla. После выбора образца вы можете нажать и...
Page 58
Other straight stitch patterns / Autres programmes en point droit Другие образцы прямых строчек Otros patrones de pespunte recto / Lock stitch (stay stitches) At the sewing-end, push the reverse stitch button. The machine will sew several stay stitches and stop. Point de sécurité...
Page 60
Overcasting stitch / Surfilage Sobrehilado / Краеобметочный стежок Attention Turn OFF the power switch before replacing the presser foot. Attention Eteindre la machine avant de remplacer le pied presseur. Atención Apague la máquina antes de sustituir el prensatelas. Внимание Перед заменой прижимной лапки отключите машину от электросети. This stitch is used to prevent the edge of fabric from fraying.
Page 63
Ojal para punto fino Buttonhole for light weight knit (también se utiliza como ojal decorativo) (also used as decorative buttonhole) Boutonnière pour tricot léger пуговичная петля для легких трикотажных (utiliser aussi comme boutonnière décorative) тканей (также используется в качестве For knit декоративной...
Page 64
Place the fabric under the presser foot. Hole on the Raise the presser foot, pass the needle thread through the hole on the presser foot presser foot and pull it out sideways. Trou sur le Place the fabric under the presser foot, align the marking with the pied presseur sewing-start point.
Page 65
Start sewing. The machine will stop automatically after sewing the buttonhole. * If a buttonhole of the same size will be sewn again, push the thread trimming button to trim the threads and raise the presser foot. Under this condition move to another point, lower the presser foot and then start sewing.
Page 66
Opening the buttonhole using a ripper. [double bartack] Pierce a stopper pin at the bartack and open the buttonhole with a ripper. Be careful not to cut the stitches. [Keyhole buttonhole] Stopper pin Place a cardboard under the buttonhole and make a hole with the eyelet punch. Epingle d'arrêt Then pierce a stopper pin at the bartack and open the buttonhole with a ripper.
Page 68
Bring down the needle to the sewing start point and lower the presser foot. Sew the buttonhole. Abaissez l'aiguille sur le point de départ de la couture et abaissez le pied presseur. Cousez la boutonnière. Baje la aguja al punto de inicio de costura y baje el prensatelas. Cosa el ojal.
Page 69
When changing the width of the buttonhole / Modifier la largeur de la boutonnière Cambiar la anchura del ojal / Для изменения ширины пуговичной петли Push the zigzag width adjusting button. Appuyer la touche d'ajustement du zig-zag. Empuje el pulsador del ajuste del ancho del zigzag. Нажмите...
Page 71
Start/stop button Start sewing. Bouton Marche/Arrêt Push the start/stop button and the machine starts to sew straight stitches. Botón de marcha/paro кнопкa пуск/останов Début de la couture. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt et la machine commencera à coudre en Starting points droits.
Page 72
Shirring and gathering / Fronçage et effet bouillonné Fruncido y fruncido elástico / Сборки и буфы Pattern No. / Prog. No. Practical 00 / Practical 00 Nº de patrón / Обpaзец № Práctico 00 / прaктичеcкий 00 Standard presser foot (A) Presser foot / Pied presseur Pied presseur standard (A) Prensatelas / Прижимнaя...
Page 73
Start sewing. Leave about 5 cm of needle and bobbin threads both at the sewing start and at the sewing end and sew a parallel line. Commencez à coudre. Laissez 5 cm de fil au début et en fin de couture cousez en ligne paralèlle.
Page 75
Welt seam / Bordage / Costura de refuerzo / Обтачка каймой Pattern No. / Prog. No. Practical 00 / Practical 00 Nº de patrón / Обpaзец № Práctico 00 / прaктичеcкий 00 Standard presser foot (A) Presser foot / Pied presseur Pied presseur standard (A) Prensatelas / Прижимнaя...
Page 76
Decorative stitches and one point pattern / Points décoratif et programme un-point Puntadas decorativas y una puntada de punto / Декоративные стежки и точечные рисунки Pattern No. / Prog. No. One point 00~39 / Un-point 00~39 Nº de patrón / Обpaзец № Un punto 00~39 / одноточечный...
Page 77
Scallop stitches / Points feston / Festones / Фестоны Pattern No. / Prog. No. One point 30 / Un-point 30 Nº de patrón / Обpaзец № Un punto 30 / одноточечный 30 Manual buttonhole presser foot (I) Presser foot / Pied presseur Pied pour boutonnière manuelle (I) Prensatelas / Прижимнaя...
Page 79
Lock stitch at the end of sewing. Push the reverse stitch button and the machine will automatically sew 3 lock stitches. It is better to lock stitch at the outer side of the applique fabric. Point de sécurité à la fin de la couture. Appuyez sur le bouton de marche arrièreet la machine fera automatiquement 3 points noués.
Page 80
Sewing letters and one point pattern / Lettres et programmes un-point Cosiendo letras y un punto / Буквы для вышивки и точечные рисунки One point 00~39 / Un-point 00~39 Pattern No. Un punto 00~39 / одноточечный 00~39 Prog. No. Letters 00~99 / Lettres 00~99 Nº...
Page 81
Test sewing / Test de couture / Coser una prueba / Тестовая строчка Puesto que el patrón puede deformarse debido al tipo y grosor Since the pattern might be deformed according to the type and del tejido y de la entretela termoadhesiva que debe utilizarse, thickness of fabric and fusible interlining to be used, make sure to asegúrese de coser una prueba con la misma combinación de conduct test sewing on the same fabric and interlining.
Page 82
How to select pattern (letters) / Comment sélectionner un programme (lettres) Selección de patrones (letras) / Как выбрать образцы (буквы) Example / Exemple / Ejemplo / Пример: JUKI Press Appuyer sur Presione Нажмите Press Appuyez to choose pattern No. 20.
Page 83
Press Appuyez Pulse When you want to change the size of pattern Нажмите twice. (letters) ….. 2 fois. dos veces. Move the cursor to the desired pattern (letter). 2 раза. You can change the height and width by: Height: Zigzag width adjusting button Press Width: Stitch length adjusting button Appuyer sur...
Page 84
How to stitch a pattern (letters) / Comment exécuter un programme (lettres) Coser un patrón (letras) / Как вышить образец (буквы) Place the fabric underneath the presser foot and start. The machine will stop automatically when sewing is finished. Notes: 1.
Page 85
Introduction of optional accessory parts / Accessoires en option Introducción de accesorios opcionales / Описание дополнительных вспомогательных компонентов Disfrute todavía más de la costura en casa. Make your home sewing more pleasant! Puede adquirir los siguientes artículos en el establecimiento en el Please purchase the following items in the shop where you buy our que compra nuestros productos.
Page 86
● Throat plate for straight stitch ● Quilt presser foot (open type) Use with patchwork presser foot for better stitch quality. It is used in free motion sewing. As the front portion is open, it is easy to see the needle entry point. ●...
Page 87
● Invisible zipper foot ● Wide Table For sewing large projects such as quilts, etc. As a seam does not appear on the right side of the fabric, an opening can be finished with fabric edges neatly butted. ● Rallonge de table ●...
Page 88
● Walking foot ● Patchwork presser foot This presser foot is used for "difficult-to-feed" materials such This presser foot is used for patchwork stitches. knit, jersies, vinyl, artificial leather and leather or quilting. ● Pied presseur patchwork ● Pied entraineur Pour faire du patchwork.
Page 89
How to install Wide Table / Comment installer la rallonge Instalación de la mesa extensible / Как установить широкий стол Remove auxiliary bed. Retirez le plateau de travail. Extraiga la base auxiliar. Демонтируйте выдвижной столик. Open legs of Wide Table until they stop securely at the stopping position.
Page 91
0.5 to 0.6 cm 0.5 à 0.6 cm De 0,5 a 0,6 cm 0,5 – 0,6 см Fold from basting line. Leave 0.5 to 0.6 cm. Pliez à partir de la ligne de bâti. Laissez 0.5 à 0.6 cm. Fabric Fabric (wrong side) Doblado desde el hilván.
Page 92
When changing the needle entry point / Modification du point de pénétration de l'aiguille Cambiar el punto de entrada de la aguja / Для изменения позиции контакта иглы с тканью 1. If the stitches reach too far beyond the folded edge 1.
Page 93
Optional accessory part / Accessoire en option / Accesorios opcionales / Дополнительные аксессуары Inserting zippers / Insertion de fermeture à glissière Colocación de cremalleras / Вшивание застежки-молнии Pattern No. / Prog. No. Practical 00 / Practical 00 Nº de patrón / Обpaзец № Práctico 00 / прaктичеcкий...
Page 94
Attach the zipper presser foot (B) to the machine. When sewing the left side of the zipper, place the zipper under the right portion of the zipper presser foot. When sewing the right side of the zipper, place the zipper under the left portion of the foot. Installation sur la machine du pied presseur pour la pose de fermeture à...
Page 95
Sew the zipper tape on the seam allowance from bottom to top. Fitting the edge of the zipper presser foot along the edge of the zipper teeth, sew the zipper tape on the seam allowance. At the slider part of the zipper, stop the machine at 5 cm (2 inches) before the slider.
Page 96
Centered insertion / Insertion centrale / Colocación centrada / Втачивание застежки-молнии встык Seam line Ligne de couture Baste zipper and garment body. Línea de costura Slider / Curseur линия края Carro / собачка Open the seam allowance. Fit the teeth of the zipper at the end of the seam line and perform basting by hand.
Page 97
Optional accessory part / Accessoire en option / Accesorios opcionales / Дополнительные аксессуары How to use the quilt guide / Comment utiliser le guide pour le matelassage Uso de la guía para acolchar / Как использовать направляющую для квилтинга Practical 00, 03 / Practical 00, 03 Pattern No.
Page 98
Optional accessory part / Accessoire en option / Accesorios opcionales / Дополнительные аксессуары Stitch in ditch quilting / Matelassage avec effet relief Acolchado con puntada con guía central / Объемный квилтинг Pattern No. / Prog. No. Practical 00 / Practical 00 Nº...
Page 99
Put the guide of the presser foot along with the crease and sew. The needle enters behind the guide, so that the edge of the crease can be sewn. Mettez le guide du pied presseur le long du plis et cousez. L'aiguile pénètre derrière le guide, afin que le bord du plis soit cousu.
Page 101
Assemble the walking foot. Raise the presser bar. Loosen the setscrew for presser foot holder and remove Presser bar the presser foot holder. (Refer to page 30) Actuating lever Barre du pied Set the actuating lever on the needle clamp and insert the assembling point to Levier Barra del prensatelas the presser bar and tighten the setscrew for presser foot.
Page 103
Move the drop feed knob to the right hand side. Feed dog is now down. Positionnez à droite le curseur qui permet l'escamotage de la griffe. La griffe est maintenant en position basse. Mueva el selector de arrastre arriba/abajo hacia la derecha. Los dientes se bajarán.
Page 104
Tips / Astuces / Consejos / Советы ● How to lock stitches 1. At sewing start, pull up the bobbin thread on the top layer of the fabric, hold both needle and bobbin threads together and sew 3 stitches on the same point. After that move fabrics as you wish. In this way, stitches on the wrong side of the fabrics look neat. 2.
Page 105
List of stitch patterns / Liste des programmes Lista de patrones de costura / Перечень образцов строчки One-point / Un-point / Un punto / Вышивка Pattern for elongation / Programme pour allongement Patrón para alargamiento / Образцы для удлинения Letters/numbers/signs Letras/números/signos Буквы/цифры/знаки...
Page 106
Machine Maintenance / Entretien de la machine Mantenimiento de la máquina / Техническое обслуживание машины When lint and/or dirt has built up, it may cause machine failures. Therefore, clean the machine frequently. Quand il y a des déchets ou de la poussière, cela peut endommager la machine. Nettoyez fréquemment la machine. Si se acumula polvo o fibra, puede provocar anomalías en la máquina.
Page 107
Remove lint and dirt. Remove lint and dirt around the feed dog and bobbin case holder with the cleaning brush. Otez les déchets et la poussière. Nettoyez la partie entre les griffes et le crochet avec la brosse de nettoyage. Limpie el polvo y las fibras.
Page 108
Performance check list If sewing difficulties occur, make sure the instructions are correctly followed. If a problem still exists, the reminders below may help solve it. Refer- Case Cause (Reason) Solution ence page ● The machine stops ● The machine sews at slow speed ●...
Page 109
Refer- Case Cause (Reason) Solution ence page ● Needle can not be ● The needle is not in the up position. ● Rotate the hand wheel and lift the threaded. (This is in case (When needle is not in the up position, needle upwards.
Page 110
Problèmes éventuels et remèdes simples Si vous recontrez des difficultés,vérifiez d’abord que vous avez bien suivi les instructions. Sinon, essayez de résoudre votre problème à l’aide du tableau ci-dessous. Probléme Raison Solutions Page ● La machine s'arrête de ● la machine coud en vitesse lente. ●...
Page 111
Probléme Raison Solutions Page ● L'aiguille ne peut être ● L'aiguille n'est pas en position haute. ● Tournez le volant pour remonter enfillée. (Dans le cas où (Quand l'aiguille n'est pas en position l'aiguille. l'enfileur de l'aiguille ne haute, l'enfileur ne tournera pas. Ceci afin d'éviter d'endommager le crochet.) tourne pas.) ●...
Page 112
Resolución de problemas Si se surgen dificultades al coser, asegúrese de seguir correctamente las instrucciones. Si el problema todavía persiste, los recordatorios siguientes pueden ayudar a resolverlo. Véase Situación Solución Causa (motivo) página ● La máquina deja de coser ● La máquina cose a baja velocidad de ●...
Page 113
Véase Situación Solución Causa (motivo) página ● No puede enhebrarse la ● La aguja no está en posición levantada. ● Gire la rueda y levante la aguja (Cuando la aguja no está en posición aguja. (Esto es en caso de hacia arriba.
Page 114
Лист выполнения проверок При появлении трудностей во время шитья убедитесь, что инструкция соблюдена должным образом. Если проблема не исчезнет, следующие ниже рекомендации помогут Вам решить ее. см. Неисправность Причина Пути устранения стр. ● Во время выполнения ● Машина шьет постоянно на ●...
Page 115
см. Неисправность Причина Пути устранения стр. ● Невозможно заправить ● Игла не находится в верхнем ● Поверните маховик и поднимите иглу (устройство для положении. когда игла не находится иглу. заправки иглы не в верхнем положении, устройство для поворачивается) заправки иглы не поворачивается. Это...
Page 116
2-11-1, TSURUMAKI, TAMA-SHI, TOKYO, 206-8551, JAPAN PHONE : (81)42-357-2341 FAX : (81)42-357-2379 Copyright C 2011 JUKI CORPORATION All rights reserved throughout the world. Tous les droits sont réservés à travers le monde. Reservados todos los derechos en todo el mundo.