Table des Matières

Publicité

Liens rapides

HZL - 353Z, 355Z, 357Z Series
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUALE DI ISTRUZIONI
Please read this instruction manual before using
the machine as it contains important operational
and safety information.
Attention
Keep this manual accessible so that you may refer
to it at anytime while operating the machine.
Lea este manual de instrucciones antes de utilizar
la máquina, porque contiene información de
operación y seguridad importante.
Atención
Mantenga este manual accesible para poder
consultarlo en cualquier momento cuando utilice
la máquina.
Avant de mettre la machine en marche, lire
attentivement et assimiler les règles de securité
Attention
de ce manuel.
Conserver le manuel afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
Prima di utilizzare la macchina per cucire, leggere
attentamente questo manuale d'istruzioni
contenente importanti informazioni sul
Attenzione
funzionamento e la sicurezza.
Tenere questo manuale in un luogo accessibile
così da poterlo consultare in qualsiasi momento
durante l' utilizzo della macchina.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour JUKI HZL-353Z Série

  • Page 1 HZL - 353Z, 355Z, 357Z Series INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUALE DI ISTRUZIONI Please read this instruction manual before using the machine as it contains important operational and safety information. Attention Keep this manual accessible so that you may refer to it at anytime while operating the machine.
  • Page 2: Important Safety Instructions

    “ IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ” When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. “DANGER ____ To reduce the risk of electric shock:” 1. The appliance should never be left unattended when plugged in. 2.
  • Page 3 10. Always unplug the machine from the electrical outlet when removing covers, when lubricating or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual. 11. Never drop or insert any object into any opening. 12. Do not use outdoors. 13.
  • Page 4 "SAVE THESE INSTRUCTIONS" "This sewing machine is intended for household use only." Congratulations on your purchase of a JUKI sewing machine. Please be sure to read safety precautions in "To use the sewing machine safely" in the Instruction Manual before use to fully understand the functions and operating procedures of the sewing machine so as to use the sewing machine for a long time.
  • Page 5: Other Precautions

    WARNING For the combination of the material and the thread and needle, in particular, refer to the explanation table in "Replacement of the needle". If the needle or thread does not match the material used such as in the case that an extra heavyweight material (e.g., denim) is sewn with a thin needle (#11 or higher), the needle can break resulting in an unexpected personal injury.
  • Page 6: Normas De Seguridad Importantes

    “ NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ” Cuando se usa un aparato eléctrico deben respetarse las siguientes normas de seguridad: “PELIGRO ____ para reducir el riesgo de electrochoque:” 1. No dejar nunca la máquina de punto cadeneta y cobertura sin vigilancia si ella está...
  • Page 7 11. No meter ningunos objetos dentro de las aperturas de la máquina. 12. No usar la máquina al aire libre. 13. No usar la máquina en sitios donde se utilizan productos con gas propelentes (sprays) u oxígeno. 14. Para desconectar la máquina, colocar el interruptor principal a ("O") quitar el enchufe de la red.
  • Page 8: Uso Seguro De La Máquina De Coser

    “GUARDE BIEN ESTAS NORMAS DE SEGURIDAD” Esta máquina de coser esta diseñada para su uso doméstico. Felicitaciones por haber adquirido una máquina de coser JUKI. Asegúrese de leer las precauciones de seguridad indicadas en el apartado “Uso seguro de la máquina de coser”...
  • Page 9: Otras Precauciones

    ADVERTENCIA Para la combinación del material y el hilo de aguja, en particular, consulte la tabla de explicación en “Sustitución de la aguja”. Si la aguja o el hilo no coinciden con el material utilizado, como por ejemplo en el caso de coser un material muy pesado (p.
  • Page 10 “PRESCRIPTIONS DE SECURITE IMPORTANTES” L'emploi d'un appareil électrique exige d'observer les mesures de sécurité suivantes: “DANGER ____ Pour la protection contre tout choc électrique:” 1. Ne pas laisser la machine à points de chaînette et enveloppant sans surveillance tant qu'elle est raccordée au réseau. 2.
  • Page 11: Entretien Des Produits A Double Isolation

    10. Débranchez toujours votre machine lorsque vous ôtez le capot, lorsque vous la nettoyez, ou pour tout autre manipulation mentionnée dans le manuel d'instruction. 11. Ne pas introduire d'objets dans les ouvertures de la machine. 12. Ne pas employer la machine en plein air. 13.
  • Page 12: Pour Utiliser La Machine À Coudre En Toute Sécurité

    Cette machine à coudre est destinée à une utilisation domestique uniquement. Consignes de sécurité Merci d'avoir fait l'achat d'une machine à coudre JUKI. Avant l'utilisation, veuillez lire les consignes de sécurité sous la section « Pour utiliser la machine à...
  • Page 13 AVERTISSEMENT Pour combiner l'aiguille en fonction de la matière et du fil, reporter vous à la section «remplacement de l'aiguille» Si l'aiguille ou le fil n'est bien adapté au tissu, comme dans le cas d'un tissu très lourd (p. ex. Du jean) cousu avec une aiguille mince (n°...
  • Page 14 “ISTRUZIONI IMPORTANTI RIGUARDO LA SICUREZZA” Usando un oggetto elettrico bisogna osservare le seguenti prescrizioni di sicurezza: “PERICOLO ____ Per ridurre il rischio di scosse elettriche:” 1. Non lasciare mai la macchina per punto di copertura e punto catenella incostudita, finché è allacciata alla corrente. 2.
  • Page 15 17. Se il cavo elettrico è difettoso deve essere sostituito con un cavo originale, che è disponibile dal rivenditore JUKI. 18. (Tranne USA/Canada) Questa macchina è dotata di doppio isolamento. Utilizzare solo ricambi originali. Vedere le istruzioni per la manutenzione della Macchina a doppio isolamento.
  • Page 16 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA” Questa macchina per cucire è progettata solo per l'uso domestico. Congraturazioni per l'acquisto di una macchina per cucire JUKI. Assicuratevi di aver letto le precauzioni per la sicurezza nella sezione “ Come usare la macchina per cucire in sicurezza “ nel manuale di istruzioni, prima di utilizzarla, per capire nella loro completezza le funzioni e le procedure d'uso della macchina per cucire, così...
  • Page 17: Altre Precauzioni

    ATTENZIONE Per la combinazione di materiali con filo ed ago, nel particolare, fate riferimento alla tabella esplicativa nella sezione "Sostituzione dell'ago". Se l'ago o il filo non sono adatti al tessuto adatto, come nel caso in cui un tessuto extra-pesante (come il denim) sia cucito con un ago sottile (#11 o più...
  • Page 18: Table Des Matières

    List of contents Details of the machine..........................22 Fitting the snap-in sewing table........................24 Accessories..............................24 Connecting machine to power source......................26 Two-step presser foot lever........................28 Attaching the presser foot holder .......................28 Winding the bobbin ............................30 Inserting the bobbin............................32 Threading the upper thread ........................34 Automatic needle threader .........................36 Bringing up the lower thread ........................36 Reverse sewing............................38...
  • Page 19 Contenido Detalles de la máquina..........................23 Como colocar la mesa de costura deslizante ....................25 Accesorios..............................25 Como conectar la máquina al toma corriente ....................27 Leva de dos pasos del pié prensa tela ......................29 Acople del soporte del pié prensa tela .......................29 Devanado de la bobina ..........................31 Como insertar la bobina ..........................33 Como enhebrar el hilo superior........................35 Enhebrador automático..........................37...
  • Page 20 Tables des matieres Éléments de la machine..........................23 Mise en place de la boite fixable ........................25 Accessoires..............................25 Branchement de la machine à une source d'alimentation .................27 Levier de pied-de-biche deux étapes ......................29 Installation de la tige du pied-de-biche.......................29 Remplissage de la canette.........................31 Insertion de la canette..........................33 Enfilage du fil supérieur ..........................35 Enfilage automatique ..........................37...
  • Page 21 Indice Parti principali della Macchina........................23 Inserimento piano estraibile ........................25 Accessori..............................25 Collegamento della Macchina ........................27 Regolazione leva alza-piedino in due posizioni ..................29 Inserimento del gambo del piedino ......................29 Avvolgimento della bobina .........................31 Inserimento della bobina avvolta........................33 Come infilare la Macchina..........................35 Infila-ago automatico..........................37 Recupero del filo della bobina........................37 Cucitura a marcia indietro ..........................39 Rimozione del lavoro..........................39...
  • Page 22: Details Of The Machine

    Details of the machine 1. Tension dial 2. Presser foot pressure 3. Thread take up lever 4. Thread cutter 5. One step buttonhole lever 6. Automatic threader 7. Presser foot 8. Needle plate cover 9. Sewing table and accessory 10. Stitch width dial 11.
  • Page 23: Detalles De La Máquina

    Detalles de la máquina Éléments de la machine Parti principali della Macchina 1. Dial de tensión 1. Indicateur de tension du fil 1. Selettore di tensione 2. Presión del pié prensa tela 2. Pression du pied-de-biche 2. Regolazione pressione piedino 3.
  • Page 24: Fitting The Snap-In Sewing Table

    Fitting the snap-in sewing table Keep the snap-in sewing table horizontal, and push it in the direction of the arrow. (1) The inside of the snap-in sewing table can be utilized as an accessory box. To open, flip cover down as shown.
  • Page 25: Como Colocar La Mesa De Costura Deslizante

    Como colocar la mesa Mise en place de la Inserimento piano de costura deslizante boite fixable estraibile Tome la mesa en posición Maintenez la boite à Tenendo il piano estraibile horizontal y empújela en l'horizontale et poussez dans le orizzontale, spingerlo nella dirección de la flecha.
  • Page 26: Connecting Machine To Power Source

    Connecting machine to power source Connect the machine to a power source as illustrated. (1) The sewing machine is equipped with a polarized plug which must be used with an appropriate polarized outlet. (2) Attention: Unplug the power cord when machine is not in use.
  • Page 27: Como Conectar La Máquina Al Toma Corriente

    Como conectar la Branchement de la Collegamento della máquina al toma machine à une source Macchina corriente d'alimentation Conecte la máquina al toma Branchez la machine à une Collegare la machina ad una source d'alimentation, comme presa di corrente come indicato corriente como ilustrado.
  • Page 28: Two-Step Presser Foot Lever

    Two-step presser foot lever When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised a second stage for easy positioning of the work. (A) Attaching the presser foot holder Raise the presser foot bar (a). (1) Attach the presser foot holder (b) as illustrated.
  • Page 29: Leva De Dos Pasos Del Pié Prensa Tela

    Leva de dos pasos del Levier de pied-de-biche Regolazione leva alza- pié prensa tela deux étapes piedino in due posizioni Cuando cosa telas gruesas o Lorsque vous cousez plusieurs Quando si devono cucire più varios paños, el pié prensa tela couches de tissus ou des strati di tessuto, è...
  • Page 30: Winding The Bobbin

    Winding the bobbin - Place the thread and spool cap onto the spool pin. For small thread spools, place small side of spool cap next to spool. (1) - Snap thread into thread guide. - Wind thread clockwise around bobbin winder tension discs. - Thread bobbin as illustrated and place on spindle.
  • Page 31: Devanado De La Bobina

    Devanado de la bobina Remplissage de la Avvolgimento della canette bobina Coloque el carretel en el - Placer le fil et le porte-bobine - Inserire il rocchetto ed il tappo perno con el hilo saliendo sur l'axe de la bobine. Si la del rocchetto nel portarocchetto.
  • Page 32: Inserting The Bobbin

    Inserting the bobbin When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised. 1. Inserting the bobbin in the bobbin holder with the thread running counter clockwise direction (arrow). 2. Pull the thread through the slit (A). 3. Draw the thread clockwise until it slips into the notch (B).
  • Page 33: Como Insertar La Bobina

    Como insertar la bobina Insertion de la canette Inserimento della bobina avvolta Cuando inserte o quite la Lorsque vous insérez ou Quando si inserisce o si bobina, la agujadebe estar retirez la canette, l'aiguille rimuove la bobina, l'ago deve arriba. doit être en position la plus essere nella posizione più...
  • Page 34: Threading The Upper Thread

    Threading the upper thread This is a simple operation but it is important to carry out correctly as by not doing so several sewing problems could result. - Start by raising the needle to its highest point, and also raise the presser foot to release the tension discs.
  • Page 35: Como Enhebrar El Hilo Superior

    Como enhebrar el hilo Enfilage du fil supérieur Come infilare la Macchina superior Esta es una operación simple L'enfilage n'est pas une Questa è una operazione molto pero es importante hacerla opération compliquée mais il semplice ma è importante correctamente para no tener est important d'enfiler eseguirla correttamente problemas al coser.
  • Page 36: Automatic Needle Threader

    Automatic needle threader - Raise the needle to its highest position. - Press lever (A) right down. - The threader automatically swings to the threading position (B). - Take the thread round the hook (C). - Take the thread in front of the needle so that the thread will insert into the hook (D) from bottom to top...
  • Page 37: Enhebrador Automático

    Enhebrador automático Enfilage automatique Infila-ago automatico - Levante la aguja a su posición - Relevez l'aiguille à sa position - Portare l'ago nella posizione más alta. haute. più alta. - Presione la leva (A) hacia la -Baissez le levier (A) jusqu'en - Abbassare la leva (A) derecha y abajo.
  • Page 38: Reverse Sewing

    Reverse sewing At the end of seam, press down the reverse sewing lever. Sew a few reverse stitches. Release the lever and the machine will sew forwards again. (A) Removing the work Turn the handwheel towards to bring the thread take up lever to its highest position, raise the presser foot and remove work towards the back.
  • Page 39: Costura Reversa

    Costura reversa Couture en marche Cucitura a marcia indietro arrière Al final de la costura presione A la fin de la couture, abaissez Per rinforzare all'inizio e alla hacia abajo la leva de reverso. le levier de couture en marche fine la cucitura, premere la leva arrière.
  • Page 40: Inserting The Needle

    Inserting the needle Change the needle regularly, especially if it is showing signs of wear and causing problems. Insert the needle as illustrated as follows: A. Loosen the needle clamp screw and tighten again af- ter inserting the new needle. B.
  • Page 41: Como Insertar La Aguja

    Como insertar la aguja Insertion de l'aiguille Sostituzione degli aghi Cambie la aguja Changez l'aiguille Sostituire gli aghi regolarmente, regularmente,especialmente si régulièrement, particulièrement specialmente se lasciano segni muestra signos de uso si elle est usée et cause des sul tessuto o causano problemi. desgaste y causa problemas.
  • Page 42: Adjusting Presser Foot Pressure

    Adjusting presser foot pressure The presser foot pressure of the machine has been pre-set and requires no particular readjustment according to the type of fabric (light-or-heavy weight). However, if you need to adjust the presser foot pressure, turn the presser adjusting screw with a coin.
  • Page 43: Ajuste De La Presión Del Pié Prensa Tela

    Ajuste de la presión del Réglage de la pression Regolazione della pié prensa tela du pied-de-biche pressione del piedino La presión del pié prensa tela Le pied-de-biche a été pré- La pressione del piedino può de la máquina ha sido réglé...
  • Page 44: Matching Needle / Fabric / Thread

    Matching needle / fabric / thread NEEDLE, FABRIC, THREAD SELECTION GUIDE NEEDLE SIZE FABRICS THREAD 9-11(65-75) Lightweight fabrics-thin cottons, voile, Light-duty thread in cotton, nylon or serge, silk , muslin, Qiana, interlocks, polyester. cotton knits, tricots, jerseys, crepes, woven polyester, shirt & blouse fabrics. 12(80) Medium weight fabrics-cotton, satin, Most threads sold are medium size...
  • Page 45: Aguja / Tela / Hilo

    Aguja / Tela / Hilo GUÍA PARA LA SELECCIÓN DE LA AGUJA, LA TELA Y EL HILO TIPO DE AGUJA TELAS HILOS 9-11(65-75) Telas livianas, algodones finos voile, sarga, Hilo liviano de algodón,nylon o seda, muselina, interlocks, algodón tejido, polyester. tricot.
  • Page 46 Adéquation tissus / aiguille / fil Guide de sélection des aiguilles tissus et fil Taille de l'aiguille Tissus 9-11(65-75) Tissus fins, cotons fins, voile, soie, Fil de faible capacité, en coton, mousseline, tricots, crêpe, tricot en jersey, nylon ou polyester. polyester tissé, tissus de chemise et blouse, tricot intelock.
  • Page 47 Tavola guida ago/ tessuto/ filo AGO, TESSUTO, FILO GUIDA SELETTIVA MISURE TESSUTO FILO DELL'AGO 9-11(65-75) Tessuti leggeri-cotone sottile, voile, serge, Tessuti in cottone, nylon o seta, mussola, quiana, intrecci, tessuti poliestere cotone tricots, jersey, crepes tessuto in poliestere, tessuti per maglic e camicette. 12(80) Tessuti più...
  • Page 48: How To Choose Your Pattern

    How to choose your pattern For straight stitch select pattern "A" with pattern selector dial. Adjust the stitch length with the stitch length dial. You may choose any needle position, by turning the stitch width dial. For zigzag stitch, select pattern "B"...
  • Page 49: Como Escoger Su Diseño

    Como escoger su diseño Choisir votre motif Scelta del punto Para costura recta seleccione Pour un point droit, choisissez Per la cucitura diritta diseño "A" con el dial selector le motif "A", grâce à la touche selezionare il punto "A" con il de diseños.
  • Page 50: Straight Stitching And Needle Position

    Straight stitching and needle position Turn the stitch selection dial so that the pointer is set to the straight stitch. Generally speaking, the thicker the fabric, thread and needle, the longer the stitch should be. Choose your needle position, from center position to left needle position by changing the stitch width dial from "0"...
  • Page 51: Costura Recta Y Posición De Aguja

    Costura recta y Point droit et position Cucitura diritta posición de aguja de l'aiguille Gire el dial selector de costuras Tournez le sélecteur de point Ruotare il selettore punto finché de modo que el marcador se jusqu'à. compare nella finestrella il ubique en costura recta.
  • Page 52: Sewing On Buttons

    Sewing on buttons Change presser foot to button sewing foot. Move the drop feed control to " .." to lower the feed dogs. (1) Position the work under the foot. Place the button in the desired position, lower the foot. Set the pattern selector knob on zig zag stitch.
  • Page 53: Como Coser Botones

    Como coser botones Coudre des boutons Cucitura di bottoni Cambie el pié prensa tela por el Remplacez le pied presseur par Spostate verso destra la leva pié para coser botones. le pied de couture. abbassa-griffa per abbassare la griffa. Mueva el control del Déplacez le bouton de contrôle alimentador a "...
  • Page 54: How To Sew Buttonholes

    How to sew buttonholes Buttonhole-making is a 0.4~0.6 simple process that provides reliable results. Making a Buttonhole - Using tailor's chalk, mark the position of the buttonhole on the fabric. - Attach the buttonhole foot and set the pattern selection dial to "...
  • Page 55: Como Coser Ojales

    Como coser ojales Couture de boutonnière Occhielli Coser ojales es un proceso La création de boutonnière La realizzazione di occhielli è muy simple que da muy est un procédé simple qui un procedimento facile che buenos resultados. donne des résultats fiables. permette di ottenere ottimi risultati.
  • Page 56: Left And Right Side Balance For Buttonhole

    Left and right side balance for buttonhole Stitch density on right and left sides of buttonhole can be adjusted by button-hole balance control dial. This dial should usually be in a neutral position. (between "+" and " ") If the stitches on the left side of the buttonhole are too close together, turn the dial to the left (+).
  • Page 57: Balance Del Lado Derecho E Izquierdo Del Ojal

    Balance del lado derecho Balance droite/ gauche Bilanciamento destro e e izquierdo del ojal pour les boutons sinistro dell'occhiello La densidad de la costura en La densité des points à droite E' possibile regolare la densità los costados derecho e et à...
  • Page 58: Stitch Selection

    Stitch selection Turn the stitch length dial to "4". 4 , S (HZL-353Z) Turn the stitch length dial to "S". (HZL-355Z, HZL-357Z) Triple straight stitch: (1/2) For hardwearing seams. The machine sews two stitches forwards and one stitch backwards. This gives triple reinforcement. Triple zig-zag: (3/4) For hardwearing seams, hems...
  • Page 59: Selección De Costura

    Selección de costura Sélection des points Cucitura diritta elastica e zig-zag elastico Gire el dial de longitud de Tournez la molette de longueur Portare il selettore lunghezza puntada a "4". (HZL-353Z) de point sur "4". (HZL-353Z) punto su "4". (HZL-353Z) Portare il selettore lunghezza Gire el dial de longitud de Tournez la molette de longueur...
  • Page 60: Blind Hem

    Blind hem For hems on curtains, trousers, skirts, etc. Blind hem for stretch fabrics. (HZL-355Z, HZL-357Z) Blind hem for firm fabrics. Turn up the hem to the desired width and press. Fold back (as shown in Fig. 1) against the right side of the fabric with the top edge of the hem extending about 7 mm (1/4") to the right...
  • Page 61: Dobladillo Invisible

    Dobladillo Invisible Ourlet invisible Orlo invisibile Para dobladillos, cortinas, Pour les ourlets sur les rideaux, Per gli orli di tende, pantaloni, pantalones, faldas, etc. pantalons, jupes, etc. gonne, ecc. Para realizar un dobladillo Ourlet invisible pour tissus Orlo invisibile per tessuti invisible en telas elásticas, extensibles.
  • Page 62: Overlock Stitches

    Overlock stitches Turn the stitch length dial to "4". 4 , S (HZL-353Z) Turn the stitch length dial to "S". (HZL-355Z, HZL-357Z) Seams, neatening, visible hems. Double overlock stitch (1): For fine knits, handknits, seams. Standard overlock (2): For fine knits, jerseys, neck edges, ribbing.
  • Page 63: Costuras Overlock

    Costuras overlock Points à la surjeteuse Sopraggitto - overlock Gire el dial de longitud de Réglez le sélecteur de longueur Portare la lunghezza punto su puntada hacia "4". (HZL-353Z) de point sur "4". (HZL-353Z) "4". (HZL-353Z) Gire el dial de longitud de Réglez le sélecteur de longueur Portare la lunghezza punto su puntada hacia "S".
  • Page 64: Patch Work

    Patch work Turn the stitch length dial to "4". 4 , S (HZL-353Z) Turn the stitch length dial to "S". (HZL-355Z, HZL-357Z) These stitches are used to join two pieces of fabric while leaving a space between their edges. - Fold over the edges of the two pieces of fabric for the hem and baste the edges to a thin piece of paper leaving a small...
  • Page 65: Remiendos

    Remiendos Patchwork Patchwork Gire el dial de longitud de Tournez la molette de longueur Portare la lunghezza punto su puntada a "4". (HZL-353Z) de point sur "4". (HZL-353Z) "4". (HZL-353Z) Gire el dial de longitud de Tournez la molette de longueur Portare la lunghezza punto su puntada a "S".
  • Page 66: Practical Stitches

    Practical stitches Set the machine as illustrated. Turn the stitch width dial and stitch length dial to suit the fabric. Feather stitch (1) For decorative joining seam for a fagoted effect. (HZL-353Z, HZL-357Z) Bridging (2) For seams, place mats, tablecloths. Decorative joining seam for a fagotted effect.
  • Page 67: Costuras Prácticas

    Costuras prácticas Points élémentaires Punti utili e decorativi Programe la máquina como Réglez la machine comme Portare il selettore sul punto ilustrado. Gire los diales de illustré. desiderato. ancho y longitud de puntada Ajustez la largeur et longueur Regolare il selettore lunghezza para adaptarlo a la tela.
  • Page 68: Darning

    Darning - Turn stitch length dial to the desired length. - Turn stitch selector to straight stitch, center needle position. - Position the fabric to be darned under the presser foot together with the under laying fabric to be used. - Lower the presser foot and alternately sew forward or reverse using the lever.
  • Page 69: Zurcido

    Zurcido Reprisage Rammendo - Gire el dial de longitud de - Ajustez la longueur de point - Portare il selettore lunghezza puntada a la longitud selon le résultat souhaité. punto sul valore desiderato. deseada. - Positionnez la molette sur le - Portare il selettore punto sulla - Lleve el selector de costuras point droit et centrez la...
  • Page 70: Monogramming And Embroidering With Embroidery Hoop

    Monogramming and embroidering with embroidery hoop* Drop the feed dogs. (1) - Remove the presser foot and the presser foot holder. - Lower presser foot lever before starting to sew. - Adjust the stitch width according to the size of lettering or design.
  • Page 71: Monogramas Y Bordados Con Bastidor

    Monogramas y bordados Monogramme et broderie Monogrammi e ricamo a con bastidor* avec le tambour à broder* movimento libero* Baje los dientes de Baissez les griffes (1). Abbassare le griffe (1). alimentación. (1) - Réglez la machine comme - Togliere il piedino e il gambo. - Programe la máquina como illustré.
  • Page 72: Maintenance

    Maintenance Disconnect the machine from the mains before carrying out any maintenance. Cleaning If lint and bits of thread accumulate in the hook, this will interfere with the smooth operation of the machine. Check regularly and clean the stitching mechanism when necessary.
  • Page 73: Mantenimiento

    Mantenimiento Entretien Manutenzione Desconecte la máquina y Débranchez la machine de Staccare la Macchina dalla desenchúfela antes de l'alimentation électrique en presa di corrente prima di tirant sur la fiche de la prise realizar tareas de compiere qualsiasi secteur lorsque vous la mantenimiento.
  • Page 74: Trouble Shooting Guide

    Trouble shooting guide Problem Cause Correction Upper thread 1. The machine is not threaded 1. Rethread the machine breaks correctly 2. Reduce the thread tension (lower 2. The thread tension is too tight number) 3. The thread is too thick for the 3.
  • Page 75: Guía De Problemas

    Guía de problemas Problema Causa Corrección Se rompe el 1. La máquina no esté bien enhebrada. 1. Enhebrar la máquina nuevamente. hilo superior 2. La tensión del hilo es muy alta. 2. Reducir la tensión (a números mas 3. El hilo es muy grueso pata la aguja. bajos) 4.
  • Page 76: Guide De Dépannage

    Guide de dépannage Problème Cause Solution Bris du fil 1. La machine n'est pas correctement 1. Réenfiler la enfilée machine supérieur 2. La tension du fil est trop élevée 2. Réduire la tensión (valeur inférieure) 3. Le fil est trop gros pour l'aiguille 3.
  • Page 77: Come Rimediare A Piccoli Inconvenienti

    Come rimediare a piccoli inconvenienti Problema Causa Soluzione 1. Infilare di nuovo la Macchina Il filo superiore si 1. La Macchina non è infilata spezza correttamente 2. Diminuire la tensione (numero più 2. La tensione del filo superiore è piccolo) 3.
  • Page 78 2-11-1, Tsurumaki, Tama-shi, Tokyo 206-8551, JAPAN PHONE : (81)42-357-2341 FAX : (81)42-357-2379 Copyright © 2014 JUKI CORPORATION. All rights reserved throughout the world. Reservados todos los derechos en todo el mundo. Tous les droits sont réservés à travers le monde.

Ce manuel est également adapté pour:

Hzl-355z sérieHzl-357z série

Table des Matières