CONTROLLO LIVELLO OLIO MOTORE
Il livello dell'olio nel motore è visibile attraverso
l'oblò di ispezione posto sul lato destro della
coppa olio (fig. 31).
Controllate il livello con il veicolo in posizione
perfettamente verticale e con motore caldo.
Attendete qualche minuto dopo lo spegnimento
affinchè il livello si stabilizzi.
Il livello deve mantenersi tra le tacche MIN e
MAX segnate sulla targhetta in corrispondenza
dell'oblò stesso.
Se il livello risulta scarso è necessario procedere
al rabbocco dopo aver rimosso la semicarenatura
inferiore dx. (vedi pag. 166);
Rimuovete il tappo di carico e aggiungete olio
prescritto fino a raggiungere il livello stabilito.
Rimontate il tappo e rimontate le strutture
rimosse.
174
All manuals and user guides at all-guides.com
CHECKING ENGINE OIL LEVEL
Engine oil level can be checked through the sight
glass provided on the right side of the oil sump
(fig. 31).
When checking oil level, the motorcycle should
be upright and the engine warm.
Allow a few minutes for oil to settle to a steady
level after stopping the engine.
Oil level should be between the MIN and MAX
marks on the plate near the sight glass.
Top up oil level if low. First, however, remove
the right lower body panel (see page 166);
Undo the filler plug and top up to correct level
with recommended oil.
Refit the plug and any parts you have removed.
CONTROLE NIVEAU D'HUILE MOTEUR
Le niveau d'huile moteur peut être vérifié à
travers le hublot de regard placé sur le côté droit
du carter huile (fig. 31).
Le moteur chaud, contrôlez le niveau sur le
véhicule en position parfaitement verticale.
Attendez quelques minutes afin que le niveau se
stabilise.
Le niveau doit se maintenir entre les marques
MIN et MAX indiquées sur la plaque en
correspondance du hublot.
Si le niveau est bas, il faut faire l'appoint après
avoir retiré le demi-carénage inférieur droit (voir
page 166);
Retirez le bouchon de remplissage et ajoutez
l'huile prescrite jusqu'à obtenir le niveau établi.
Remontez le bouchon et les éléments
précédemment ôtés.