Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FEX, FET, FWX, FMX und FSX
Abwasser- und Fäkalienpumpen
Pompes pour eaux résiduaires et matières
Pompe per acque reflue e acque cariche
Waste water and sewage pumps
Montage- und Betriebsanleitung
Instructions d'installation et d'entretien
Istruzioni di installazione e funzionamento
Installation and operating instructions
Mehr als Pumpen

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Biral FEX

  • Page 1 FEX, FET, FWX, FMX und FSX Abwasser- und Fäkalienpumpen Pompes pour eaux résiduaires et matières Pompe per acque reflue e acque cariche Waste water and sewage pumps Montage- und Betriebsanleitung Instructions d’installation et d’entretien Istruzioni di installazione e funzionamento Installation and operating instructions...
  • Page 2: Konformitätserklärung

    Déclaration de conformité Wir Biral AG erklären in alleiniger Verantwor- Nous Biral AG déclarons sous notre seule tung, dass die Produkte FEX, FET, FWX, responsabilité que les produits FEX, FET, FMX und FSX auf die sich diese Erklärung FWX, FMX et FSX auxquels se réfère cette bezieht, mit folgenden Richt linien des Rates déclaration sont conformes aux Directives...
  • Page 3 deutsch Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ......4 Inbetriebnahme ........27 1.1 Allgemeines ..........4 8.1 Stromaufnahme, Netzspannung und 1.2 Kennzeichnung von Hinweisen ....4 Phasenungleichheit prüfen ....27 1.3 Personalqualifikation und -schulung ..4 Wartung, Service und Garantie ..28 1.4 Gefahren bei Nichtbeachtung der 9.1 Wartung und Service ......
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Allgemeines Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt der Firma Biral AG entschieden haben. Das er- worbene Produkt ist nach dem derzeitigen Stand der Technik gefertigt und geprüft. Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind.
  • Page 5: Unzulässige Betriebsweisen

    deutsch Sicherheitshinweise für den Betreiber / Bediener Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschliessen (Einzelheiten hierzu siehe zum Beispiel in den Vorschriften des NIN (CENELEC) und der örtlichen Energieversorgungsunter- nehmen). Infektionsgefahr: Diese Pumpen fördern Medien, die gesundheitsgefährdende Stof- fe beinhalten können. Daher ist bei Arbeiten darauf zu achten, dass Augen und Hautkontakte mit dem Medium vermieden werden, besonders aber kein Mundkontakt stattfindet.
  • Page 6: Verwendete Symbole

    deutsch Verwendete Symbole Warnung Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung enthaltenen Sicherheitshinwei- se, die bei Nichtbeachtung Gefährdungen für Personen hervorrufen können, sind mit allgemeinem Gefahrensymbol «Sicherheitszeichen nach DIN 4844- W9» besonders gekennzeichnet. Warnung Gefahr durch gefährliche elektrische Spannung. Bei Nichtbeachtung dieser Sicherheitsanweisungen besteht die Gefahr, dass Personen einen elektrischen Schlag bekommen, der zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen kann.
  • Page 7 2.07.2007 s.greco PDM_Nr TD-0003994 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 3.3 Lagervorschriften 219728 CH-3110 Münsingen Bei längerer Lagerung ist die Anlage gegen Feuchtigkeit, Wärme und Frost zu schützen. Keinen Temperaturen ausserhalb des Bereichs –10 °C ... +50 °C aussetzen. Sollte die Pumpe einmal eingefroren sein, dann ist sie in Wasser zu stellen, bis sie aufgetaut ist.
  • Page 8: Explosionsgefährdete Bereiche

    Beschreibung, Identifikation, Verwendung Produktbeschrieb 4.1.1 Pumpe Die Abwasserbaureihe FEX, FET, FWX, FMX und FSX bestehet aus einem robusten Pumpen und Motorengehäuse aus Grauguss. Der Motor wird durch das Umgebungsmedium gekühlt. Die Pumpen sind mit zwei Gleitringdichtungen, ausgestattet. Eine motorenseitig und die andere auf der Seite der Hydraulik.
  • Page 9: Typenschild

    Motorenleistung P2 (026 = 2,6 kW) 4.3 Typenschild 4.4 Verwendungszweck Pumpen FEX, FET, FWX, FMX und FSX eignen sich zur Förderung von Klar- und Schmutz- wasser, Abwasser und Fäkalien mit festen kurzfaserigen (FWX auch langfasrigen) Fremdstof- fen und Schlamm mit organischen Materialien.
  • Page 10 Installation für den Tauchbetrieb ist freistehend (Bf 12) auf festem Untergrund oder mit einem automatischen Kupplungssystem für Schachtbetrieb (Bf 11) möglich. FEX, FET, FWX und FMX – Maximale Fördermediumstemperatur: 35 °C, kurzzeitig bis maximal 60 °C – PH Werte des Mediums: 6 bis 11 –...
  • Page 11 deutsch Montage-/Installationshinweise Alle Stösse, Reibungen und Kraftaufwendungen sind bei der Montage zu vermeiden! An den Zuleitungen (Kabel) darf nie gezogen, diese geknickt oder sonst wie verformt werden. Der kleinste zulässige Biegeradius muss mindestens 5mal den Kabeldurchmesser betragen. Die freien Kabelenden sind gegen Infiltration von Wasser und Feuchtigkeit zu schützen.
  • Page 12 Erset rahmen oder an der Schachtdecke, unmittelbar entsprechend der Dimension der TopLine 65... Schachtinstallation BF1 bei der Öffnung, befestigen. mitgelieferten Befestigungsschrau- Montage Anleitung ben bohren, Kupplungsfuss fest Biral AG verankern CH-3110 M Änd.Index Datum Visum Ersetzt durch: Ersatz für: Massstab TopLine 65...
  • Page 13 Änd.Index Datum Visum Ersetzt durch: Ersatz für: ell das Enddistanzstück unterhalb der Armaturen an der Druckleitung montie- Massstab TopLine 65... gezeichnet 14.03.2016 Schachtinstallation BF11 geprüft 23.03.2016 ren. Freigabe 23.03.2016 Montage Anleitung PDM_Nr TD-0032104 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 20907603 CH-3110 Münsingen...
  • Page 14 Kupplungsfuss aufstecken, respektiv ein- zug an den Gleitrohren in den Schacht her- Montage Anleitung TopLine 65... PDM_Nr TD-0032105 Schachtinstallation BF11 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG schrauben und mit dem Enddistanzstück ablassen. 20907604 Montage Anleitung CH-3110 Münsingen festklemmen. Biral AG CH-3110 Münsingen...
  • Page 15 Pumpenschachtes befestigen und ge- ist in ausreichender Dimension und mög- gezeichnet 14.03.2016 PDM_Nr TD-0032128 1:20 Zeichnungsnummer Änd.Index Schachtinstallation BF11 geprüft 23.03.2016 Biral AG 20907607 CH-3110 Münsingen Freigabe 23.03.2016 Montage Anleitung gen herunterfallen sichern. lichst ohne Bögen zu verlegen. PDM_Nr TD-0032107 Zeichnungsnummer Änd.Index...
  • Page 16 Massstab gezeichnet 15.03.2016 1:7.5 Schachtinstallation BF11 geprüft 23.03.2016 Freigabe 23.03.2016 Montage Anleitung Nach jedem Verändern der Schwimmerschalter Befestigung ist unbedingt die PDM_Nr TD-0032138 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 20907608 CH-3110 Münsingen einwandfreie Funktion der Niveauregulierung durch einen Probelauf zu kontrol- lieren.
  • Page 17 Schacht einbringen und ausrichten. Schachtinstallation BF12 geprüft 23.03.2016 1:20 Schachtinstallation BF12 geprüft 23.03. Freigabe 23.03.2016 Montage Anleitung Freigabe 23.03. Montage Anleitung PDM_Nr TD-0032158 PDM_Nr TD-00 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG Zeichnungsnummer Biral AG 20907401 CH-3110 Münsingen 20907402 CH-3110 Münsingen...
  • Page 18 Stück Gegenstand Material Modell/Art.Nr Bemerkung Änd.Index Datum Visum Ersetzt durch: Ersatz für: TopLine 50... Massstab gezeichnet 16.03.2016 Schachtinstallation BF12 geprüft 23.03.2016 Freigabe 23.03.2016 Montage Anleitung PDM_Nr TD-0032157 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 20907403 CH-3110 Münsingen Vn = Nutzvolumen 20907404_00 Stück Gegenstand...
  • Page 19 Über- lange Kabel aufrollen und zugentlastet abhängen. 20907405_00 Änd.Index Datum Visum Ersetzt durch: Ersatz für: TopLine 50... Massstab gezeichnet 16.03.2016 Schachtinstallation BF12 geprüft 23.03.2016 Freigabe 23.03.2016 Montage Anleitung PDM_Nr TD-0032159 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 20907405 CH-3110 Münsingen...
  • Page 20 Montage Anleitung einwandfreie Funktion der Niveauregulierung durch einen Probelauf zu kontrol- PDM_Nr TD-0032160 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 20907406 lieren. CH-3110 Münsingen Kontrolle vor der Inbetriebnahme Vor dem Einbau der Pumpe ist durch den Saugstutzen zu prüfen, dass das Laufrad frei drehen...
  • Page 21: Elektrischer Anschluss

    Elektrischer Anschluss Die Pumpen müssen an ein Steuergerät mit Motorschutzschaltung angeschlossen wer- den. Die originalen Biral Steuergeräte BS 5279/BS 5319 sind als Zubehör erhältlich. Bei Verwendung anderer Schaltgeräte ist bei der Auslegung des Motorschutzschalters auf den Nennstrom des Motors zu achten siehe Typenschild oder «Technische Daten».
  • Page 22 Motorwicklungen sind über die Aderenden U1/U2, V1/V2 und W1/W2 des Anschlusskabels zugänglich. Die Motoren können an ein Stern-Dreieck Steuergerät angeschlossen werden. Biral empfiehlt, die Dreieck-Verschaltung der Motorenwicklung beim Steuergerät zu machen und die Pumpe mit einem Sanftanlaufsteuergerät zu betreiben.
  • Page 23 Bemerkung Modell/Art.Nr Dichtungssensor in Datum Visum Änd.Index (ge/gn) (ge/gn) Ersetzt durch: Ersatz f�r: Oelsperrkammer 2 4 6 (U1) Massstab FEX / FWX / FMX gezeichnet 27.09.2012 ap (OSK) (V1) gepr�ft 08.10.12 Elektroschema (W1) Kabel- Freigabe 08.10.12 (U2) Pumpenkabel 10adrig kennzeichnung...
  • Page 24 Modell/Art.Nr Bemerkung 250V 1.6 A Datum Visum Änd.Index Ersetzt durch: Ersatz f�r: Dichtungssensor in (ge/gn) (ge/gn) Oelsperrkammer Massstab FEX / FWX / FMX gezeichnet 27.09.2011 ap 2 4 6 (U1) gepr�ft 08.10.12 Elektroschema (OSK) (V1) Freigabe 08.10.12 (W1) Dichtungssensor in...
  • Page 25 Gegenstand Material Modell/Art.Nr Bemerkung 250V 1.6 A Datum Visum Änd.Index Ersetzt durch: Ersatz f�r: Dichtungssensor in 11.08.2.017 Oelsperrkammer Massstab FEX / FWX / FMX gezeichnet 09.10.12 gepr�ft 11.10.12 Elektroschema (OSK) (ge/gn) (ge/gn) Freigabe 11.10.12 Kabel- Pumpenkabel 7adrig 2 4 6...
  • Page 26 deutsch Drehrichtungskontrolle Die Drehrichtung muss mit dem Richtungs- pfeil auf dem Motor übereinstimmen, d.h. von oben schauend im Uhrzeigersinn (Abb. rechts) Zum Durchführen dieser Kontrolle sicherstellen, dass die Pumpen einen Sicher- heitsabstand (mindestes 1 Meter) von Personen, Tieren und Gegenständen hat. Bei kleinen Pumpen Zum Prüfen der Drehrichtung die Pumpe leicht anheben und den Motor kurz ein- und sofort wieder ausschalten.
  • Page 27 deutsch Inbetriebnahme Warnung Die Pumpe niemals längere Zeit trocken laufen lassen. (Überhitzungsgefahr) Pumpe in den Sammelschacht ablassen. Kontrollieren, dass die Pumpe korrekt am Kupplungsfuss andockt (Keine Lücke, Lufts- palt zwischen Pumpe und Kupplungsfuss). (BF 11) Die Schwimmerschalter auf freie Beweglichkeit überprüfen und wenn nötig nachjustie- ren.
  • Page 28: Wartung, Service Und Garantie

    Wartung und Service Vor Beginn der Wartungsarbeiten die Pumpe unbedingt ausser Betrieb neh- men. Netzspannung allpolig abschalten und gegen Wiedereinschalten sichern. Die Wartung- oder Servicearbeiten dürfen nur durch von Biral ausgebildete Fachpersonen ausgeführt werden. 9.2 Wartungsarbeiten Vor Beginn der Wartungsarbeiten ist die Pumpe innen und aussen, sowie alle Komponenten, die aus dem Schacht gehoben werden, gründlich mit Wasser...
  • Page 29: Garantie

    Abschluss eines Wartungsvertrages mit dem Biral Kundendienst. 9.5 Ersatzteile Ersatzteillisten sind bei der Biral erhältlich oder können im Internet unter www.biral.ch herunter- geladen werden. Bei der Bestellung von Ersatzteilen sind folgende Angaben (ab dem Typen- schild) zu machen: –...
  • Page 30: Entsorgung

    deutsch Ausserbetriebsetzung Die Versorgungsspannung ist allpolig zu trennen und gegen Wiedereinschal- tung zu sichern. Die Ausserbetriebsetzung ist in umgekehrter Reihenfolge der Inbetriebnahme zu tätigen. Das Pumpengewicht kann durch das sich in der Pumpe befindende Wasser erhöht sein. Achten Sie beim Ausbau der Maschine auf die Temperatur der Gehäuseteile. Diese können weit über 40°C heiss werden.
  • Page 31 deutsch Störungsübersicht Vor jeder Wartung, Pumpe vom Stromnetz allpolig trennen und gegen wiedereinschalten sichern. Störungen Ursache Abhilfe Pumpe läuft nicht an. Die Stromversorgung des Motors ist Sicherungen kontrollieren. Eventuell unterbrochen. hat ein Schutzrelais den Stromkreis unterbrochen. Steuerung ist ausgeschalten. Steuerung einschalten. Das Thermorelais hat angesprochen.
  • Page 32 deutsch Störungen Ursache Abhilfe Die Pumpe bringt nicht die Absperrschieber in Saug- oder Absperrschieber öffnen oder frei nötige Förderhöhe. Druckleitung sind geschlossen oder machen. verstopft. Das Rückschlagventil ist teilweise Das Ventil muss freigemacht werden. verstopft. Wenn ein externer Hebel vorhanden ist, ist er mehrmals hin- und her zu bewegen.
  • Page 33 deutsch Störungen Ursache Abhilfe Der Motor schaltet aus und Die Pumpe arbeitet in einem Betrieb- Bauliche Massnahmen zur Ver- kurz danach wieder ein. Der szyklus mit zu grosser Anlaufzahl. grösserung des Sammelschachtes. Motorschutzschalter spricht Rückschlagventil ist defekt und nicht an. schliesst nach dem abschalten der Pumpe nicht, was zum Rückfüllen des Sammelschachtes führt.
  • Page 34 français Sommaire Consignes de sécurité ......35 7.7 Sur les petites pompes ......57 1.1 Généralités ..........35 7.8 Exploitation avec convertisseur de 1.2 Symboles de sécurité utilisés dans la fréquence (FU) ........57 présente notice ........35 Mise en service ........58 1.3 Qualification et formation du personnel 35 8.1 Contrôle du courant absorbé, 1.4 Risques et dangers en cas de non...
  • Page 35: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Généralités Cher client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de la société Biral AG. L’appareil dont vous avez fait l’acquisition est fabriqué et contrôlé selon les connaissances techniques actuelles. Ces instructions de montage et ce mode d’emploi contiennent des indications de base que vous devez respecter au moment du montage, de l’utilisation et de la maintenance de la...
  • Page 36: Modifications Et Pièces De Rechange

    français Observation des règles de sécurité Les consignes de sécurité indiquées dans cette notice, les réglementations nationales de prévention contre les accidents ainsi que, le cas échéant, les consignes de sécurité internes à l’intention de l’utilisateur, doivent être rigoureusement observées. Règles de sécurité...
  • Page 37: Conformité D'utilisation

    français nons toute responsabilité en cas de dommages résultant de l’utilisation d’autres pièces ou accessoires. Conformité d’utilisation La sécurité d’utilisation des pompes livrées n’est garantie que dans le cas d’une utilisation conforme, telle que spécifiée au chapitre «Finalité» de la présente notice. Les valeurs limites indiquées dans les «Limites d'emplois»et les «Données techniques»ne doivent en aucun cas être dépassées.
  • Page 38 PDM_Nr TD-0003994 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 219728 3.3 Prescriptions de stockage CH-3110 Münsingen En cas de stockage prolongé, l’installation doit être protégée contre l’humidité, la chaleur et le gel. Les pompes ne doivent être soumises à aucune température hors de la plage de –10 °C à...
  • Page 39: Description, Identification, Utilisation

    Description du produit 4.1.1 Pompe La série de produits pour eaux usées FEX,FET,FWX, FWX et FSX est composée d’une pompe solide et d’un corps de moteur en fonte grise. La température ambiante se charge de refroidir le moteur. Les pompes sont équipées de deux joints d’étanchéité coulissants, l’un situé...
  • Page 40: Décomposition Des Types

    4.3 Plaquette signalétique 4.4 Finalité Les pompes FEX, FWX, FMX et FSX conviennent au transport d’eau claires ou sales, d’eaux chargées et de matières fécales avec des matières étrangères à fibres courtes (FWX aussi fibres longues) et de boues contenant des matières organiques.
  • Page 41: Limites D'emploi

    Les pompes ATEX sont utilisées pour des domaines d’utilisation où l’environ- nement présente un risque d’explosion (modèle protégé et contrôlé). Des informations détaillées sont disponibles auprès de Biral AG. En outre, les pompes ne conviennent pas pour l’emploi dans des bassins (par ex, piscines, etc.) ou en général ou le contact est possible entre la pompe et le...
  • Page 42: Prescriptions De Montage Et D'installation

    français Prescriptions de montage et d’installation Il faut éviter lors du montage tout choc, frottement et application de force! Les câbles d’alimentation ne doivent être ni tirés, pliés ou déformés de manière quelconque, le plus petit rayon de courbure admissible doit être d’au moins 5 fois le diamètre du câble.
  • Page 43 à côté de l’ouverture, à l’aide des vis nies, puis amarrer solidement le pied TopLine 65... Schachtinstallation B de fixation fournies. d’accouplement au fond du regard. Montage Anleitung Biral AG CH-3110 Änd.Index Datum Visum Ersetzt durch: Ersatz für: TopLine 65...
  • Page 44 Ersatz für: tage de la pompe. Monter éventuellement l’entretoise d’extrémité au-dessous Massstab TopLine 65... gezeichnet 14.03.2016 Schachtinstallation BF11 geprüft 23.03.2016 de la robinetterie sur la conduite de refoulement. Freigabe 23.03.2016 Montage Anleitung PDM_Nr TD-0032104 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 20907603 CH-3110 Münsingen...
  • Page 45 Montage Anleitung TopLine 65... PDM_Nr TD-0032105 Schachtinstallation BF11 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG ment, puis serrer avec l’entretoise d'extré- de levage approprié. 20907604 Montage Anleitung CH-3110 Münsingen mité. Biral AG CH-3110 Münsinge...
  • Page 46 Montage Anleitung PDM_Nr TD-0032128 Massstab TopLine 65... gezeichnet 14.03.2016 1:20 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG Schachtinstallation BF11 geprüft 23.03.2016 20907607 CH-3110 Münsingen l’attacher pour qu’elle ne puisse pas chuter. rence sans coude. Freigabe 23.03.2016 Montage Anleitung...
  • Page 47 Freigabe 23.03.2016 Montage Anleitung PDM_Nr TD-0032138 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 20907608 CH-3110 Münsingen Important: Il faut impérativement effectuer un essai pour vérifier le bon fonctionnement de la régulation du niveau après toute modification de la fixation des commutateurs à flotteur.
  • Page 48 Schachtinstallation BF12 geprüft 23.03.2016 1:20 Schachtinstallation BF12 geprüft 23.03.2016 Freigabe 23.03.2016 Montage Anleitung Freigabe 23.03.2016 Montage Anleitung PDM_Nr TD-0032158 levage approprié et l’aligner. PDM_Nr TD-003215 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG Zeichnungsnummer Biral AG 20907401 CH-3110 Münsingen 20907402 CH-3110 Münsingen...
  • Page 49 Gegenstand Material Bemerkung Modell/Art.Nr Änd.Index Datum Visum Ersetzt durch: Ersatz für: TopLine 50... Massstab gezeichnet 16.03.2016 Schachtinstallation BF12 geprüft 23.03.2016 Freigabe 23.03.2016 Montage Anleitung PDM_Nr TD-0032157 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 20907403 CH-3110 Münsingen Vn = Volume utile 20907404_00 Stück Gegenstand...
  • Page 50 Enrouler les câbles trop longs et les accrocher avec des serre-câbles. 20907405_00 Änd.Index Datum Visum Ersetzt durch: Ersatz für: TopLine 50... Massstab gezeichnet 16.03.2016 Schachtinstallation BF12 geprüft 23.03.2016 Freigabe 23.03.2016 Montage Anleitung PDM_Nr TD-0032159 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 20907405 CH-3110 Münsingen...
  • Page 51 Freigabe 23.03.2016 Montage Anleitung PDM_Nr TD-0032160 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 20907406 CH-3110 Münsingen Important: Il faut impérativement effectuer un essai pour vérifier le bon fonctionnement de la régulation du niveau après toute modification de la fixation des commutateurs à flotteur.
  • Page 52: Contrôle Avant La Mise En Service

    Raccordement électrique Les pompes doivent être raccordées à une commande équipée d’un disjoncteur automa- tique. Les commandes Biral originales BS 5279/BS 5319 sont disponibles en option. En cas d’utilisation d’appareillages de commutation d’autres marques, il faut tenir compte en choisissant le disjoncteur de protection du courant nominal du moteur qui est indiqué sur la plaque signalétique ou dans les «Caractéristiques techniques».
  • Page 53: Câbles Du Moteur/Des Capteurs

    U1/U2, V1/V2 et W1/W2 du câble de raccordement. Les moteurs peuvent être raccordés à une commande étoile-triangle. Biral recommande de réaliser le branchement en triangle de l’enroulement du moteur au ni- veau de la commande et d’utiliser les pompes avec une commande de démarrage progressif.
  • Page 54 Visum Änd.Index Ersetzt durch: (ge/gn) (ge/gn) Ersatz f�r: la chambre d’arrêt à huile 2 4 6 (U1) Massstab gezeichnet 27.09.2012 ap FEX / FWX / FMX (OSK) (V1) 08.10.12 gepr�ft Elektroschema (W1) Désignation du câble Freigabe 08.10.12 (U2) Pumpenkabel 10adrig numéros des conducteurs...
  • Page 55: Légende Du Schéma De Raccordement

    Visum Änd.Index Ersetzt durch: Ersatz f�r: dans la chambre (ge/gn) (ge/gn) d’arrêt à huile (OSK) Massstab gezeichnet 27.09.2011 ap FEX / FWX / FMX 2 4 6 (U1) gepr�ft 08.10.12 Elektroschema détecteur de fuites (V1) Freigabe 08.10.12 (W1) dans l’espace de...
  • Page 56 Bemerkung Charge de contact: Datum Visum Änd.Index Ersetzt durch: Ersatz f�r: 250V 1.6 A 11.08.2.017 détecteur de fuites dans Massstab FEX / FWX / FMX gezeichnet 09.10.12 gepr�ft 11.10.12 Elektroschema la chambre d’arrêt à huile (ge/gn) (ge/gn) Freigabe 11.10.12 (OSK)
  • Page 57: Contrôle Du Sens De Rotation

    français Contrôle du sens de rotation Sens de rotation Le sens de rotation doit concorder avec la flèche sur le moteur, c’est-à-dire dans le sens des aiguilles d’une montre en regar- dant depuis le haut (Fig. à droite). Pour exécuter ce contrôle, s’assurer que les pompes présentent une distance de sécurité...
  • Page 58: Mise En Service

    français Mise en service Ne jamais laisser tourner la pompe longtemps à sec. (risque de surchauffe) 1. Descendre la pompe dans le puits collecteur. 2. Contrôler si la pompe est arrimée correctement au pied d’accouplement (pas de jeu entre la pompe et le pied d’accouplement).
  • Page 59: Entretien, Service, Garantie

    Les travaux d’entretien ou de service ne doivent être exécutés que par des spécialistes formés par Biral. 9.2 Travaux d’entretien Avertissement Avant de commencer les travaux d’entretien, il faut nettoyer à...
  • Page 60: Vidange D'huile

    Biral. 9.5 Pièces de rechange Les listes de pièces de rechange sont disponibles auprès de Biral et peuvent aussi être télé- chargées sur l’Internet à l’adresse www.biral.ch. Lors de la commande de pièces de rechange, il faut donner les indications suivantes (depuis la plaquette signalétique): –...
  • Page 61: Mise Hors Service

    français Mise hors service Avertissement Débrancher la tension d’alimentation sur tous les pôles et protéger contre la remise en marche. La mise hors service s’effectue dans l’ordre inverse de la mise en service. Le poids de la pompe peut être augmenté par l’eau qui s’y trouve.
  • Page 62: Vue D'ensemble Des Dérangements

    français Vue d’ensemble des dérangements Avertissement Avant tout entretien, séparer la pompe du réseau sur tous les pôles et la protéger contre la remise en marche. Dérangements Causes possibles Dépannage La pompe ne démarre pas. L’alimentation du moteur Vérifier les fusibles. est interrompue.
  • Page 63 français Dérangements Causes possibles Dépannage La pompe ne fournit pas La pompe tourne dans le sens Vérifier le sens de rotation du moteur. la hauteur de refoulement erroné. Changer le sens de rotation. Voir aussi le nécessaire. paragraphe 7.4. La hauteur de refoulement. de la Pendant le fonctionnement de la pompe, pompe est trop faible.
  • Page 64 français Dérangements Causes possibles Dépannage Le détecteur de fuite (cham- Il y a de l’eau dans l’huile de la La garniture mécanique côté pompe bre à huile) signale. pompe. est usée. Effectuer dès que possible l’entretien correspondant. L’alarme répond au premier enclen- Vérifier si le détecteur de fuites est chement de la pompe après son bien raccordé...
  • Page 65 italiano Indice Avvertenze di sicurezza ...... 66 8.1 Controllare la corrente assorbita, la tensi- 1.1 Generalità ..........66 one di rete e la disparità di corrente nelle 1.2 Simboli di sicurezza utilizzati ....66 fasi ............89 1.3 Qualifica e addestramento del 8.2 Impostare/testare il salvamotore ...
  • Page 66: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Generalità Gentile Cliente, Siamo lieti che abbia scelto un prodotto dell’azienda Biral AG. Il prodotto acquistato è stato fabbricato e testato secondo l’attuale stato della tecnica. Le presenti istruzioni per l’uso e il montaggio contengono indicazioni fondamentali da rispettare durante l’installazione, il funzionamento e la manutenzione.
  • Page 67 italiano Avvertenze di sicurezza per il gestore e l’operatore Deve essere prevenuto qualsiasi pericolo causato da energia elettrica (per maggiori partico- lari si vedano ad esempio le norme NIN (CENELEC) e delle aziende elettriche locali). Pericolo di infezione: Queste pompe convogliano liquidi che possono contenere sostanze pericolose per la salute.
  • Page 68: Simboli Utilizzati

    italiano Simboli utilizzati Avvertimento Le avvertenze di sicurezza contenute in queste istruzioni per il montaggio e l’uso, tali da comportare pericolo per la persona in caso di inosservanza, sono contrassegnate espressamente con il simbolo di pericolo generale «Sim- bolo di sicurezza secondo DIN 4844-W9». Avvertimento Attenzione, tensione elettrica pericolosa.
  • Page 69 TD-0003994 Per stoccaggi prolungati, proteggere l’impianto da umidità, calore e gelo. Non esporre a Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 219728 CH-3110 Münsingen temperature non comprese tra–10 °C ... e +50 °C. In caso di congelamento della pompa, metterla in acqua fi no allo scongelamento. Rimedi per uno scongelamento più rapido posso- no danneggiare la pompa.
  • Page 70: Descrizione Del Prodotto

    Descrizione del prodotto 4.1.1 Pompa La serie per acque reflue FEX, FET, FWX, FMX e FSX è composta da una pompa robusta e da un corpo motore in ghisa. Il motore viene raffreddato dal liquido circostante. Le pompe sono dotate di due premistoppa rotativi, uno dal lato del motore e l’altro dal lato dell’idraulica.
  • Page 71: Campo Di Applicazione

    4.3 Targhetta segnaletica 4.4 Campo di applicazione Le pompe FEX, FWX, FMX e FSX sono indicate per il convoglio di acque chiare e sporche, reflue e cariche contenenti sostanze solide a fibre corte (l’FWX anche a fibre lunghe) e fango con materiali organici.
  • Page 72 Per l’impiego in aree a rischio di esplosione sono disponibili pompe ATEX in versione protetta e testata. Per informazioni dettagliate rivolgersi a Biral AG. Inoltre le pompe non sono indicate per l’utilizzo in bacini (ad es. piscine, ecc.) o in generale dovunque vi sia la possibilità...
  • Page 73 italiano Consigli su montaggio e installazione Durante il montaggio evitare urti, sfregamenti e non esercitare una forza eccessiva. I condotti (cavi) non devono mai essere tirati, piegati o deformati. Il raggio minimo di curvatura consentito deve essere minimo 5 volte il diametro dei cavi.
  • Page 74 Erset TopLine 65... soffitto del pozzo, direttamente sull’apertura. viti di fissaggio in dotazione, quindi Schachtinstallation BF1 ancorare saldamente il piede di Montage Anleitung fissaggio al pavimento del pozzo. Biral AG CH-3110 M Änd.Index Datum Visum Ersetzt durch: Ersatz für: Massstab TopLine 65...
  • Page 75 Ersetzt durch: Ersatz für: stessa. Eventualmente montare il distanziale finale al di sotto della rubinetteria Massstab TopLine 65... gezeichnet 14.03.2016 Schachtinstallation BF11 geprüft 23.03.2016 sulla condotta di mandata. Freigabe 23.03.2016 Montage Anleitung PDM_Nr TD-0032104 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 20907603 CH-3110 Münsingen...
  • Page 76 Montage Anleitung TopLine 65... PDM_Nr TD-0032105 Schachtinstallation BF11 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG distanziale finale. zando il relativo mezzo di sollevamento. 20907604 Montage Anleitung CH-3110 Münsingen Biral AG CH-3110 Münsingen...
  • Page 77 Montage Anleitung PDM_Nr TD-0032128 Massstab TopLine 65... gezeichnet 14.03.2016 1:20 Zeichnungsnummer Änd.Inde Biral AG Schachtinstallation BF11 geprüft 23.03.2016 20907607 CH-3110 Münsingen pozzetto della pompa e assicurarsi che e possibilmente senza curve Freigabe 23.03.2016 Montage Anleitung...
  • Page 78 23.03.2016 Freigabe 23.03.2016 Montage Anleitung PDM_Nr TD-0032138 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 20907608 CH-3110 Münsingen Importante: Dopo qualsiasi modifica al fissaggio degli interruttori galleggianti, si deve assolutamente controllare il funzionamento corretto della regolazione del livello, effettuando una marcia di prova.
  • Page 79 Schachtinstallation BF12 geprüft 23.03.2016 1:20 Schachtinstallation BF12 geprüft 23.03. Freigabe 23.03.2016 Montage Anleitung Freigabe 23.03. relativo mezzo di sollevamento e centrarla. Montage Anleitung PDM_Nr TD-0032158 PDM_Nr TD-00 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG Zeichnungsnummer Biral AG 20907401 CH-3110 Münsingen 20907402 CH-3110 Münsingen...
  • Page 80 Gegenstand Material Bemerkung Modell/Art.Nr Änd.Index Datum Visum Ersetzt durch: Ersatz für: TopLine 50... Massstab gezeichnet 16.03.2016 Schachtinstallation BF12 geprüft 23.03.2016 Freigabe 23.03.2016 Montage Anleitung PDM_Nr TD-0032157 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 20907403 CH-3110 Münsingen Vn = volume utile 20907404_00 Stück Gegenstand...
  • Page 81 Arrotolare e lasciare senza tensione le parti di cavo eccedenti. 20907405_00 Änd.Index Datum Visum Ersetzt durch: Ersatz für: TopLine 50... Massstab gezeichnet 16.03.2016 Schachtinstallation BF12 geprüft 23.03.2016 Freigabe 23.03.2016 Montage Anleitung PDM_Nr TD-0032159 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 20907405 CH-3110 Münsingen...
  • Page 82 23.03.2016 Freigabe 23.03.2016 Importante: Dopo qualsiasi modifica al fissaggio degli interruttori galleggianti, Montage Anleitung PDM_Nr TD-0032160 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 20907406 si deve assolutamente controllare il funzionamento corretto della regolazione CH-3110 Münsingen del livello, effettuando una marcia di prova.
  • Page 83: Messa In Funzione

    La pompe devono essere collegate a un apparecchio di comando con circuito di protezione del motore. Gli apparecchi di comando originali Biral BS 5279/BS 5319 sono disponibili come accessori. In caso di utilizzo di altri apparecchi di comando, quando si sistema il salvamo- tore fare attenzione alla corrente nominale del motore vedere la targhetta o il capitolo «Dati...
  • Page 84 U1/U2, V1/V2 e W1/W2. I motori possono essere collegati a un apparecchio di comando stella-triangolo. Biral consiglia di effettuare l’interconnessione a triangolo nell’apparecchio di comando e di far funzionare la pompa con un apparecchio di comandoper avviamento dolce.
  • Page 85 Visum Änd.Index Ersetzt durch: (ge/gn) (ge/gn) Ersatz f�r: nella camera dell’olio 2 4 6 (U1) Massstab gezeichnet 27.09.2012 ap FEX / FWX / FMX (OSK) (V1) 08.10.12 gepr�ft Elektroschema (W1) Designazione del cavo Freigabe 08.10.12 (U2) Pumpenkabel 10adrig Numero di conduttori...
  • Page 86 Carico max. di contatto: Datum Visum Änd.Index Ersetzt durch: Ersatz f�r: 250 V, 1,6 A (ge/gn) (ge/gn) Sensore di guarnizione Massstab FEX / FWX / FMX gezeichnet 27.09.2011 ap 2 4 6 (U1) gepr�ft 08.10.12 Elektroschema nella camera dell’olio (V1) Freigabe 08.10.12...
  • Page 87 Modell/Art.Nr dell’avvolgimento (WSK) Datum Visum Änd.Index Ersetzt durch: Ersatz f�r: per motori normali 11.08.2.017 Carico max. di contatto: Massstab FEX / FWX / FMX gezeichnet 09.10.12 gepr�ft 11.10.12 Elektroschema 250 V, 1,6 A (ge/gn) (ge/gn) Freigabe 11.10.12 Sensore di guarnizione...
  • Page 88: Controllo Del Senso Di Rotazione

    italiano Senso di rotazione Controllo del senso di rotazione Il senso di rotazione deve corrispondere alla freccia di ro- tazione presente sul motore, e cioè, guardando dall’alto, la rotazione deve avvenire in senso orario. (Fig. sulla destra). Per effettuare questo controllo, assicurarsi che le pompe si trovino a una distanza di sicurezza (minimo 1 metro) da persone, animali e oggetti.
  • Page 89 è sovradimensionato. – Dopo la sostituzione ripetere la procedura di installazione). 3. Posizionare l’ago di calibratura del relè sulla corrente nominale (vedere la targhetta della pompa). Per ulteriori informazioni consultare le istruzioni per l’uso degli apparecchi di comando Biral BS 5279/BS 5319.
  • Page 90: Manutenzione E Assistenza

    Staccare la tensione di rete in tutti i poli e assicurarsi che non sia possibile riaccenderla. I lavori di manutenzione o assistenza devono essere eseguiti solo da personale qualificato formato da Biral. Prima di iniziare i lavori di manutenzione, pulire accuratamente con acqua la pompa, dall’interno e dall’esterno, e tutti i componenti che vengono tirati fuori...
  • Page 91: Contratto Di Manutenzione

    Non mischiare mai oli di tipo diverso. 9.5 Pezzi di ricambio Gli elenchi dei pezzi di ricambio possono essere richiesti a Biral o scaricati dal sito www.biral.ch. Quando si ordinano dei pezzi di ricambio, si devono comunicare i seguenti dati (riportati sulla targhetta): –...
  • Page 92: Smaltimento

    italiano Spegnere l’impianto, staccare la macchina dalla rete elettrica, smontarla e immagazzinarla. Per il magazzinaggio rispettare quanto segue: – Pulire la macchina. – Stoccare la macchina in un luogo asciutto e pulito, proteggerla contro il gelo. – Posizionarla in verticale su una superficie stabile e proteggerla contro i ribaltamenti. –...
  • Page 93 italiano Guasti Possibili cause Rimedi Il motore non si avvia. I contatti per la protezione dell’av- Far raffreddare la pompa. Collegare volgimento hanno risposto, sono correttamente il WSK. Staccare la collegati male o non possono essere pompa dalla rete (Interruttore princi- resettati.
  • Page 94 italiano Guasti Possibili cause Rimedi Il motore si spegne e subito La pompa funziona in un ciclo di fun- Misure costruttive per l’ampliamento dopo si riaccende. Il salva- zionamento con un numero troppo del pozzetto di raccolta. La valvola motore non risponde. elevato di avvii.
  • Page 95 english Contents Commissioning ......... 119 Safety warnings ........96 8.1 Checking the power consumption, 1.1 General information....... 96 mains voltage and phase imbalance .. 119 1.2 Marking of instructions ......96 Maintenance, service and warranty 120 1.3 Personnel qualifications and training ..96 9.1 Maintenance and service ....
  • Page 96: Safety Warnings

    Safety warnings General information Dear customer, Thank you for choosing a product from Biral AG. Your new product has been manufactured and tested according to state-of-the-art technology. These installation and operating instructions contain basic information that must be followed during set-up, operation and maintenance. The fitter and any relevant specialist personnel/ operators must therefore read these instructions before installing the system and putting it into operation.
  • Page 97: Safety Warnings For The Operator/User

    english Safety warnings for the operator/user Hazards caused by electrical energy must be eliminated (for details see, for example, CENE- LEC low-voltage installation standards or contact your local energy supplier). Risk of infec- tion: These pumps convey media that may contain harmful substances. When working on the pump, it is therefore important to avoid contact with the eyes and skin, and particularly with the mouth.
  • Page 98: Symbols Used

    english Symbols used Warning The safety instructions contained in these installation and operating instruc- tions which, if not observed, could lead to hazards for persons, are specifically highlighted with the general “Safety mark according to DIN 4844-W9” danger symbol. Warning Risk posed by electrical voltage.
  • Page 99 PDM_Nr TD-0003994 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG If storing for a longer period, the system must be protected from moisture, heat, and frost. 219728 CH-3110 Münsingen Do not expose the machine to temperatures outside the range between -10 °C and +50 °C.
  • Page 100: Product Description

    Product description 4.1.1 Pump The waste water series FEX, FET, FWX, FMX and FSX consist of a robust pump and motor housing made from grey cast iron. The motor is cooled by the surrounding medium. The pumps are equipped with two floating ring seals – one on the motor side and the other on the hydraulic side.
  • Page 101: Model Code

    Motor power P2 (026 = 2.6 kW) 4.3 Nameplate 4.4 Intended use Pumps FEX, FET, FWX, FMX and FSX are suitable for conveying clear water and contami- nated water, drainage water and sewage with solid short-fibre (FWX also long-fibre) foreign matter and slurry containing organic materials.
  • Page 102: Operating Limits

    (type 12), on a solid surface or with an automatic coupling system for underground operation (type 11). FEX, FET, FWX and FMX – Maximum pump medium temperature: 35 °C, up to a maximum of 60 °C for short periods –...
  • Page 103 english Assembly/installation instructions All impact, friction, and application of force should be avoided during assem- bly! Do not pull on, kink, or otherwise deform the supply lines (cables). The smallest permitted bend radius must be at least 5 times the cable diameter. The free cable ends must be protected against the infiltration of water and moisture.
  • Page 104 Datum Visum Erset using the fastening screws supplied. supplied fastening screws, to fix TopLine 65... Schachtinstallation BF1 the coupling foot firmly in place Montage Anleitung Biral AG CH-3110 M Änd.Index Datum Visum Ersetzt durch: Ersatz für: Massstab TopLine 65... gezeichnet 11.03.2016 Schachtinstallation BF11 geprüft...
  • Page 105 Datum Visum Ersetzt durch: Ersatz für: necessary, attach the end spacer below the fittings on the pressurised line. Massstab TopLine 65... gezeichnet 14.03.2016 Schachtinstallation BF11 geprüft 23.03.2016 Freigabe 23.03.2016 Montage Anleitung PDM_Nr TD-0032104 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 20907603 CH-3110 Münsingen...
  • Page 106 23.03.2016 Freigabe 23.03.2016 into place, and fix in position with the end shaft using the appropriate lifting gear. Montage Anleitung TopLine 65... PDM_Nr TD-0032105 Schachtinstallation BF11 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG spacer. 20907604 Montage Anleitung CH-3110 Münsingen Biral AG CH-3110 Münsingen...
  • Page 107 TD-0032128 lid of the pump shaft and secure it against be laid in the correct dimensions and with 1:20 Zeichnungsnummer Änd.Inde Schachtinstallation BF11 geprüft 23.03.2016 Biral AG 20907607 CH-3110 Münsingen Freigabe 23.03.2016 Montage Anleitung falling. no bends, where possible. PDM_Nr...
  • Page 108 23.03.2016 Freigabe 23.03.2016 Montage Anleitung After each change of the float switch attachment, it is essential to perform a test PDM_Nr TD-0032138 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 20907608 CH-3110 Münsingen run to check that the level regulation is functioning correctly.
  • Page 109 1 1:20 ate lifting gear and align it. Schachtinstallation BF12 1:20 geprüft 23.03.2016 Schachtinstallation BF12 geprüft Freigabe 23.03.2016 Montage Anleitung Freigabe Montage Anleitung PDM_Nr TD-0032158 PDM_Nr Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG Zeichnungsnummer Biral AG 20907401 CH-3110 Münsingen 20907402 CH-3110 Münsingen...
  • Page 110 Gegenstand Material Modell/Art.Nr Bemerkung Änd.Index Datum Visum Ersetzt durch: Ersatz für: TopLine 50... Massstab gezeichnet 16.03.2016 Schachtinstallation BF12 geprüft 23.03.2016 Freigabe 23.03.2016 Montage Anleitung PDM_Nr TD-0032157 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 20907403 CH-3110 Münsingen Vn = usable volume 20907404_00 Stück Gegenstand...
  • Page 111 Roll up the excess cable length and hang without tension. 20907405_00 Änd.Index Datum Visum Ersetzt durch: Ersatz für: Massstab TopLine 50... gezeichnet 16.03.2016 Schachtinstallation BF12 geprüft 23.03.2016 Freigabe 23.03.2016 Montage Anleitung PDM_Nr TD-0032159 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 20907405 CH-3110 Münsingen...
  • Page 112 23.03.2016 Montage Anleitung run to check that the level regulation is functioning correctly. PDM_Nr TD-0032160 Zeichnungsnummer Änd.Index Biral AG 20907406 CH-3110 Münsingen Pre-commissioning inspection Before installing the pump, use the suction nozzle to check that the impeller can turn freely.
  • Page 113: Electrical Connection

    The pumps must be connected to a control unit with motor protection switch. The original Biral BS 5279/BS 5319 control units are available as accessories. If using other switching de- vices, note the rated current of the motor for the purpose of configuring the motor protection switch (see nameplate or “Technical Data”).
  • Page 114 U1/U2, V1/V2 and W1/W2 of the connecting cable. The motors can be connected to a star-delta control unit. Biral recommends that you perform delta switching of the motor coil on the control unit and operate the pump using a soft-start control unit.
  • Page 115 Datum Visum Änd.Index (ge/gn) (ge/gn) Ersetzt durch: Ersatz f�r: 250 V 1.6 A 2 4 6 (U1) Massstab FEX / FWX / FMX gezeichnet 27.09.2012 ap Seal sensor in the (V1) gepr�ft 08.10.12 Elektroschema (W1) oil barrier chamber Freigabe 08.10.12...
  • Page 116 Bemerkung (WSK) Datum Visum Änd.Index Ersetzt durch: Ersatz f�r: Max. load: (ge/gn) (ge/gn) 250 V 1.6 A Massstab FEX / FWX / FMX gezeichnet 27.09.2011 ap 2 4 6 (U1) gepr�ft 08.10.12 Elektroschema Seal sensor in oil (V1) Freigabe 08.10.12...
  • Page 117 Modell/Art.Nr Bemerkung (WSK) Datum Visum Änd.Index Ersetzt durch: Ersatz f�r: Max. load: 11.08.2.017 250 V 1.6 A Massstab FEX / FWX / FMX gezeichnet 09.10.12 gepr�ft 11.10.12 Elektroschema Seal sensor in (ge/gn) (ge/gn) Freigabe 11.10.12 oil barrier chamber Pumpenkabel 7adrig...
  • Page 118 english Monitoring the direction of rotation Direction of rotation The direction of rotation must match the direction arrow on the motor, i.e. clockwise when looking from above (fig. on right) To perform this check, ensure that the pumps have a safety clearance (at least 1 metre) from persons, animals, and objects.
  • Page 119 english Commissioning Warning Never allow the pump to run dry for a prolonged period. (Risk of overheating) Drain the pump into the collecting shaft. Check that the pump docks correctly on the coupling foot (no breaks or air gaps be- tween the pump and coupling foot).
  • Page 120: Maintenance, Service And Warranty

    – Set the calibration pointer of the relay to the rated current (see the pump nameplate). For additional information, refer to the operating instructions for the Biral BS 5279/BS 5319 control units. Maintenance, service and warranty Maintenance and service Before starting any maintenance work, always take the pump out of operation.
  • Page 121: Oil Change

    Biral customer service. 9.5 Spare parts Lists of spare parts are available from Biral or can be downloaded on the Internet from www. biral.ch. The following information must be given when ordering spare parts (can be found on the nameplate): –...
  • Page 122 english Decommissioning The power supply must be completely disconnected and secured against being switched on again. To shut down the machine, follow the commissioning steps in reverse order. The weight of the pump may be increased by the water present in the pump. When de-installing the machine, note the temperature of the housing com- ponents.
  • Page 123: Overview Of Faults

    english Overview of faults Before performing all maintenance, completely disconnect the pump from the power supply and secure it against switching on again. Pump does not start. The power supply to the motor is Check the fuses. A circuit breaker interrupted.
  • Page 124 english Faults Cause Remedy The pump turns in the wrong direc- Check the direction of rotation of the tion of rotation. motor, and change if necessary. See also section 7.4. The pumping height of the pump is During pump operation, check too small.
  • Page 125 english Faults Cause Remedy The pump doesn’t switch off. The pump doesn’t empty the shaft Some of the pumped fluid is far enough to reach the switch-off pumped back into the collecting level. shaft – leak in the pressurised line or the pump is not correctly docked.
  • Page 126 13. Technische Daten / Données techniques / Dati tecnici / Technical data FU = Betrieb mit Frequenzumformer (FU) Exploitation avec convertisseur de fréquence (FU) Funzionamento con convertitore di frequenza (FU) Operation with frequency converter OSK = Dichtungssensor Capteur de joint Sensore di conduttività...
  • Page 127 Mod. di funz. Peso Sphere Speed Motor Mode of operation Weight Ø Start/h [mm] [1/min] [kW] [kW] [kg] FEX 150-340/6 073 16.3 S3 30% FEX 150-370/6 100 12.0 10.0 22.4 S3 30% FEX 150-300/4 146 1450 17.0 14.6 28.8 S3 30%...
  • Page 128: Fixation Entretoise D'extrémité

    [mm] [mm] [mm] [mm] FET 100... M 16 M 12 FWX 100... M 16 M 12 FEX 150... M 16 M 12 FMX 50-98/2 005 M 12 FMX 50-135/2 009 M 12 FMX 50-160/2 016 M 12 FMX 50-160/2 019...
  • Page 129 FWX 100-292/4 146 DN 100 ” 979 II / IV FWX 100-292/4 193 DN 100 ” 979 II / IV FEX 150-340/6 073 DN 150 2” II / IV FEX 150-370/6 100 DN 150 2” II / IV FEX 150-300/4 146 DN 150 2"...
  • Page 130 Y & Z: Inlet vedi Fig. 1-3 For more De- Alarm Alarme tails to Y & Z: 350 min. Alarm view Fig. 1-3 Enclenché Déclenché 219374_00 Stück Gegenstand Änd.Index Datum Visum Ersetzt d II I Massbild Biral AG CH-3110 Mün...
  • Page 131 Modell/Art.Nr Änd.Index Datum Visum Ersetzt durch: Ersatz für: II I Massstab gezeichnet 1:15 Massbild geprüft Freigabe PDM_Nr Zeichnungsnummer Biral AG 219373 CH-3110 Münsingen 219372_00 Z min. Z min [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] 1079 1139 1219 573 Stück...
  • Page 132 Biral AG Südstrasse 10 CH-3110 Münsingen T +41 31 720 90 00 F +41 31 720 94 42 E-Mail: info@biral.ch www.biral.ch www.biralcampus.ch Biral GmbH Kesselsgracht 7a 52146 Würselen T +49 2405 408070 F +49 2405 40807-19 E-Mail: info@biral.de www.biral.de Mehr als Pumpen...

Ce manuel est également adapté pour:

FetFwxFmxFsx

Table des Matières