Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Mehr als Pumpen
LX / LXD
HX / HXD
Biral Umwälzpumpen
Montage- und Betriebsanleitung
Seite 9
Circulateurs Biral
Instructions d'installation et d'entretien
Page 19
Pompe di circolazione Biral
Istruzioni di installazione e funzionamento
Pagina 29
Biral Circulation Pumps
Installation and Operating Instructions
Page 39
Biral circulatiepompen
Montage- en bedrijfsinstructies
Pagina 49
Bombas de circulación Biral
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Página 59
Pompy obiegowe Biral
Instrukcja montażu i eksploatacji
Strona 69

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Biral LX Série

  • Page 1 HX / HXD Biral Umwälzpumpen Montage- und Betriebsanleitung Seite 9 Circulateurs Biral Instructions d’installation et d’entretien Page 19 Pompe di circolazione Biral Istruzioni di installazione e funzionamento Pagina 29 Biral Circulation Pumps Installation and Operating Instructions Page 39 Biral circulatiepompen...
  • Page 2 – Compatibilité électromagnétique (2004/08/CE) Normen: EN 61000-6-3 Normes: EN 61000-6-3 Dichiarazione di Conformità Declaration of Conformity Noi Biral AG dichiariamo sotto la nostra esclusiva We Biral AG declare under our sole responsibility responsabilità che i prodotti that the products LX/HX, LXD/HXD...
  • Page 3 – Compatibilidad electromagnética (2004/08/CE) – Elektromagnetische compatibiliteit (2004/08/EG) Normas: EN 61000-6-3 Normen: EN 61000-6-3 Deklaracja zgodności My - firma Biral - oświadczamy na własną odpowiedzialność, że wyroby LX/HX, LXD/HXD do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich:...
  • Page 4 Abmessungen Typenreihe Dimensions Série Dimensioni Gamma Dimensions Series Afmetingen Serie Dimension Series Wymiary Typoszereg LX 325 LX 326 (mm) PN 10 PN 10 Ø ”..1 ” ”..1 ” 2” 2” 11.3 11.3 Abmessungen Typenreihe Dimensions Série Dimensioni Gamma Dimensions Series Afmetingen Serie Dimension...
  • Page 5 DN 65 DN 80 Abmessungen Typenreihe Dimensions Série Dimensioni Gamma Dimensions Series Afmetingen Serie Dimension Series Wymiary Typoszereg LX 652 LX 653 LX 654 LX 655 LX 802 LX 803 (mm) PN 6/10/16 PN 6/10/16 PN 6/10/16 PN 6/10/16 PN 6/10/16 PN 6/10/16 k1 (PN 6) k2 (PN 10/16)
  • Page 6 DN 40 … DN 65 DN 80 Abmessungen Typenreihe Dimensions Série Dimensioni Gamma Dimensions Series Afmetingen Serie Dimension Series Wymiary Typoszereg LXD 401 LXD 402 LXD 403 LXD 503 LXD 504 LXD 653 LXD 654 LXD 655 LXD 802 LXD 803 (mm) PN 6/16 PN 6/16 PN 6/16 PN 6/16 PN 6/16 PN 6/16 PN 6/16 PN 6/16 PN 6/16 PN 6/16 k1 (PN 6)
  • Page 7 Abmessungen Typenreihe Dimensions Série Dimensioni Gamma Dimensions Series Afmetingen Serie Dimension Series Wymiary Typoszereg HX 402 HX 402-1 HX 501 HX 501-1 HX 502 HX 502-1 (mm) PN 6/10/16 PN 6/10/16 PN 6/10/16 PN 6/10/16 PN 6/10/16 PN 6/10/16 k1 (PN 6) k2 (PN 10/16) d3 (PN 6) d4 (PN 10/16)
  • Page 8 DN 40 … DN 65 DN 80 HXD 402-1 HXD 501-1 HXD 502-1 HXD 652 HXD 802 (mm) PN 6/16 PN 6/16 PN 6/16 PN 6/16 PN 6/16 k1 (PN 6) k2 (PN 10/16) d3 (PN 10/16) 4×14 4×14 4×14 4×14 4×14 d4 (PN 10/16)
  • Page 9: Table Des Matières

    deutsch Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Seite 10 1.1 Allgemeines 1.2 Kennzeichnung von Hinweisen 1.3 Personalqualifikation und -schulung 1.4 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten 1.6 Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener 1.7 Sicherheitshinweise für Montage-, Wartungs- und Inspektionsarbeiten 1.8 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung 1.9 Unzulässige Betriebsweisen Transport/Lagerung Verwendungszweck...
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    deutsch 1. Sicherheitshinweise 1.1 Allgemeines Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen. Sie muss ständig am Einsatzort der Anlage verfügbar sein.
  • Page 11: Sicherheitsbewusstes Arbeiten

    deutsch Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefährdungen nach sich ziehen: - Versagen wichtiger Funktionen in der Anlage - Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung und Instandhaltung - Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische Einwirkungen 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers, sind zu beachten.
  • Page 12: Verwendungszweck

    3. Verwendungszweck Die Biral-Umwälzpumpen der Typenreihe LX/HX (Einzelpumpen) Redline LXD/HXD (Zwillingspumpen) werden zur Förderung von Flüssigkeiten in - Warmwasser-Heizungsanlagen - Brauchwasseranlagen eingesetzt. Sie sind stopfbuchsenlos und eignen sich nicht für Warmwasserversorgungen. Heizungswasser gemäss VDI 2035, keine festen oder langfaserigen Zusätze.
  • Page 13: Montageposition

    deutsch 4.3 Montageposition Lieferzustand ist Position A Es muss sichergestellt werden, dass Personen nicht versehentlich mit heissen Oberflächen der Pumpe Der Klemmenkasten darf nicht in Berührung kommen. nach unten zeigen (M, N, O, P), da sonst leicht Wasser eindringen kann. Vor der Montage der Pumpe kann der Klemmenkasten um jeweils 90°...
  • Page 14: Flanschanschluss

    deutsch 4.6 Flanschanschluss Sicherungselemente (z.B. Federringe) Achtung Die Pumpenflansche sind sind nicht zulässig. mit Befestigungslöcher PN6 / PN10 / PN16 gebohrt. Für eine sichere Verschrau- bung der Flansche müssen die mitgelieferten Für den jeweiligen Nenndruck PN Unterlegscheiben «B» auf der die entsprechenden Schrauben verwenden.
  • Page 15: Elektrischer Anschluss

    deutsch 5. Elektrischer Anschluss Der elektrische Anschluss muss von einem Fachmann ausgeführt werden. NIN-Normen (CENELEC) und die Vorschriften des örtlichen Energieversorgungsunternehmens (EVU) sind zu beachten. Bei höheren Wassertemperaturen (ab 80 °C) entsprechend wärmebeständige Anschlussleitung verwenden. Die Anschlussleitung darf die Rohrleitung, das Pumpen- und Motorgehäuse nicht berühren.
  • Page 16: Leistungseinstellung

    deutsch 5.2 Leistungseinstellung Der Motor hat zwei Drehzahlstufen. Das Umschalten auf die andere Drehzahl erfolgt von Hand durch Umstecken des Steckers. Mit dem Stecker Typ A können manuell 2 Drehzahlen eingestellt werden. Im Sichtfenster erscheint dann: I = kleine Drehzahl Im Sichtfenster erscheint dann: II = grosse Drehzahl Stecker (Drehzahl) nie unter Spannung umstecken!
  • Page 17: Entlüften

    deutsch 6.3 Entlüften Das Entlüften der Pumpe, speziell der Motorraum, erfolgt nach kurzer Betriebsdauer selbsttätig. Falls jedoch eine sehr rasche Entlüftung gewünscht wird, wie folgt vorgehen: - Pumpe ausschalten - Systemdruck auf 0,5 bar reduzieren - Verschlussschraube so weit lösen (zirka eine Umdrehung gegen Uhrzeigersinn) bis Wasser austritt.
  • Page 18: Wartung, Service

    deutsch 7. Wartung, Service Vor Beginn der Wartungsarbeiten die Pumpe unbedingt ausser Betrieb nehmen, allpolig vom Netz trennen inkl. WSK-Anschluss und gegen Wiedereinschalten sichern. Ausführung nur durch Fachpersonal. Betriebsanleitung beachten. Arbeiten nur im Stillstand der Anlage durchführen. Pumpe spannungslos machen. Sicherung ausschalten und Warntafel anbringen.
  • Page 19 français Sommaire Consignes de sécurité Page 20 1.1 Généralités 1.2 Symboles de sécurité utilisés dans la présente notice 1.3 Qualification et formation du personnel 1.4 Risque et dangers en cas de non observation des consignes de sécurité 1.5 Observation des règles de sécurité 1.6 Consignes de sécurité...
  • Page 20: Consignes De Sécurité

    français 1. Consignes de sécurité 1.1 Généralités La présente notice de montage et d’utilisation contient des instructions importantes pour l’installation, l’utilisation et l’en- tretien. Avant le montage et la mise en service le monteur et l’opérateur/l’utilisateur doivent donc absolument la lire soig- neusement.
  • Page 21: Observation Des Règles De Sécurité

    français La non observation des consignes de sécurité peut par exemple provoquer: - Panne dans l’installation de fonction importante - l’échec des méthodes d’entretien et de maintenance prescrites - la mise en danger des personnes par des phénomènes de nature électrique ou mécanique 1.5 Observation des règles de sécurité...
  • Page 22: Transport Et Stockage

    2. Transport et stockage Les pompes quittent notre usine emballées de manière adéquate pour leur transport. 3. But d’utilisation Les circulateurs Biral des séries: LX/HX (pompes simples) LXD/HXD (pompes jumelées) sont conçues pour le transport de liquides d’/de: - installations de chauffage à eau chaude Ils sont sans presse-étoupes et ne conviennent pas...
  • Page 23: Position De Montage

    français 4.3 Position de montage L’état de livraison Toujours prendre les dispositions nécessaires est la position A pour qu’aucune personne ne touche par mégarde des parties chaudes de la pompe. La boîte à bornes ne doit pas être tourné vers le bas (M, N, O, P), sinon de l’eau pourrait facilement pénétrer à...
  • Page 24: Raccord Bride

    français 4.6 Raccord bride Des éléments de sûreté (par ex. rondelles ressorts) Attention Les brides de la pompe sont ne sont pas admis. percées de trous de fixation PN6 / PN10 / PN16. Pour un vissage sûr des brides, il faut monter les rondelles «B»...
  • Page 25: Raccordement Électrique

    français 5. Raccordement électrique Le raccordement électrique doit être effectué par un spécialiste. Respecter la réglementation de votre fournisseur d’électricité local et les normes NIN (CENELEC). Pour les températures d’eau élevées, c’est à dire d’au moins 80 °C, utiliser une ligne de raccordement résistant à la chaleur. La ligne de raccordement ne doit toucher ni la conduite, ni le corps du circulateur et ni le corps du moteur.
  • Page 26: Réglage De La Puissance

    français 5.2 Réglage de la puissance Le moteur a deux vitesses. Le changement de vitesse s’effectue en changeant manuellement la position du connecteur. Le connecteur de type A permet de choisir manuellement entre deux vitesses. A la fenêtre s’affiche: I = vitesse lente A la fenêtre s’affiche: II = vitesse rapide Ne jamais modifier la position du connecteur (vitesse)
  • Page 27: Purge

    français 6.3 Purge La purge du circulateur, et tout particulièrement de la zone moteur, a lieu automatiquement, au bout d’une courte durée d’utilisation. Pour une purge encore plus rapide, procéder comme suit: - mettre le circulateur à l’arrêt; - abaisser la pression système jusqu’à 0,5 bar; - desserrer le bouchon jusqu’à...
  • Page 28: Risque De Brûlures

    français 7. Entretien, maintenance Toujours mettre le circulateur à l’arrêt avant de procéder aux opérations d’entretien. Débrancher le connecteur multipolaire du réseau (débrancher aussi le WSK) et prendre les mesures nécessaires pour empêcher toute remise en marche. Les opérations d’entretien doivent être effectuées par un personnel qualifié.
  • Page 29 italiano Indice Avvertenze di sicurezza Pagina 30 1.1 Generalità 1.2 Contrassegno delle avvertenze 1.3 Qualifica e addestramento del personale 1.4 Pericoli in caso di inosservanza della avvertenze di sicurezza 1.5 Lavoro in conformità alle avvertenze e norme di sicurezza 1.6 Avvertenze di sicurezza per l’esercente e l’operatore 1.7 Avvertenze di sicurezza per i lavori di montaggio, manutenzione e ispezione 1.8 Modifiche e fabbricazione di parti...
  • Page 30: Avvertenze Di Sicurezza

    italiano 1. Avvertenze di sicurezza 1.1 Generalità Queste istruzioni per il montaggio e l’uso contengono delle avvertenze fondamentali di cui va tenuto conto ai fini dell’ installazione, dell’uso e della manutenzione. Esse debbono quindi essere assolutamente lette dal montatore e dal personale specializzato, nonché...
  • Page 31: Lavoro In Conformità Alle Avvertenze E Norme Di Sicurezza

    italiano sicurezza può condurre alla perdita di tutti i diritti al risarcimento di eventuali danni. In particolare l’inosservanza può provocare ad esempio i seguenti pericoli: - guasti tali da pregiudicare funzioni importanti per l’impianto - non funzionamento di metodi prescritti per la manutenzione - esposizione a pericolo di persone a causa di azioni elettriche e meccaniche 1.5 Lavoro in conformità...
  • Page 32: Scopo D'uso

    3. Scopo d’uso Le pompe di circolazione Biral della serie LX/HX (pompe singole) e LXD/HXD (pompe gemellate) vengono impiegate per il trasporto di liquidi in: – impianti di riscaldamento ad acqua calda Esse non sono dotate di tenuta a premistoppa e non sono idonee per impianti di approvvigionamento d’acqua calda.
  • Page 33: Posizione Di Montaggio

    italiano 4.3 Posizione di montaggio Il materiale viene consegnato È indispensabile assicurarsi che le persone non in posizione A vengano accidentalmente in contatto con le superfici surriscaldate della pompa. La muffola terminale non deve essere rivolta verso il basso (M, N, O, P), altrimenti può penetrare facilmente dell’...
  • Page 34: Raccordo Flangia

    italiano 4.6 Raccordo flangia Gli elementi di fermo (per es. rosette elastiche) Attenzione Le flangie della pompa sono non sono ammessi. provviste di fori di fissaggio PN6 / PN10 / PN16. Per avvitare in modo sicuro queste flangie, sul lato pompa è...
  • Page 35: Allacciamento Elettrico

    italiano 5. Allacciamento elettrico L’allacciamento elettrico dev’essere eseguito da personale qualificato. Si debbono rispettare le norme delle aziende elettriche locali e le norme NIN (CENELEC). In caso l’acqua abbia una temperatura maggiore (da 80 °C in sù) utilizzare la relativa linea di allacciamento termoresistente. La linea di allacciamento non deve toccare nè...
  • Page 36: Regolazione Della Potenza

    italiano 5.2 Regolazione della potenza Il motore ha due velocità. Il passaggio da una velocità all’altra avviene manualmente scambiando le spine. Con la spina tipo A si possono regolare manualmente due velocità. Nella finestrella appare in questo caso: I = bassa velocità Nella finestrella appare in questo caso: II = alta velocità...
  • Page 37: Spurgo

    italiano 6.3 Spurgo Lo spurgo della pompa, specialmente del vano motore, avviene automaticamente dopo un breve periodo di funzionamento. Nel caso si voglia uno spurgo molto rapido, procedere nel modo seguente: - staccare la pompa - ridurre la pressione di sistema a 0,5 bar - allentare il tappo a vite quel tanto che basta (circa un giro in senso antiorario) per far uscire l’acqua.
  • Page 38: Manutenzione

    italiano 7. Manutenzione Prima di iniziare i lavori di manutenzione la pompa dev’essere assolutamente messa fuori servizio e staccata dalla corrente di rete, compresi i raccordi WSK, assicurandosi che non sia possibile riaccenderla. I lavori debbono essere eseguiti solo da personale qualificato.
  • Page 39 english Contents Safety information Page 40 1.1 General remarks 1.2 Identification of notices 1.3 Staff qualification and training 1.4 Risk in the event of non-compliance with the safety information 1.5 Safety-conscious work 1.6 Safety information for the operator/operating personnel 41 1.7 Safety information for installation, maintenance and inspection works 1.8 Unauthorised reconstruction and production of spares...
  • Page 40: Safety Information

    english 1. Safety information 1.1 General remarks These installation and operating instructions contain items of information of fundamental importance which must be taken into account during assembly, operation and maintenance. They should therefore be read without fail before installation and commissioning by the fitter and also the responsible specialist staff/operator.
  • Page 41: Safety-Conscious Work

    english In detail, non-compliance, for example, may result in the following risks: - failure of important functions in the plant - failure of prescribed methods for servicing and maintenance - danger to persons through electrical and mechanical causes 1.5 Safety-conscious work The safety information contained in these installation and operating instructions, the existing national regulations for the prevention of accidents, as well as any internal working,...
  • Page 42: Intended Application

    3. Intended application Biral circulation pumps of the series LX/HX (single pumps) and LXD/HXD (twin pumps) are used to circulate liquids in – hot-water heating systems They are glandless and not suitable for secondary hot water services. Heating water in accordance with VDI 2035, no solid or long fibro- us additions.
  • Page 43: Position For Assembling

    english 4.3 Position for assembling The delivery position Security measures must be taken to see that persons is position A do not inadvertently come into contact with the hot surface areas of the pump. The terminal box must not point downwards (M, N, O, P), as otherwise water may penetrate easily.
  • Page 44: Flange Connection

    english 4.6 Flange connection Safety elements (such as spring lock washers) Warning The pump flanges are bored are not admissible. with fixing holes PN6 / PN10 / PN16. The plain washers «B» provided are to be installed on the pump side to ensure Use the appropriate screws that the flanges are securely for the given nominal pressure PN.
  • Page 45: Electrical Connection

    english 5. Electrical connection The electrical connection must be made by an expert. I.E.E. regulations must be complied with. Please observe NIN (CENELEC) regulations. In the case of higher water temperatures (over 80 °C), use an appropriate heat-resistant connecting line. The connecting line must not touch the piping, or the pump and motor casings.
  • Page 46: Power Setting

    english 5.2 Power setting The motor has two speed settings. The changeover to the other speed is made manually by inserting the plug into a different socket. With plug Type A, 2 speeds can be set manually. In the window then appears: I = low rpm In the window then appears: II = high rpm...
  • Page 47: Deaerating

    english 6.3 Deaerating Deaeration of the pump, in particular the motor area, is implemented automatically after a short period of operation. However, if very rapid deaeration is required, proceed as follows: - Switch pump off - Reduce system pressure to 0.5 bar - Release the screw plug so far (approx.
  • Page 48: Maintenance, Service

    english 7. Maintenance, Service Before commencing maintenance works, do not fail to put the pump out of action, pull all pins out of the power supply incl. CEC connection and secure it against becoming switched on again. Implementation only by specialist staff. Observe operating instructions.
  • Page 49 nederlands Inhoud Veiligheidsinstructies pagina 50 1.1 Algemeen 1.2 Verklaring van de symbolen 1.3 Gekwalificeerd personeel en opleiding 1.4 Gevaar bij niet opvolgen van veiligheidsinstructies 1.5 Uitvoering volgens veiligheidsnormen 1.6 Veiligheidsinstructies voor uitvoerder/gebruiker 1.7 Veiligheidsinstructies voor montage-, onderhouds- en inspectiewerkzaamheden 1.8 Aanpassingen en reserveonderdelen 1.9 Andere toepassingen/gebruik Transport/opslag Toepassing...
  • Page 50: Veiligheidsinstructies

    nederlands 1. Veiligheidsinstructies 1.1 Algemeen Deze montage- en bedrijfshandleiding bevat belangrijke aanwijzigingen die bij montage, bedrijf en onderhoud opgevolgd moeten worden. Deze moeten voor montage en inbedrijfname, door zowel monteur als verantwoordelijke technici/gebruiker, volledig gelezen worden. Deze handleiding moet altijd bij de installatie aanwezig zijn. Extra aandacht voor de onder «veiligheidsinstructies»...
  • Page 51: Uitvoering Volgens Veiligheidsnormen

    nederlands In sommige gevallen kan dit bijvoorbeeld leiden tot: - het niet functioneren van belangrijke onderdelen - storing in werking van pomp/installatie - storing in besturing, bedrijfs- en storingsmelding - gevaar voor mensen door elektrische en mechanische invloeden 1.5 Uitvoering volgens veiligheidsnormen Vermelde veiligheidsinstructies, technische normen, en ter plaatse geldende (veiligheids)voorschriften en (veiligheids) normen ter voorkoming van ongevallen en de eventuele...
  • Page 52: Toepassing

    3. Toepassing De Biral circulatiepompen van de serie LX/HX (enkele pomp) en LXD/HXD (dubbelpomp) worden voor het verpompen van vloeistoffen in – warmwaterverwarmingsinstallaties – gekoeldwater installaties toegepast Geen vaste of langvezelige bestanddelen. Zij zijn pakkingbusloos en niet geschikt voor tapwaterinstallaties. Geschikt voor het verpompen van water en water/glycolmengsels tot 50% glycol.
  • Page 53: Montagepositie

    nederlands 4.3 Montagepositie Levering is in positie A Verbrandingsgevaar bij het aanraken van de pomp. De klemmenkast mag niet Pomp en motor kunnen zéér heet zijn. aan de onderzijde zitten (M, N, O, P), omdat dan gemakkelijk water binnen- dringen kan. Voor montage van de pomp kan de klemmenkast telkens 90°...
  • Page 54: Flensaansluiting

    nederlands 4.6 Flensaansluiting veiligheidselementen bv. veerringen Let op De pompflenzen zijn geboord zijn niet toegestaan. met gaten volgens PN 6/ PN 10 / PN 16 Bij de montage moeten de meegeleverde sluitringen «B» aan de pompzijde Voor de gekozen pompdruk PN de bijbehorende gemonteerd worden.
  • Page 55: Elektrische Aansluiting

    nederlands 5. Elektrische aansluiting De elektrische aansluiting moet door een gekwalifi- ceerd elektriciën uitgevoerd worden. De aansluiting moet conform de NEN 1010 en de plaatselijke voor- schriften geschieden. Bij hoge watertemperaturen (vanaf 80° C) overeenkomstige hitte- bestendige aansluitkabel toepassen. De aansluitkabel mag leiding, pomp- en motorhuis niet aanraken.
  • Page 56: Capaciteitsregeling

    nederlands 5.2 Capaciteitsregeling. De motor heeft 2 toerentallen. Het omschakelen op het andere toerental geschiedt met de hand door het omzetten van de steker. Met de steker type A kunnen handmatig 2 toerentallen ingeschakeld worden. In het venster verschijnt dan: I = lage toerental In het venster verschijnt dan: II = hoge toerental...
  • Page 57: Ontluchten

    nederlands 6.3 Ontluchten Het ontluchten van de pomp, speciaal de motorruimte, gebeurt na een korte bedrijfsduur automatisch. Indien echter een snelle ontluchting gewenst is, als volgt handelen: - Pomp uitschakelen - Systeemdruk tot 0,5 bar reduceren - Draairichtingskontrole- of deblokkeringsknop zover losdraaien (circa één omwenteling tegen de klok in) tot er water uitkomt.
  • Page 58: Onderhoud, Service

    nederlands 7. Onderhoud, service Voor het begin van onderhoudswerkzaamheden pomp buiten bedrijf stellen, stroomtoevoer onderbreken (inkl. de WSK aansluiting) en tegen inschakelen beveiligen. Alleen door vakmensen uitvoeren. Bedrijfsvoorschrift raadplegen. Werk alleen bij stilstaande installatie uitvoeren. Pomp spanningsloos maken. Zekeringen uitschakelen en waarschuwingsbord aanbrengen.
  • Page 59 español Indice Instrucciones de seguridad Pág. 60 1.1 Generalidades 1.2 Caracterización de las advertencias 1.3 Cualificación y formación del personal 1.4 Peligros en caso de inobservancia de las instrucciones de seguridad 1.5 Trabajo con consciencia de la seguridad 1.6 Instrucciones de seguridad para el explotador/usuario 1.7 Instrucciones de seguridad para los trabajos de montaje, mantenimiento e inspección 1.8 Transformaciones y fabricación no autorizadas...
  • Page 60: Instrucciones De Seguridad

    español 1. Instrucciones de seguridad Generalidades Estas instrucciones de montaje y de funcionamiento contienen advertencias básicas que han de observarse durante el montaje, el funcionamiento y el mantenimiento. Por esta razón, el montador, el personal técnico responsable y el explotador han de leerlas antes del montaje y puesta en marcha.
  • Page 61: Trabajo Con Consciencia De La Seguridad

    español La inobservancia de las instrucciones de seguridad puede provocar, en concreto, los peligros siguientes: - fallo de funciones importantes de la instalación - fallo de los modelos prescritos para el mantenimiento y conservación - peligros para las personas por efectos eléctricos y mecánicos 1.5 Trabajo con consciencia de la seguridad Se observarán las instrucciones de seguridad contenidas en estas instrucciones de montaje y servicio, las prescripciones...
  • Page 62: Transporte/Almacenamiento

    2. Transporte/Almacenamiento Las bombas se suministran de fábrica en un embalaje adecuado. 3. Finalidad de uso Las bombas de circulación Biral, de la serie de tipos LX/HX (bombas simples) y LXD/HXD (bombas gemelas) – instalaciones de calefacción por agua caliente.
  • Page 63: Posición De Montaje

    español 4.3 Posición de montaje Se debe asegurar que personas no entren El estado de suministro accidentalmente en contacto con las superficies es la posición A calientes de la bomba. La caja de bornes no debe indicar hacia abajo (M, N, O, P), ya que podría fácilmente penetrar el agua.
  • Page 64: Conexión Embridada

    español 4.6 Conexión embridada no usar elementos de aseguración Atención Las bridas de la bomba (por ej. arandelas elásticas) tienen agujeros de fijación PN6 / PN10 / PN16. Para una fijación segura de las bridas, hay que montar del lado de la bomba las Usar los tornillos correspondientes arandelas suministradas «B».
  • Page 65: Conexión Eléctrica

    español 5. Conexión eléctrica La conexión eléctrica deberá hacerla un profesional especializado. Se observarán las normas de las empresas locales de suministro eléctrico. Se observarán las normas NIN (CENELEC). Para temperaturas elevadas de agua (a partir de 80°C) emplear una tubería resistente al calor. La alimentación de agua no debe estar en contacto con la tubería ni con las carcasas de bomba o de motor.
  • Page 66: Ajuste De Potencia

    español 5.2 Ajuste de potencia El motor tiene dos niveles de velocidad. La conmutación al otro nivel se hace manualmente, transponiendo la clavija. Con la clavija tipo A se pueden ajustar manualmente 2 niveles de velocidad. En el visor aparecerá: I = velocidad baja En el visor aparecerá: II = velocidad alta...
  • Page 67: Purga De Aire

    español 6.3 Purga de aire El purgado de aire de la bomba, especialmente del compartimien- to del motor, se produce automáticamente tras un breve periodo de funcionamiento. Sin embargo, en caso de que desee hacer un purgado rápido del aire, proceda del modo siguiente: - desconecte la bomba - reduzca la presión del sistema a 0,5 bar - afloje el tornillo de cierre hasta que salga agua...
  • Page 68: Mantenimiento, Servicio

    español 7. Mantenimiento, Servicio Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento poner siempre la bomba fuera de servicio, desconectar todos los polos de la red, incluida la conexión WSK, y asegurarla contra una posible nueva conexión. Ejecución sólo por personal especializado. Tener en cuenta las instrucciones de servicio.
  • Page 69 Polski Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa Strona 70 1.1 Informacje ogólne 1.2 Zaznaczanie wskazówek 1.3 Kwalifikacje i szkolenie personelu 1.4 Zagrożenia wynikające z nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa 1.5 Bezpieczna praca 1.6 Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika/obsługującego 71 1.7 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące montażu, konserwacji i kontroli 1.8 Samodzielne przeróbki i wytwarzanie części zamiennych 1.9 Niedozwolony sposób eksploatacji Transport/magazynowanie...
  • Page 70: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski 1. Wskazówki bezpieczeństwa 1.1 Informacje ogólne Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji zawiera podstawowe wskazówki, których należy przestrzegać przy montażu, podczas pracy i konserwacji. Dlatego przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia ma ją bezwzględnie przeczytać monter jak też uprawniony, właściwy personel / użytkownik. Instrukcja musi przez cały czas być...
  • Page 71: Bezpieczna Praca

    Polski W szczególności nieprzestrzeganie pociąga za sobą przykładowo następujące zagrożenia: – nieprawidłowe działanie sprzętu, – nieskuteczność zalecanych metod konserwacji i napraw, – zagrożenie dla osób oddziaływaniami elektrycznymi i mechanicznymi 1.5 Bezpieczna praca Należy przestrzegać podanych w niniejszej instrukcji montażu i eksploatacji wskazówek bezpieczeństwa, obowiązujących krajowych przepisów zapobiegania wypadkom jak też...
  • Page 72: Zastosowanie

    Polski 3. Zastosowanie Pompy obiegowe firmy Biral typoszeregu LX/HX (pojedyncze) LXD/HXD (podwójne) są stosowane do tłoczenia cieczy w – instalacjach ogrzewania ciepłą wodą, – instalacjach wody użytkowej. Nie posiadają dławnicy i nie nadają się do zaopatrywania w ciepłą wodę. Woda ogrzewająca zgodna z VDI 2035 bez żadnych dodatków w postaci ciał...
  • Page 73: Położenia Montażowe

    Polski 4.3 Położenie montażowe Położeniem montażowym w chwili dostawy jest Należy zapewnić, aby nikt nie mógł nieopatrznie zetknąć położenie A. się z gorącymi powierzchniami pompy. Skrzynka zaciskowa nie powinna być skierowana do dołu (M, N, O, P), gdyż wtedy łatwo do wnętrza może przedostawać...
  • Page 74: Przyłącze Kołnierzowe

    Polski 4.6 Przyłącze kołnierzowe Nie są dozwolone elementy zabezpieczające Uwaga W kołnierzach pompy są (np. podkładki sprężyste). nawiercone otwory mocujące PN6 / PN10 / PN16. W celu pewnego skręcenia kołnierzy od strony pompy należy założyć dostarczone Dla danego ciśnienia znamionowego PN podkładki “B”.
  • Page 75: Podłączenie Elektryczne

    Polski 5. Podłączenie elektryczne Podłączenie elektryczne może wykonywać uprawniony elektryk. Należy przestrzegać norm NIN (CENELEC) i przepisów lokalnego zakładu energetycznego (ZE). W przypadku wyższych temperatur wody (od 80 °C) stosować odpowiedni przewód przyłączeniowy odporny na te temperatury. Przewód przyłączeniowy nie może stykać się z rurociągiem, korpusem pompy i obudową...
  • Page 76: Ustawianie Wydajności

    Polski 5.2 Ustawianie wydajności Silnik posiada dwa stopnie obrotów. Przełączanie na drugą prędkość obrotową odbywa się ręcznie poprzez przełożenie wtyku. Za pomocą wtyku typu A można ustawić ręcznie 2 prędkości obrotowe. Wówczas w oknie pojawia się: I = mała prędkość obrotowa Wówczas w oknie pojawia się: II = duża prędkość...
  • Page 77: Odpowietrzanie

    Polski 6.3 Odpowietrzanie Odpowietrzanie pompy - szczególnie komory silnika - odbywa się samoczynnie po krótkiej pracy. Jeśli jednak potrzebne jest bardzo szybkie odpowietrzenie, to należy postępować w następujący sposób: - Wyłączyć pompę. - Zmniejszyć ciśnienie w instalacji do 0,5 bara. - Odkręcić...
  • Page 78: Konserwacja, Serwis

    Polski 7. Konserwacja, serwis Przed przystąpieniem do konserwacji bezwzględnie wyłączyć pompę, odłączyć od sieci na wszystkich biegunach wraz z przyłączem WSK i zabezpieczyć przed ponownym załączeniem. To może wykonać jedynie uprawniony personel. Przestrzegać instrukcji eksploatacji. Czynności wykonywać jedynie przy wyłączonej instalacji. Wyłączyć...
  • Page 80 Tel. +41 (0) 31 720 90 00 Fax +41 (0) 31 720 94 42 E-Mail: info@biral.ch www.biral.ch Generalvertreter Schweiz: Hoval Herzog AG Biral AG Münsingen, Hauptsitz Schweiz CH-8706 Feldmeilen Tel. +41 (0) 1 925 61 11 Fax +41 (0) 1 923 11 39 Biral GmbH Präzisionspumpen...

Table des Matières