Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Mehr als Pumpen
WX 10 / WX 12 / WX 13 / WX 14
W 313 / W 314 / W 315
Biral Umwälzpumpen
Montage- und Betriebsanleitung
Seite 5
Circulateurs Biral
Instructions d'installation et d'entretien
Page 14
Pompe di circolazione Biral
Istruzioni di installazione e funzionamento
Pagina 23
Biral Circulation Pumps
Installation and Operating Instructions
Page 32
Biral circulatiepompen
Montage- en bedrijfsinstructies
Pagina 41
Bombas de circulación Biral
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Página 50
Pompy obiegowe Biral
Instrukcja montażu i eksploatacji
Strona 59
Циркуляционные насосы Biral
Руководство по монтажу и эксплуатации
Страница 68

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Biral WX 10

  • Page 1 Mehr als Pumpen WX 10 / WX 12 / WX 13 / WX 14 W 313 / W 314 / W 315 Biral Umwälzpumpen Montage- und Betriebsanleitung Seite 5 Circulateurs Biral Instructions d’installation et d’entretien Page 14 Pompe di circolazione Biral...
  • Page 2 Konformitäts-Erklärung Déclaration de conformité Wir Biral AG erklären in alleiniger Verantwortung, Nous Biral AG déclarons sous notre seule dass die Produkte responsabilité que les produits WX, W WX, W auf die sich diese Erklärung bezieht, auxquels se réfère cette déclaration...
  • Page 3 Normen: EN 61000-6-3 Norma: EN 61000-6-3 Декларация о соответствии товара РУС Deklaracja zgodności Мы, АО “Biral” , заявляем об единоличной My - firma Biral - oświadczamy na własną odpowiedzialność, że wyroby ответственности, что продукты WX, W WX, W, do których odnosi się niniejsza deklaracja, к...
  • Page 4 Abmessungen Typenreihe WX 10 Dimensions Série Dimensioni Gamma WX 12 Dimensions Series WX 13 Afmetingen Serie Dimension Series WX 14 Wymiary Typoszereg Размеры Типовой ряд WX 10 WX 12 WX 13 WX 14 (mm) PN 10 PN 10 PN 10 PN 10 ∅...
  • Page 5: Table Des Matières

    Verwendungszweck 3.1 Betriebstemperatur/Betriebsdruck Montage 4.1 Einbau 4.2 Montageposition Elektrischer Anschluss 5.1 Versorgungsspannung 5.2 Anschlussklemmen 5.3 Leistungseinstellung WX 10 … WX 14, W 313, W 314 5.4 Leistungseinstellung W 315 Inbetriebnahme/Betriebskontrolle 6.1 Allgemeines 6.2 Entlüften 6.3 Betriebskontrolle 6.4 Deblockieren Wartung, Service...
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    deutsch 1. Sicherheitshinweise 1.1 Allgemeines Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen. Sie muss ständig am Einsatzort der Anlage verfügbar sein.
  • Page 7: Sicherheitsbewusstes Arbeiten

    deutsch Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefährdungen nach sich ziehen: - Versagen wichtiger Funktionen in der Anlage - Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung und Instandhaltung - Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische Einwirkungen 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers sind zu beachten.
  • Page 8: Transport/Lagerung

    Es dürfen keine brennbaren oder explosiven Flüssigkeiten gefördert werden. Die Flüssigkeit darf keine Feststoffe, Fasern oder Mineralöle enthalten. 3.1 Betriebstemperatur/Betriebsdruck WX 10 … 14 W 313 … 315 Zulässige Wassertemperatur max. 25 °fH (=14 °dH) max. 65 °C Bei weichem Wasser max.
  • Page 9: Montage

    deutsch 4. Montage 4.1 Einbau Einbau erst nach Abschluss aller Schweiss- und Lötarbeiten an der Anlage. Tropfwasser auf den Pumpenmotor, speziell Klemmenkasten unbedingt vermeiden. Das Pumpengehäuse spannungsfrei in die Anlage einbauen. 4.2 Montageposition Lieferzustand ist Position A. (entspricht Montageposition F, K) Der Klemmenkasten darf nicht nach unten zeigen (Pos.
  • Page 10: Elektrischer Anschluss

    Schutzleiter muss länger als Polleiter sein (Ausreissgefahr). 5.1 Versorgungsspannung: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE (WX 10, WX 12, WX 13, WX 14) 3 × 400 V +6%/–10%, 50 Hz, PE (W 313, W 314, W 315) W 315: Motorschutz notwendig...
  • Page 11: Anschlussklemmen

    U = L1 V = L2 W = L3 5.3 Leistungseinstellung (WX 10 … WX 14, W 313, W 314) Die Pumpen haben keine Leistungseinstellung – sind intern auf eine Leistung eingestellt – darf nicht verändert werden. 5.4 Leistungseinstellung (W 315) W 315 3×400 V...
  • Page 12: Inbetriebnahme/Betriebskontrolle

    deutsch 6. Inbetriebnahme/Betriebskontrolle 6.1 Allgemeines Die Anlage sachgemäss füllen und entlüften. Die Pumpe nur bei gefüllter Anlage in Betrieb nehmen. Versorgungsspannung einschalten. 6.2 Entlüften Das Entlüften der Pumpe, speziell der Motorraum, erfolgt nach kurzer Betriebsdauer selbsttätig. Falls jedoch eine sehr rasche Entlüftung gewünscht wird, wie folgt vorgehen: - Pumpe ausschalten - Systemdruck auf 0,5 bar reduzieren...
  • Page 13: Wartung, Service

    deutsch 7. Wartung, Service Vor Beginn der Wartungsarbeiten die Pumpe unbedingt ausser Betrieb nehmen, allpolig vom Netz trennen und gegen Wiedereinschalten sichern. Ausführung nur durch Fachpersonal. Betriebsanleitung beachten. Arbeiten nur im Stillstand der Anlage durchführen. Pumpe spannungslos machen. Sicherung ausschalten und Warntafel anbringen. Verbrühungsgefahr durch austretendes Medium.
  • Page 14 4.2 Position de la boîte à bornes Raccordement électrique 5.1 Tension d’alimentation 5.2 Bornes de raccordement 5.3 Réglage de puissance WX 10 … WX 14, W 313, W 314 5.4 Réglage de puissance W 315 Mise en service/contrôle 6.1 Généralités 6.2 Purge...
  • Page 15: Consignes De Sécurité

    français 1. Consignes de sécurité 1.1 Généralités La présente notice de montage et d’utilisation contient des instructions importantes pour l’installation, l’utilisation et l’en- tretien. Avant le montage et la mise en service le monteur et l’opérateur/l’utilisateur doivent donc absolument la lire soi- gneusement.
  • Page 16: Observation Des Règles De Sécurité

    français La non observation des consignes de sécurité peut par exemple provoquer: - Panne de fonction importante dans l’installation - l’échec des méthodes d’entretien et de maintenance prescrites - la mise en danger des personnes par des phénomènes de nature électrique ou mécanique 1.5 Observation des règles de sécurité...
  • Page 17: Transport Et Stockage

    2. Transport et stockage Les pompes quittent notre usine emballées de manière adéquate pour leur transport. 3. But d’utilisation Les circulateurs Biral des séries: WX / W sont conçus pour le refoulement de liquides d’: – installations d’alimentation en eau chaude.
  • Page 18: Montage

    français 4. Montage 4.1 Pose Effectuer la pose seulement lorsque tous les travaux de soudage/ de brasage sur l’installation sont terminés. Eviter absolument que de l’eau goutte sur le moteur du circulateur, surtout sur la boîte à bornes. Monter le corps du circulateur sur l’installation, de telle manière qu’il n’y ait pas de forces de tension.
  • Page 19: Raccordement Électrique

    (risque d’arrachement!) 5.1 Tension d’alimentation: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE (WX 10, WX 12, WX 13, WX 14) 3 × 400 V +6%/–10%, 50 Hz, PE (W 313, W 314, W 315) W 315: Protection du moteur nécessaire...
  • Page 20: Bornes De Raccordement

    V = L2 W = L3 5.3 Réglage de la puissance (WX 10 … WX 14, W 313, W 314) Les pompes ne présentent aucun réglage de débit – elles sont réglées en usine à un débit qui ne doit pas être modifié.
  • Page 21: Mise En Service/Contrôle

    français 6. Mise en service/contrôle 6.1 Généralités Remplir et purger correctement l’installation. Avant de mettre le circulateur en service, s’assurer que l’installation est pleine. Mettre en marche (alimentation électrique). 6.2 Purge La purge du circulateur, et tout particulièrement de la zone moteur, a lieu automatiquement, au bout d’une courte durée d’utilisation.
  • Page 22: Entretien, Maintenance

    français 7. Entretien, maintenance Toujours mettre le circulateur à l’arrêt avant de procéder aux opérations d’entretien. Débrancher le connecteur multipolaire du réseau et prendre les mesures nécessaires pour empêcher toute remise en marche. Les opérations d’entretien doivent être effectuées par un personnel qualifié.
  • Page 23 4.2 Posizione della morsettiera Allacciamento elettrico 5.1 Tensione di alimentazione 5.2 Morsetti di collegamento 5.3 Regolazione della potenza WX 10 … WX 14, W 313, W 314 29 5.4 Regolazione della potenza W 315 Messa in funzione/controllo esercizio 6.1 Generalità...
  • Page 24: Avvertenze Di Sicurezza

    italiano 1. Avvertenze di sicurezza 1.1 Generalità Queste istruzioni per il montaggio e l’uso contengono delle avvertenze fondamentali di cui va tenuto conto ai fini dell’ installazione, dell’uso e della manutenzione. Esse debbono quindi essere assolutamente lette dal montatore e dal personale specializzato, nonché...
  • Page 25: Lavoro In Conformità Alle Avvertenze E Norme Di Sicurezza

    italiano In particolare l’inosservanza può provocare, ad esempio, i seguenti pericoli: - guasti tali da pregiudicare funzioni importanti per l’impianto - non funzionamento di metodi prescritti per la manutenzione - esposizione a pericolo di persone a causa di azioni elettriche e meccaniche 1.5 Lavoro in conformità...
  • Page 26: Trasporto E Magazzinaggio

    2. Trasporto e magazzinaggio Le pompe escono dallo stabilimento dotate d’imballaggio adeguato. 3. Scopo d’uso Le pompe di circolazione Biral della serie WX / W vengono impiegate per il trasporto di liquidi in: - impianti di distribuzione dell’acqua calda Esse sono prive di tenuta a premistoppa e non sono idonee per impianti di riscaldamento ad acqua calda.
  • Page 27: Montaggio

    italiano 4. Montaggio 4.1 Montaggio Eseguire il montaggio solo dopo aver terminato tutti i lavori di saldatura e brasatura nell’impianto. Evitare assolutamente di far cadere gocce d’acqua sul motore della pompa, specialmente sulla morsettiera. Montate la carcassa della pompa dopo aver tolto la corrente all’impianto.
  • Page 28: Allacciamento Elettrico

    (pericolo di strappo). 5.1 Tensione di alimentazione: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE (WX 10, WX 12, WX 13, WX 14) 3 × 400 V +6%/–10%, 50 Hz, PE (W 313, W 314, W 315) W 315: Protezione motore necessaria...
  • Page 29: Morsetti Di Collegamento

    U = L1 V = L2 W = L3 5.3 Regolazione della potenza (WX 10 … WX 14, W 313, W 314) Le pompe non hanno alcuna impostazione per la potenza. L’impostazione della potenza è già stata effettuata all’interno e non può essere modificata.
  • Page 30: Messa In Funzione/Controllo Esercizio

    italiano 6. Messa in funzione/controllo esercizio 6.1 Generalità Riempire e spurgare l’impianto a regola d’arte. Mettere in funzione la pompa solo quando l’impianto è pieno. Inserire la corrente. 6.2 Spurgo Lo spurgo della pompa, specialmente del vano motore, avviene automaticamente dopo un breve periodo di funzionamento. Nel caso si voglia uno spurgo molto rapido, procedere nel modo seguente: - staccare la pompa...
  • Page 31: Manutenzione

    italiano 7. Manutenzione Prima di iniziare i lavori di manutenzione la pompa dev’essere assolutamente messa fuori servizio e staccata dalla corrente di rete assicurandosi che non sia possibile riaccenderla. I lavori debbono essere eseguiti solo da personale qualificato. Seguire attentamente le istruzioni per l’uso. Eseguire i lavori solo quando l’impianto è...
  • Page 32 4.1 Installation 4.2 Position of the terminal box Electrical connection Supply voltage 5.2 Connecting terminals 5.3 Power setting WX 10 … WX 14, W 313, W 314 5.4 Power setting W 315 Commissioning/Operating check 6.1 General remarks 6.2 Deaerating 6.3 Operating check 6.5 Deblocking...
  • Page 33: Safety Information

    english 1. Safety information 1.1 General remarks These installation and operating instructions contain items of information of fundamental importance which must be taken into account during assembly, operation and maintenance. They should therefore be read without fail before installation and commissioning by the fitter and also the responsible specialist staff/operator.
  • Page 34: Safety-Conscious Work

    english In detail, non-compliance, for example, may result in the following risks: - failure of important functions in the plant - failure of prescribed methods for servicing and maintenance - danger to persons through electrical and mechanical causes 1.5 Safety-conscious work The safety information contained in these installation and operating instructions, the existing national regulations for the prevention of accidents, as well as any internal working,...
  • Page 35: Transport/Storage

    2. Transport/Storage The pumps are supplied from the factory in appropriate packing. 3. Intended application Biral circulation pumps of the series WX / W are used to circulate liquids in – hot-water supply systems They are glandless and are not suitable for hot water heating systems.
  • Page 36: Assembly

    english 4. Assembly 4.1 IInstallation Installation only after completion of all welding and soldering work. Be sure to avoid any water dripping onto the pump motor and especially the terminal box. Install the pump casing stressfree in the system. 4.2 Position of the terminal box The delivery position is position A, (corresponds...
  • Page 37: Electrical Connection

    (danger of tearing off). 5.1 Supply voltage: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE (WX 10, WX 12, WX 13, WX 14) 3 × 400 V +6%/–10%, 50 Hz, PE (W 313, W 314, W 315) W 315: Motor protection required...
  • Page 38: Connecting Terminals

    U = L1 V = L2 W = L3 5.3 Power setting (WX 10 … WX 14, W 313, W 314) The pumps have no capacity setting are set internally to a capacity must not be altered. 5.4 Power setting (W 315) W 315 3×400 V...
  • Page 39: Commissioning/Operating Check

    english 6. Commissioning/Operating check 6.1 General remarks Fill the system correctly and deaerate it. Only put the pump into operation when the plant has been filled. Switch on the power supply. 6.2 Deaerating Deaeration of the pump, in particular the motor area, is implemented automatically after a short period of operation.
  • Page 40: Maintenance, Service

    english 7. Maintenance, Service Before commencing maintenance works, do not fail to put the pump out of action, pull all pins out of the power supply and secure it against becoming switched on again. Implementation only by specialist staff. Observe operating instructions. Only carry out the works with the plant at a standstill.
  • Page 41 3.1 Bedrijfstemperatuur/bedrijfsdruk Montage 4.1 Inbouw 4.2 Positie klemmenkast Elektrische aansluiting Voeding 5.2 Aansluitklemmen 5.3 Kapaciteitsinstelling WX 10 … WX 14, W 313, W 314 5.4 Kapaciteitsinstelling W 315 In bedrijf nemen/bedrijfscontrole 6.1 Algemeen 6.2 Ontluchten 6.3 Bedrijfscontrole 6.4 Deblokkeren Onderhoud, service...
  • Page 42: Veiligheidsinstructies

    nederlands 1. Veiligheidsinstructies 1.1 Algemeen Deze montage- en bedrijfshandleiding bevat belangrijke aanwijzigingen die bij montage, bedrijf en onderhoud opgevolgd moeten worden. Deze moeten voor montage en inbedrijfname, door zowel monteur als verantwoordelijke technici/gebruiker, volledig gelezen worden. Deze handleiding moet altijd bij de installatie aanwezig zijn. Extra aandacht voor de onder «veiligheidsinstructies»...
  • Page 43: Uitvoering Volgens Veiligheidsnormen

    nederlands In sommige gevallen kan dit bijvoorbeeld leiden tot: - het niet functioneren van belangrijke onderdelen - storing in werking van pomp/installatie - storing in besturing, bedrijfs- en storingsmelding - gevaar voor mensen door elektrische en mechanische invloeden 1.5 Uitvoering volgens veiligheidsnormen Vermelde veiligheidsinstructies, technische normen, en ter plaatse geldende (veiligheids)voorschriften en (veiligheids) normen ter voorkoming van ongevallen en de eventuele...
  • Page 44: Transport/Opslag

    2. Transport/opslag De pompen/installaties worden door de fabriek met verpakking geleverd, uitsluitend geschikt voor transport/opslag. 3. Toepassing De Biral circulatiepompen van de serie WX / W worden voor het verpompen van vloeistoffen in – tapwaterinstallaties toegepast. Zij zijn pakkingbusloos en niet geschikt voor verwarmings- installaties.
  • Page 45: Montage

    nederlands 4. Montage 4.1 Inbouw Inbouw van de pomp eerst, nadat alle las- en soldeerwerkzaam- heden aan installatie gereed zijn. Lekwater op pompmotor, speciaal op klemmenkast vermijden. Het pomphuis spanningsvrij in installatie monteren. 4.2 Positie klemmenkast Levering is in positie A (komt overeen met F,K) De klemmenkast mag niet aan de onderzijde zitten...
  • Page 46: Elektrische Aansluiting

    (gevaar voor afbreken). 5.1 Voeding 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE (WX 10, WX 12, WX 13, WX 14) 3 × 400 V +6%/–10%, 50 Hz, PE (W 313, W 314, W 315) W 315: Motorbeveiliging noodzakelijk Ampère II:...
  • Page 47: Aansluitklemmen

    U = L1 V = L2 W = L3 5.3 Kapaciteitsinstelling (WX 10 … WX 14, W 313, W 314) De pompen hebben geen toerental instelling – zijn op één toerental ingesteld – Dit mag niet gewijzigd worden. 5.4 Kapaciteitsinstelling (W 315) W 315 3×400 V...
  • Page 48: In Bedrijf Nemen/Bedrijfscontrole

    nederlands 6. In bedrijf nemen/bedrijfscontrole 6.1 Algemeen De installatie moet vakkundig gevuld en ontlucht zijn. De pomp alleen met gevulde installatie in bedrijf nemen. Spanning inschakelen. 6.2 Ontluchten Het ontluchten van de pomp, speciaal de motorruimte, gebeurt na een korte bedrijfsduur automatisch. Indien echter een snelle ontluchting gewenst is, als volgt handelen: - Pomp uitschakelen - Systeemdruk tot 0,5 bar reduceren...
  • Page 49: Onderhoud, Service

    nederlands 7. Onderhoud, service Voor het begin van onderhoudswerkzaamheden pomp buiten bedrijf stellen, stroomtoevoer onderbreken en tegen inschakelen beveiligen. Alleen door vakmensen uitvoeren. Bedrijfsvoorschrift raadplegen. Werk alleen bij stilstaande installatie uitvoeren. Pomp spanningsloos maken. Zekeringen uitschakelen en waarschuwingsbord aanbrengen. Verbrandingsgevaar door naar buiten komen medium. Verbrandingsgevaar door hete opervlakken.
  • Page 50 4.2 Posición de la caja de bornes Conexión eléctrica Tensión de alimentación 5.2 Bornes de conexión 5.3 Ajuste de potencia WX 10 … WX 14, W 313, W 314 5.4 Ajuste de potencia W 315 Puesta en marcha/control del funcionamiento 6.1 Generalidades 6.2 Purga de aire...
  • Page 51: Instrucciones De Seguridad

    español 1. Instrucciones de seguridad Generalidades Estas instrucciones de montaje y de funcionamiento contienen advertencias básicas que han de observarse durante el montaje, el funcionamiento y el mantenimiento. Por esta razón, el montador, el personal técnico responsable y el explotador han de leerlas antes del montaje y puesta en marcha.
  • Page 52: Trabajo Con Consciencia De La Seguridad

    español La inobservancia de las instrucciones de seguridad puede provocar, en concreto, los peligros siguientes: - fallo de funciones importantes de la instalación - fallo de los modelos prescritos para el mantenimiento y conservación - peligros para las personas por efectos eléctricos y mecánicos 1.5 Trabajo con consciencia de la seguridad Se observarán las instrucciones de seguridad contenidas en estas instrucciones de montaje y servicio, las prescripciones...
  • Page 53: Transporte/Almacenamiento

    2. Transporte/Almacenamiento Las bombas se suministran de fábrica en un embalaje adecuado. 3. Finalidad de uso Las bombas de circulación Biral, de la serie de tipos WX / W se utilizan para el transporte de liquidos en – abastecimientos de agua caliente.
  • Page 54: Montaje

    español 4. Montaje 4.1 Montaje Proceder al montaje después de terminados todos los trabajos de soldadura en la instalación. Evitar cuidadosamente el goteo de agua sobre el motor de la bomba, ante todo sobre la caja de bornes. Montar la carcasa de la bomba en la instalación, sin tensiones. 4.2 Posición de la caja de bornes El estado de suministro...
  • Page 55: Conexión Eléctrica

    (riesgo de rotura). 5.1 Tensión de alimentación 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE (WX 10, WX 12, WX 13, WX 14) 3 × 400 V +6%/–10%, 50 Hz, PE (W 313, W 314, W 315) W 315: Protección de motor necesaria...
  • Page 56: Bornes De Conexión

    U = L1 V = L2 W = L3 5.3 Ajuste de potencia (WX 10 … WX 14, W 313, W 314) Las bombas no tienen ajuste de potencia – son ajustadas internamente a una potencia – no debe modificarse.
  • Page 57: Puesta En Marcha/Control Del Funcionamiento

    español 6. Puesta en marcha/control de funcionamiento 6.1 Generalidades Haga el vaciado y llenado de la instalación de modo adecuado. Ponga la bomba en funcionamiento únicamente con la instalación llena. Conecte la tensión de alimentación. 6.2 Purga de aire El purgado de aire de la bomba, especialmente del compartimento del motor, se produce automáticamente tras un breve periodo de funcionamiento.
  • Page 58: Mantenimiento, Servicio

    español 7. Mantenimiento, Servicio Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento poner siempre la bomba fuera de servicio, desconectar todos los polos de la red, incluida la conexión WSK, y asegurarla contra una posible nueva conexión. Ejecución sólo por personal especializado. Tener en cuenta las instrucciones de servicio.
  • Page 59 4.1 Zamontowanie 4.2 Położenia montażowe Podłączenie elektryczne 5.1 Napięcie zasilania 5.2 Zaciski podłączeniowe 5.3 Ustawienie wydajności WX 10 … WX 14, W 313, W 314 5.4 Ustawienie wydajności W 315 Uruchomienie/kontrola podczas pracy 6.1 Informacje ogólne 6.2 Odpowietrzanie 6.3 Kontrola podczas pracy 6.4 Odblokowanie...
  • Page 60: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski 1. Wskazówki bezpieczeństwa 1.1 Informacje ogólne Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji zawiera podstawowe wskazówki, których należy przestrzegać przy montażu, podczas pracy i konserwacji. Dlatego przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia musi ją bezwzględnie przeczytać monter jak też uprawniony personel i użytkownik. Instrukcja musi przez cały czas być...
  • Page 61: Bezpieczna Praca

    Polski W szczególności nieprzestrzeganie pociąga za sobą przykładowo następujące zagrożenia: – nieprawidłowe działanie sprzętu, – nieskuteczność przepisanych metod konserwacji i napraw, – zagrożenie dla osób oddziaływaniami elektrycznymi i mechanicznymi 1.5 Bezpieczna praca Należy przestrzegać podanych w niniejszej instrukcji montażu i eksploatacji wskazówek bezpieczeństwa, obowiązujących krajowych przepisów zapobiegania wypadkom jak też...
  • Page 62: Transport/Magazynowanie

    Polski 2. Transport/magazynowanie Pompy fabrycznie są wysyłane w odpowiednim opakowaniu. 3. Zastosowanie Pompy obiegowe firmy Biral typoszeregu WX / W są stosowane do tłoczenia cieczy w – instalacjach zaopatrzenia w ciepłą wodę. Nie posiadają dławnicy i nie nadają się do instalacji ogrzewania ciepłą...
  • Page 63: Montaż

    Polski 4. Montaż 4.1 Zamontowanie Montaż dopiero po zakończeniu wszelkich prac spawalniczych i lutowania przy urządzeniu. Bezwzględnie zapobiegać kapaniu wody na silnik pompy, szczególnie na skrzynkę zaciskową. Korpus pompy zamontować bez naprężeń w instalacji. 4.2 Położenie montażowe Położeniem montażowym jest położenie A.
  • Page 64: Podłączenie Elektryczne

    Przewód ochronny musi być dłuższy niż przewód fazowy (groźba wyrwania). 5.1 Napięcie zasilające: 1 × 230 V +6%/–10%, 50 Hz, PE (WX 10, WX 12, WX 13, WX 14) 3 × 400 V +6%/–10%, 50 Hz, PE (W 313, W 314, W 315) W 315: konieczne zabezpieczenie silnika Prąd...
  • Page 65: Napięcie Zasilania

    = L1 = L2 W = L3 5.3 Ustawienie wydajności (WX 10 … WX 14, W 313, W 314) Pompy nie mają ustawianej wydajności – mają wewnętrznie ustawioną jedną wydajność – nie można jej zmienić. 5.4 Ustawienie wydajności W (315) W 315 3×400 V...
  • Page 66: Uruchomienie/Kontrola Podczas Pracy

    Polski 6. Uruchomienie / kontrola podczas pracy 6.1 Ogólnie Prawidłowo napełnić i odpowietrzyć instalację. Pompę uruchomić dopiero przy napełnionej instalacji. Włączyć napięcia zasilania. 6.2 Odpowietrzanie Odpowietrzanie pompy - szczególnie komory silnika - odbywa się samoczynnie po krótkiej pracy. Jeśli jednak potrzebne jest bardzo szybkie odpowietrzenie, to należy postępować...
  • Page 67: Konserwacja, Serwis

    Polski 7. Konserwacja, serwis Przed przystąpieniem do konserwacji bezwzględnie wyłączyć pompę, odłączyć od sieci na wszystkich biegunach i zabezpieczyć przed ponownym załącze- niem. To może wykonać jedynie uprawniony personel. Przestrzegać instrukcji eksploatacji. Czynności wykonywać jedynie przy wyłączonej instalacji. Wyłączyć napięcie zasilania pompy. Wyłączyć...
  • Page 68 4.2 Положение при монтаже Подключение к электрической сети 5.1 Напряжение питания 5.2 Соединительные зажимы 5.3 Установка мощности WX 10 … WX 14, W 313, W 314 5.4 Установка мощности W 315 Ввод в эксплуатацию/контроль эксплуатации 6.1 Общие указания 6.2 Удаление воздуха...
  • Page 69: Указания По Технике Безопасности

    Русский 1. Указания по безопасности 1.1 Общие положения Данное руководство по монтажу и эксплуатации содержит основные указания, которые следует учитывать при установке, эксплуатации и техническом обслуживании. Поэтому необходимо, чтобы перед монтажом и вводом в эксплуатацию с ним ознакомились монтажники и компетентный обслуживающий персонал.
  • Page 70: Работы С Учетом Мер Безопасности

    Русский В частности, несоблюдение указаний может повлечь за собой, к примеру, следующую опасность: – сбой важных функций устройства – сбой в использовании предписанных методов для технического обслуживания и поддержания в исправном состоянии – опасность для людей из-за электрического или механического воздействия 1.5 Работы...
  • Page 71: Транспортировка/Хранение На Складе

    Русский 2. Транспортировк а / хранение на складе Насосы поставляются с завода в заводской упаковке. 3. Применение Циркуляционные насосы Biral типового ряда WX/W используются для подачи жидкости при – снабжении горячей водой. Насосы не оснащены сальниковым уплотнением и не подходят для систем отопления.
  • Page 72: Монтаж

    Русский 4. Монтаж 4.1 Установка Установка насоса допускается только после всех работ по сварке и пайке. Убедитесь, что двигатель насоса и, в особенности, клеммная коробка защищены от попадания капель воды. Насос должен быть установлен в систему без натяга. 4.2 Положение клеммной коробки...
  • Page 73: Подключение К Электрической Сети

    чем фазовый провод (опасность обрыва). 5.1 Напряжение питания: 1 × 230 В +6%/–10%, 50 Гц, PE (WX 10, WX 12, WX 13, WX 14) 3 × 400 В +6%/–10%, 50 Гц, PE (WX 313, WX 314, WX 13, WX 315) W 315: необходима...
  • Page 74: Соединительные Зажимы

    = L1 = L2 W = L3 5.3 Установка мощности WX 10 … WX 14, W 313, W 314 Насосы не имеют регулятора мощности – в насосе установлена одна мощность которая не может быть изменена. 5.4 Установка мощности (W 315) W 315 3×400 V...
  • Page 75: Ввод В Эксплуатацию/Контроль Эксплуатации

    Русский 6. Ввод в эксплуатацию/контроль эксплуатации 6.1 Общие положения Следует надлежащим образом заполнить установку и удалить воздух. Насос можно вводить в эксплуатацию только при заполненной системе. Включить напряжение питания. 6.2 Удаление воздуха Удаление воздуха из насоса происходит автоматически после небольшого времени работы. Если, однако, потребуется очень быстрое...
  • Page 76: Техническое Обслуживание, Сервис

    Русский 7. Техническое обслуживание, сервисное обслуживание Перед началом выполнения работ по техническому обслуживанию следует обязательно выключить насос, отключить его от сети и предохранить от возможности повторного включения. Работы должны выполнять только специалисты. Необходимо соблюдать положения руководства по эксплуатации. Работы проводить только при выключенной установке. Отключить...
  • Page 80 Tel. +41 (0) 31 720 90 00 Fax +41 (0) 31 720 94 42 E-Mail:info@biral.ch www.biral.ch Generalvertreter Schweiz: Hoval Herzog AG Biral AG Münsingen, Hauptsitz Schweiz CH-8706 Feldmeilen Tel. +41 (0) 44 925 61 11 Fax +41 (0) 44 923 11 39 Biral GmbH Präzisionspumpen...

Ce manuel est également adapté pour:

Wx 12Wx 13Wx 14W 313W 314W 315

Table des Matières