Fronius Vizor Connect Instructions De Service page 51

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15
Щиток спадает
→ Снова отрегулируйте оголовье (стр. 5 № 3a-3c)
Технические спецификации (Оставляем за собой право на технические изменения)
Уровень защиты
автоматический режим: 2.5 (φωτεινή κατάσταση)
Ручной режим:
Защита от УФ- и ИК-излучения
Максимальная в светлом и затемненном состоянии
Время срабатывания
Предварительное затемнение в режиме Bluetooth®.
Оптический режим (Bluetooth® выключен):
90 μs (23°C / 73°F)
70 μs (55°C / 131°F)
Время высветления
Положение fast = 0,1 – 2,0 с эффектом "Twilight Function"
Элементы питания
Солнечные батареи, полимерный литий-ионный
аккумулятор
Вес
550 g / 19.4 oz / PAPR 720 g / 25.4 oz
Температура использования
от -10°C до + 55°C / 14°F – 131°F
Температура хранения
от -20°C до + 80°C / -4°F – 176°F
Классификация по EN379
Оптический класс = 1
Гомогенность = 1
Время работы с полностью
> 40 часов в режиме Bluetooth®
заряженным аккумулятором
Диапазон Bluetooth®
20 м в открытом поле
Мощность передачи Bluetooth®
<0.8mW
SAR
не имеет значения Из-за большого расстояния между
головкой и антенной и низкой мощности передачи менее
0,8 мВт (класс 3)
Cтандарты
Bluetooth® Version: 4.2
Радио
2014/53 / EU
FCC
AS/NZS4268
Электромагнитная
ETSI EN 301 489-1
ETSI EN 301 489-17
cовместимость
IEC 62368-1: 2014 (2nd Edition) and Cor. 1: 2015
безопасности
EN 62368-1: 2014 / AC: 2015 / A11: 2017
Bluetooth®
Bluetooth® Low Energy(CE) ETSI EN 300 328
Bluetooth® Low Energy(FCC) FCC - Title 47 CFR Part 15
Объявления
Bluetooth® SIG DID
D047959
Bluetooth® Квалификация
RF-PHY.TS 5.0.3
FCC
FCC ID: 2ASFE-OPT-COM
IC:
HVIN: OPTCOM
PMN: OPTCOM
Сертификация
CE, compliance with CSA Z94.3, ANSI Z87.1, AS/NZS 1337.1,
AS/NZS1338.1
FCC (Примечание: см. Раздел «Разрешение на
эксплуатацию»)
Дополнительная маркировка для
EN12941 (TH3 в сочетании с Fronius Vizor Air/3, Air/3X, TH2
версии PAPR (уполномоченный
для версий с hardhat и Fronius Vizor Air/3, Air/3X).
орган CE1024)
Соответствие директиве по радиооборудованию 2014/53 / EU (RED)
В соответствии со статьями 10.8 (a) и 10.8 (b) RED в следующей таблице приведена информация об
используемых полосах частот и максимальной мощности радиопередачи беспроводных продуктов для
продажи в ЕС.
Соответствие FCC / CNR
Это устройство соответствует Части 15 Правил FCC и стандарту (-ам) RSS Министерства промышленности
Канады. Изменение может осуществляться при следующих условиях: (1) данное устройство не должно
создавать вредных помех, и (2) это устройство должно принимать любые получаемые помехи, включая
помехи, которые могут вызвать нежелательную работу.
Радиочастотное излучение Информация
Излучаемая выходная мощность устройства намного ниже пределов радиочастотного воздействия FCC.
Тем не менее, устройство должно использоваться таким образом, чтобы вероятность контакта с человеком
во время нормальной работы была минимальной.
Цифровое устройство класса B
ПРИМЕЧАНИЕ. Данное оборудование было проверено и признано соответствующим ограничениям для
цифровых устройств класса B в соответствии с частью 15 правил FCC. Эти ограничения предназначены
для обеспечения разумной защиты от вредных помех. Это оборудование генерирует, использует и
может излучать радиочастотную энергию и, если оно установлено и используется не в соответствии с
инструкциями, может создавать вредные помехи для радиосвязи. Тем не менее, нет никакой гарантии,
что помехи не возникнут при конкретной установке. Если это оборудование создает вредные помехи для
других устройств, что можно определить путем выключения и включения оборудования, пользователю
рекомендуется попытаться устранить помехи одним или несколькими из следующих мер:
• Уменьшить расстояние между оборудованием и приемником.
• Обратиться к дилеру за помощью.
Сертификат Соответствия
Смотрите интернет-адрес на последней предпоследней странице.
Правовая ссылка
Настоящий документ удовлетворяет требованиям директивы ЕС 2016/425 Пункт 1.4, Приложение II.
Уполномоченный орган
Для более подробной информации смотрите предпоследнюю страницу.
Bluetooth® Торговая марка
Словесный знак и логотипы Bluetooth® являются зарегистрированными товарными знаками, принадлежащими Bluetooth
SIG, Inc. Использование этих знаков компанией Fronius International GmbH для каких бы то ни было целей осуществляется
в соответствии с условиями лицензии. Другие торговые марки и коммерческие наименования являются собственностью
их владельцев.
5 < 12 (σκοτεινή κατάσταση)
2.5 (φωτεινή κατάσταση)
7 - 12 (σκοτεινή κατάσταση)
Рассеянный свет = 1
Зависимость от угла = 2
RSS - Gen Issue 5
RSS - 247 Issue 2
24952-OPTCOM
HRVATSKI
Uvod
Šljem za zavarivanje je pokrov za glavu, koja kod određenih radova na zavarivanju služi kao zaštita
za oči, lice i vrat od opeklina, UV-svjetla, iskrenja, infra-crvenog svjetla i vrućine. Šljem se sastoji iz
više dijelova (vidi popis rezervnih dijelova). Automatski zavarivački filtar kombinira pasivni UV filtar i
pasivni IR filtar s aktivnim filtrom, čije propuštanje svjetla u vidljivom području spektra varira ovisno o
svjetlosnoj jačini zavarivačkog luka. Propuštanje svjetla automatskog zavarivačkog filtra ima visoku
početnu vrijednost (svijetlo stanje). Nakon uključivanja zavarivačkog luka i unutar definiranog vremena
reakcije propuštanje svjetla filtra prelazi na nižu vrijednost (tamno stanje). Ovisno o modelu, šljem se
može kombinirati sa zaštitnim šljemom i / ili sa sustavom PAPR (Powered Air Purifying Respirator).
Sigurnosne napomene
Prije upotrebe šljema pročitajte uputu za rukovanje. Provjerite pravilnu montažu staklenog nastavka.
Ako se greške ne mogu odstraniti, onda se kaseta za zaštitu od zasljepljivanja više ne smije koristiti.
Za ostale informacije s tim u vezi molimo da se obratite svom službenom trgovcu.
Mjere predostrožnosti i ograničenje zaštite / rizici
Kod postupka zavarivanja oslobađa se toplina i zračenje, što može dovesti do povreda očiju i kože.
Ovaj proizvod pruža zaštitu za oči i lice. Vaše oči su kod nošenja šljema, neovisno o odabiru stupnja
zaštite, uvijek zaštićene od ultra-violetnog i infracrvenog zračenja. Radi zaštite ostalih dijelova
tijela dodatno je potrebno nošenje odgovarajuće zaštitne odjeće. Čestice i tvari, koje se oslobađaju
postupkom zavarivanja, u nekim okolnostima kod odgovarajuće predisponiranih osoba mogu izazvati
alergijske reakcije na koži. Kod osjetljivih osoba kontakt kože s dijelom za glavu može dovesti do
alergijske reakcije. Zaštitni šljem za zavarivanje smije se koristiti samo za zavarivanje i brušenje i za
nikakve druge primjene. Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost, ako se šljem za zavarivanje ne
koristi namjenski ili u suprotnosti s uputom za upotrebu. Šljem je pogodan zva sve uobičajene postupke
zavarivanja, s izuzetkom plinskog i laserskog zavarivanja. Pridržavajte se preporučene razine zaštite u
skladu s EN169 kako je navedeno u priručniku. Šljem nije zamjena za zaštitni šljem. Ovisno o modelu,
šljem se može kombinirati sa zaštitnim šljemom. Ako se automat za zavarivanje ne zatamni kada se
luk zapali, ili se otvore tijekom postupka zavarivanja, odmah prekinite postupak zavarivanja. Provjerite
kacigu, napajanje i Bluetooth® vezu. Ako je potrebno, kontaktirajte servis. Kaciga ne zamjenjuje
zaštitnu kacigu. Ovisno o modelu, kaciga se može kombinirati s zaštitnom kacigom.
Šljem zbog konstrukcijskih svojstava može ograničiti vidno polje (bez vidljivog područja sa strane
bez okretanja glave), a zbog propuštanja svjetla automatskog filtra za zatamnjivanje i percepciju
boja. Zbog toga je moguće da se signalna svjetla ili indikatori upozorenja ne mogu opaziti. Osim
toga postoji opasnost od udaranja zbog povećanog opsega (glava sa šljemom). Šljem osim toga
smanjuje osjet sluha i topline.
Režim spavanja
Kaseta za zaštitu od zasljepljivanja posjeduje automatsku funkciju isključivanja, koja produžuje
vijek trajanja baterije. Ako kroz otprilike 10 min. na kasetu za zaštitu od zaspljepljivanja padne manje
od 1 Luxa svjetla, onda se kaseta za zaštitu od zasljepljivanja automatski isključuje. Za ponovno
uključivanje kasete solarne ćelije treba na kratko izložiti dnevnom svjetlu. Ako se kaseta za zaštitu od
zasljepljivanja više ne može aktivirati ili ako kod paljenja zavarivačkog luka više ne može zatamniti,
onda treba zamijeniti baterije.
Jamstvo i odgovornost
Jamstvene uvjete potražite u općim uvjetima isporuke i plaćanja nacionalne prodajne organizacije
Fronius. Dodatne informacije možete dobiti od svog ovlaštenog specijaliziranog trgovca. Jamstvo se
odobrava samo za materijalne nedostatke. Jamstvo i odgovornost ne vrijede u slučaju oštećenja uslijed
nenamjenske upotrebe ili primjene. Jamstvo i odgovornost također ne vrijede ako se upotrebljavaju
neoriginalni rezervni dijelovi. Potrošni dijelovi nisu uključeni u jamstvo.
Operativna licenca
Promjene ili preinake na ovoj opremi koje Fronius ag izričito nije odobrio mogu poništiti dozvolu
FCC za rad s ovom opremom.
Očekivani vijek trajanja
Šljem za zavarivanje nema rok upotrebe. Proizvod se može koristiti sve dok ne dođe do vidljivih ili
nevidljivih oštećenja ili smjetnji u funkcioniranju.
Primjena (Quick Start Guide str. 4-5/ Functions str. 6-7)
Pravilna podešenost trake za glavu je kod ovog proizvoda vrlo važna, jer su prednosti velikog vidnog
polja moguće samo u slučaju pravilne podešenosti trake za glavu.
1. Traka za glavu Veličina glave/opseg. Prilagodite gornju prilagodivu traku veličini Vaše glave.
Pritisnite gumb za zahvaćanje i okrećite ga, sve dok traka za glavu dobro ne nalegne, ali bez
pritiska. Pazite da Vaše oči budu otprilike u sredini vidnog polja. (str. 5 br.3a)
2. Razmak između očiju. Otpuštanjem gumba za blokiranje podešava se razmak između šljema i
očiju. Šljem pozicionirajte što bliže ispred očiju (što je kaseta za zaštitu od zasljepljivanja bliža
očima, utoliko je veće vidno polje). Podesite obje strane jednako, bez zakretanja. Zatim ponovno
pritegnite gumbe za blokiranje. (str. 5 br.3b).
3. Nagib šljema (gumb s ekscentrom) Nagib šljema se može prilagođavati pomoću okretnog gumba.
Nagib podesite tako da nos ne dodiruje izrez za nos. Oprezno provjerite, da li i kod kimanja glavom
nos ne dodiruje ljusku šljema (za zaštitu svog nosa koristite isporučeni jastučić za nos). (str. 5
br.3c).
4. Automatski / ručni režim rada. Kliznim prekidačem se može odabrati podešeni režim stupnja
zaštite. U automatskom režimu se stupanj zaštite pomoću senzorike automatski prilagođava
intenzitetu svjetlosnog luka (norma EN 379:2003). U ručnom režimu se stupanj zaštite može
podešavati okretanjem gumba.
5. Stupanj zaštite. (str. 7 br. III + IV)
Ručni režim: U režimu „Manual" se okretanjem regulatora stupnja zaštite mogu birati stupnjevi
zaštite od 7 do 12. (Korekcija stupnja zaštite je u ručnom režimu deaktivirana). (str. 7 br. IV)
Automatski režim (Auto): U automatskom režimu „Auto" stupanj zaštite se automatski prilagođava
i odgovara stupnju zaštite 5 > 12 u skladu s normom EN 379, kad se okretni gumb nalazi u položaju
„N". Okretanjem gumba se automatski podešeni stupanj zaštite prema osobnoj preferenciji
može korigirati za do dva stupnja zaštite prema gore ili dolje (pri čemu se apsolutni minimalni i
maksimalni stupanj zaštite 5, odnosno 12, ne mogu prekoračiti prema dolje ili gore, neovisno o
podešenoj korekciji). (str. 7 br. III)
6. Regulator vremena otvaranja/ Delay. Regulator vremena otvaranja (Delay) dopušta biranje
zadrške otvaranja s tamnog na svijetlo. Okretni gumb omogućuje klizno podešavanje s tamnog
na svijetlo u rasponu od 0.1 - 2.0 s. (str. 6 br. II)
7. Efekt sumraka / Twilight. Postepeni prelazak s tamnog na svijetlo kod efekta sumraka "Twilight"
51
očima pruža još bolju zaštitu od zamora i iritacija kod naknadno žarećih objekata i ostavlja očima
vremena da se naviknu na svjetlinu.(str. 6 br. II)

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières