Fronius Vizor Connect Instructions De Service page 42

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15
→ Zvýšte okolité osvetlenie
Zváracia prilba sa posúva
→ Nastavte alebo dotiahnite hlavový popruh (str. 5 č. 3a-3c)
Špecifikácie (Vyhradzujeme si právo vykonať technické zmeny)
Úroveň ochrany
Ochrana UV/IR
Doba prepnutia z režimu svetlo do
režimu tma
Doba prepnutia z režimu tma do režimu
svetlo
Elektrické napájanie
Hmotnosť
Prevádzková teplota
Teplota skladovania
Klasifikácia podľa EN379
Prevádzkový čas s plne nabitou batériou
Rozsah Bluetooth®
Prenosový výkon Bluetooth®
SAR
štandardy
rádio
Elektromagnetická kompatibilita
Bezpečnosť
Bluetooth®
Výpisy:
Bluetooth® SIG DID
Kvalifikácia Bluetooth®
FCC
Normy
Ďalšie označenia pre verziu PAPR
(notifikovaný orgán CE1024)
Súlad so smernicou 2014/53 / EÚ o rádiových zariadeniach (RED)
V súlade s článkom 10.8 písm. A) a 10.8 písm. B) ČERVE táto tabuľka poskytuje informácie o použitých
frekvenčných pásmach a maximálnom vysokofrekvenčnom vysielacom výkone bezdrôtových výrobkov
určených na predaj v EÚ.
Zhoda s FCC / CNR
Toto zariadenie je v súlade s časťou 15 pravidiel FCC a so štandardmi RSS spoločnosti Industry Canada
oslobodenými od licencie. Operácia podlieha nasledujúcim podmienkam: (1) toto zariadenie nesmie
spôsobovať škodlivé rušenie a (2) toto zariadenie musí akceptovať akékoľvek prijaté rušenie, vrátane
rušenia, ktoré môže spôsobiť nežiaduce fungovanie.
Informácie o vystavení vysokofrekvenčnému žiareniu
Vyžarovaný výstupný výkon zariadenia je výrazne pod limitmi vysokofrekvenčnej expozície FCC. Napriek
tomu by sa zariadenie malo používať takým spôsobom, aby sa počas normálnej prevádzky minimalizoval
potenciál pre kontakt s ľuďmi.
Digitálne zariadenie triedy B
POZNÁMKA: Toto zariadenie bolo testované a vyhovuje obmedzeniam pre digitálne zariadenia triedy B v
súlade s časťou 15 predpisov FCC. Tieto limity sú navrhnuté tak, aby poskytovali primeranú ochranu proti
škodlivému rušeniu. Toto zariadenie vytvára, používa a môže vyžarovať vysokofrekvenčnú energiu, a ak
nie je nainštalované a používané v súlade s pokynmi, môže spôsobiť škodlivé rušenie rádiovej komunikácie.
Neexistuje však žiadna záruka, že k rušeniu nedôjde pri konkrétnej inštalácii. Ak toto zariadenie
nespôsobuje škodlivé rušenie iným zariadeniam, ktoré sa dá zistiť vypnutím a zapnutím zariadenia,
odporúča sa, aby sa používateľ pokúsil napraviť rušenie jedným alebo viacerými z nasledujúcich opatrení:
• Znížte vzdialenosť medzi zariadením a prijímačom.
• Požiadajte o pomoc predajcu.
Vyhlásenie o zhode
Pozrite si internetovú adresu na poslednej predposlednej stránke.
Právne informácie
Tento dokument zodpovedá požiadavkám nariadenia EÚ 2016/425, bod 1.4 prílohy II.
Menované miesto
Podrobné informácie nájdete na predposlednej stránke.
Bluetooth® ochranná známka
Slovná známka Bluetooth® a logá Bluetooth® sú registrované ochranné známky a majitelia spoločnosti
Bluetooth SIG, Inc. a sú používané na základe licencie od spoločnosti Fronius International GmbH. Ostatné
ochranné známky a ochranné známky sú majetkom príslušných vlastníkov práv.
auto mode:
2.5 (režim osvetlenia)
5 < 12 (režim tmy)
manual mode: 2.5 (režim osvetlenia)
7 - 12 (režim tmy)
Maximálna ochrana v režimoch svetlo a tma
Predtmavenie v režime Bluetooth®.
Optický režim (Bluetooth® off):
90μs (23°C / 73°F)
70μs (55°C / 131°F)
0.1 - 2.0s with "Twilight Function"
Solárne články, Polymérová lítium-iónová batéria
550 g / 19.4 oz / PAPR 720 g / 25.4 oz
-10°C – 55°C / 14°F – 131°F
-20°C – 80°C / -4°F – 176°F
Optická trieda = 1 Homogenita = 1
Rozptyl svetla = 1 Závislosť zorného uhla = 2
> 40 h v režime Bluetooth®
20 mv otvorenom poli
<0.8mW
nepodstatné Vzhľadom na veľkú vzdialenosť medzi
hlavou a anténou a nízkym vysielacím výkonom
menším ako 0,8 mW (trieda 3)
Bluetooth® Version: 4.2
2014/53 / EU
FCC
AS/NZS4268
ETSI EN 301 489-1
ETSI EN 301 489-17
IEC 62368-1: 2014 (2nd Edition) and Cor. 1: 2015
EN 62368-1: 2014 / AC: 2015 / A11: 2017
Bluetooth® Low Energy(CE) ETSI EN 300 328
Bluetooth® Low Energy(FCC) FCC - Title 47 CFR Part 15
RSS - Gen Issue 5
RSS - 247 Issue 2
D047959
RF-PHY.TS 5.0.3
FCC ID: 2ASFE-OPT-COM
IC:
24952-OPTCOM
HVIN: OPTCOM
PMN: OPTCOM
CE, compliance with CSA Z94.3, ANSI Z87.1, AS/
NZS 1337.1, AS/NZS1338.1
FCC (Poznámka: pozri časť „Povolenie na
prevádzku")
EN12941 (TH3 v kombinácii s Fronius Vizor Air/3
, Air/3X, TH2 pre verzie s prilbou a Fronius Vizor
Air/3, Air/3X)
SLOVENSKI
Uvod
Čelada za varjenje je pokrivalo za glavo, ki služi pri določenem varjenju za zaščito oči, obraza in vratu
pred opeklinami, UV svetlobo, iskrami, infrardečo svetlobo in vročino. Čelada je sestavljena iz več
delov (glej seznam nadomestnih delov). Samodejni filter za varjenje kombinira pasivni UV in pasivni IR
filter z aktivnim filtrom, čigar prepustnost svetlobe je v vidnem območju spektra odvisna od svetilnosti
varilnega obloka. Prepustnost svetlobe samodejnega filtra za varjenje ima visoko začetno vrednost
(svetlo). Po vklopu varilnega obloka in v definiranem reakcijskem času se spremeni prepustnost svetlobe
filtra na nižjo vrednost (temno). Odvisno od modela, se lahko čelada kombinira z zaščitno čelado in/ali
PAPR-sistemom (Powered Air Purifying Respirator).
Varnostna navodila
Pred uporabo čelade preberite navodila za uporabo čelade. Preverite, če je čelna leča pravilno
nameščena. Če napak ni možno popraviti, je treba prenehati z uporabo kasete. Za nadaljnje informacije
se prosim obrnite na vašega uradnega prodajalca.
Previdnostni ukrepi & omejitev zaščite / tveganja
Med varjenjem se sproščata toplota in sevanje, ki lahko povzročita poškodbo oči in kože. Ta izdelek
ščiti oči in obraz. Men nošenjem čelade so vaše oči že zaščitene pred ultravijoličastim in infrardečim
sevanjem, ne glede na faktor zaščite. Za zaščito ostalih delov telesa nosite ustrezno zaščitno obleko. V
nekaterih primerih lahko pri določenih osebah delci in med varjenjem sproščene substance povzročijo
alergične kožne reakcije. Materiali, ki pridejo v stik s kožo, lahko pri občutljivih osebah povzročijo
alergične reakcije. Varnostna varilna čelada se se sme uporabljati le za varjenje in brušenje, ne pa
za druga dela. Fronius ne jamči za uporabo varilne čelade v drugačne namene od predpisanih ter za
neupoštevanje navodil za uporabo. Čelada je primerna za vse varilne postopke, razen zalasersko
varjenje. Upoštevajte priporočeno raven zaščite v skladu z EN169, kot je določeno v priročniku. Če
samodejni varilni filter ne postane temnejši, če se ob vžiganju obloka ali med varjenjem odpre, takoj
prekinite postopek varjenja. Preverite čelado, napajanje in povezavo Bluetooth®. Po potrebi se obrnite
na servis. Čelada ne nadomešča zaščitne čelade. Odvisno od modela lahko čelado kombinirate z
varnostno čelado. Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti, če ne uporabljate čelade za varjenje
kot je predvideno ali ne skladno z navodilom za uporabo. Čelada ne zamenja zaščitne čelade. Odvisno
od modela, lahko čelado kombinirate z zaščitno čelado. Zaradi konstrukcijskih lastnosti lahko čelada
omeji vidno polje (ni možen pogled na stran brez obračanja glave) in zaradi prepustnosti svetlobe
samodejnega zatemnitvenega filtra omeji zaznavanje barv. Zaradi tega morda ne vidite signalnih luči
ali opozorilnih znakov. Poleg tega obstaja nevarnost udarcev zaradi večjega obsega (glava s čelado).
Čelada tudi zmanjša občutek za sluh in toploto.
Barvni pogled
Za zagotavljanje večjega udobja in varnosti je s to varilno čelado mogoče zaznavati barve.
Stanje pripravljenosti
Čelada za varjenje ima funkcijo samodejnega izklopa, ki podaljša življenjsko dobo baterije. Če v pribl.
10 minutah tipalo zazna manj kot 1 luks svetlobe, se čelada samodejno izklopi. Za ponovni vklop je
treba čelado za kratek čas izpostaviti dnevni svetlobi. Če se čelada ne vklopi znova ali ne zatemni ob
vžigu varilnega obloka, morate znova napolniti baterijo.
Garancija in odgovornost
Garancijska določila najdete v Splošnih dobavnih in plačilnih pogojih nacionalne prodajne organizacije
Fronius. Nadaljnje informacije prejmete pri svojem pooblaščenem trgovcu. Garancija velja samo
pri napakah materiala. V primeru škode zaradi nepravilne uporabe garancija in jamstvo ne veljata.
Garancija in jamstvo prav tako ne veljata, če se uporabljajo deli, ki niso originalni nadomestni deli.
Obrabni deli so izvzeti iz garancije.
Obratovalno dovoljenje
Spremembe ali modifikacije te opreme, ki jih Fronius ag ni izrecno odobril, lahko razveljavijo dovoljenje
FCC za uporabo te opreme.
Rok uporabe
Rok uporabe varilne čelade je neomejen. Izdelček se lahko uporablja, dokler se ne pojavijo vidne ali
nevidne poškodbe oziroma tako dolgo, dokler se na izdelku ne pojavijo funkcionalne težave.
Način uporabe(Quick Start Guide str. 4-5 / funkcije str. 6-7)
Pravilna nastavitev naglavnega traku je pri tem izdelku zelo pomembna, saj je le s pravilno nastavitvijo
naglavnega traku mogoče zagotoviti prednosti velikega vidnega polja.
1. Čelni trak. Prilagodite zgornji čelni trak na velikost vaše glave. Pritisnite zobati gumb in ga obrnite
dokler čelni trak varno ne sede, vendar brez stiskanja. (str. 5, št. 3a).
2. Razdalja med očmi in kotom čelade.S sprostitvijo zaklepnih gumbov, je možno nastaviti razdaljo
med kaseto in očmi. Čelado namestite čim bližje očem (bližje bo kaseta zaščite pred bleščanjem
očem, večje bo vidno polje). Namestite obe strani enako in ne nagibajte. Potem ponovno pričvrstite
zaklepni gumb. (str. 5, št. 3b).
3. Nagib čelade (zunanji gumb) Nagib čelade je mogoče prilagoditi z vrtljivim gumbom. Nagib nastavite
tako, da se nos ne bo dotikal izreza za nos. Previdno preverite, da se školjka čelade tudi pri kimanju
ne bo dotaknila nosa (za zaščito nosu uporabite priloženo nosno blazinico). (str. 5, št. 3c).
4. Samodejni/ročni način delovanja. Drsno stikalo se uporablja za nastavitev nivoja zaščite. V
samodejnem načinu se nivo zaščite nastavi samodejno do intenzivnosti svetlobnega obloka s
pomočjo senzorjev (standard EN 379:2003). V ročnem načinu se nivo zaščite nastavi z vrtenjem
gumba.
5. Nivo zaščite. Ročni način (str. 7 št. lll + IV): V ročnem načinu je mogoče z vrtenjem regulatorja
zaščitnih stopenj izbirati med zaščitnimi stopnjami 7 do 12. (Korektura zaščitne stopnje je v ročnem
načinu izklopljena.)
Samodejni način: V samodejnem načinu "auto" se stopnja zaščite samodejno prilagodi in ustreza
stopnji zaščite 5 > 12 v skladu s standardom EN 379, ko je vrtljivi gumb v položaju "N". (Ne glede na
korekturno nastavitev ni mogoče nastaviti manjše ali večje stopnje zaščite od absolutne minimalne
in maksimalne stopnje zaščite, ki znašata 5 oziroma 12.) (str. 7 št. lll).
6. Začetno stikalo. Začetno stikalo (Delay) omogoča izbiro začetne zakasnitve med temo in svetlobo.
Vrtljivi gumb omogoča brezstopenjsko nastavitev med temnim in svetlim med 0,1 in 2,0 s z dodatnim
zatemnitvenim učinkom. (str. 6 št. ll).
7. Zatemnitveni učinek/"twilight". Tekoči prehod s temnega na svetlo "twilight" omogoča še boljšo
zaščito pred utrujenostjo in draženjem oči zaradi predmetov z naknadnim žarjenjem, saj imajo oči
čas, da se privadijo na svetlost. (str. 6 št. ll)
POZOR: Za hitro spenjalno varjenje vrtljivega gumba ne nastavljajte v območje za zatemnitveni
učinek. Najbolj primerno je območje spenjanja "tack" z minimalnim zamikom odpiranja.
42

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières