Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Need help? Contact us:
+44 (0)1604 168100
mail@itarus.com
www.itarus.com
Print Spec. No.:
Stock No.:
Structure Spec.:
Title:
PSD - TR-600 Turbo - Booklet UI -
Job No.:
169280
File Name:
O-AICS4-MAC10-34-8716-5644-2.ai
Revision date:
21/04/2015
Barcode:
Dimensions:
148 x 210 mm / 5.827 x 8.268 in
Folded Size:
XX x XX mm / XX x XX in
Colours: 1
Black
UIC:
h3sXfV
Powered by
16.0.0 / 10.8.5
Tenter Road, Moulton Park,
Northampton, NN3 6PZ
34-8716-5644-2
File No.:
74817
Revision time:
Size/BWR:
100% / 000
Technical Colours:
Version:
Region:
1
Itarus House,
N/A
SLG
Asset No.:
12443
15:10
29
Operator:
itarus:
0
0

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour 3M Versaflo TR-602E

  • Page 1 Itarus House, Tenter Road, Moulton Park, Northampton, NN3 6PZ Need help? Contact us: +44 (0)1604 168100 mail@itarus.com www.itarus.com Print Spec. No.: 34-8716-5644-2 Stock No.: Structure Spec.: Title: PSD - TR-600 Turbo - Booklet UI - Job No.: File No.: Asset No.: 169280 74817 12443...
  • Page 2 Versa o™TR-602E ltra no-ventila ná 80-82 TR-602E jednotka TR-602E 49-51 3M™ Versa o™ 20-22 MotorunitTR-602E 3M™ Versa o™ Sistem 3M™ Versa o™ turbo za tla no ltracijo za dotok vazduha 52-54 TurboTR-602E zrakaTR-602E 83-85 3M™ Versa o™ äktenhetTR-602E 23-25 3M™ Versa o™ Motorlu ™...
  • Page 6: System Description

    Breathing becomes difficult. 3. Select an approved belt (see reference leaflet for list of 3M approved belts). The Powered Air e) Dizziness or other distress occurs. Turbo has four locking studs (see Fig 8) and the belt has four corresponding holes (see Fig 9).
  • Page 7: Cleaning Instructions

    Headtop stops and the alarm sounds, vacate the contaminated The battery may be left on the charger. However, for long term storage of the batteries, 3M area immediately and investigate the cause (please see fault finding).
  • Page 8: Technical Specification

    High capacity battery = 11.1V, 7.8 Ah Li ion rechargeable directement dangereuses pour la vie ou la santé. Minimum Battery Duration (hours)* Ne pas utiliser dans les atmosphères contenant moins de 19,5 % d’oxygène (définition 3M. Standard Flow Medium Flow High Flow Chaque pays peut appliquer ses propres limites en matière d’insuffisance en oxygène.
  • Page 9: Instructions Avant Utilisation

    (figure 13). Réglez et bouclez la ceinture de façon à ce que l'unité turbo à ventilation assistée avec des pièces détachées 3M d'origine avant utilisation. Soumettre le montage de la coiffe à s'ajuste confortablement à votre taille (voir remarque ci-dessous pour le réglage du sac à dos en des contrôles préalables à...
  • Page 10: Fin D'utilisation

    0-40°C. 2 secondes. La batterie peut être laissée sur le chargeur. Toutefois, en cas de stockage prolongé, 3M 3. Retirer la ceinture. Pour retirer la ceinture de l'unité turbo à ventilation assistée, levez la partie recommande de conserver la batterie en dehors du chargeur à une charge comprise entre 30 et centrale inférieure de la ceinture en la dégageant des bords de verrouillage et faites glisser la...
  • Page 11 09/10/1 pour 2009, semaine 10, type de cellule 1. TECHNISCHE BESCHREIBUNG Les autres symboles de mise en garde sont visés ci-dessous: Die 3M™ Versaflo™ TR-602E Gebläseeinheit ist für den Einsatz in Verbindung mit einem der Symbole Définition zugelassenen Kopfteile vorgesehen (Siehe Referenztabellen auf dem Merkblatt). Dieses Produkt Interdiction de - erfüllt die Anforderungen in EN12941 (Atemschutzgeräte –...
  • Page 12: Vor Dem Einsatz

    Führen Sie die 4 Befestigungsstutzen der Gebläseeinheit in die Aufnahmen des Adapters und stellen Sie Filter einen sicheren Sitz sicher. Wählen Sie einen geeigneten Filter. (Eine Liste der von 3M zugelassenen Filter finden Sie in den Referenztabellen auf dem Merkblatt zur TR-602E Gebläseeinheit). Die innere, runde WÄHREND DER ANWENDUNG Dichtung des Filters bildet den dichten Sitz zwischen Filter und Gebläseeinheit.
  • Page 13 Wenn während der Benutzung die Luftzufuhr zum Kopfteil unterbrochen wird und der Bei Fragen zur Entsorgung von gebrauchten 3M Produkten beachten Sie bitte die regionalen Alarm ertönt, verlassen Sie umgehend den schadstoffbelasteten Bereich und stellen Sie die Ursache fest Entsorgungsvorschriften oder wenden Sie sich an die Anwendungstechnik der Abteilung (siehe Hinweise zur Fehlersuche).
  • Page 14: Lagerung Und Transport

    Sollte sich die Elektronik der Gebläseeinheit Betriebstemperatur nicht zurückgesetzt haben, wenden Sie sich -10°C bis +54°C (54°C beschränkt durch Batterie) bitte an Ihre lokale 3M Niederlassung. Gewicht (incl. Standardbatterie, ohne Gürtel und Filter) TR-602E = 1120g Abkürzungen: = Langsames Blinken = Ein langer, unterbrochener Signalton Ingress Protection (IP) Klassifizierung (Staub- und Feuchtedichte des Gerätes)
  • Page 15: Descrizione Del Sistema

    In caso di dubbi o preoccupazioni il servizio di Assistenza Tecnica 3M sarà in grado di fornire le consultare un esperto in materia di sicurezza oppure contattare il Servizio Tecnico 3M.
  • Page 16: Istruzioni Per La Pulizia

    4. Regolare il copricapo come indicato nelle relative istruzioni d'uso. utilizzo. Per un utilizzo quotidiano, la vita massima in uso è di 3-5 anni. L'utilizzo in condizioni estreme può determinare un deterioramento del sistema in minor tempo. Il prodotto deve essere 5.
  • Page 17: Soluzione Dei Problemi

    Turbo. La temperatura ottimale di conservazione dei filtri immagazzinarla per lunghi periodi, 3M raccomanda di conservarla staccata dal caricatore e con è di 15°C. La durata attesa (prima dell’utilizzo) delle batterie è di 12 mesi dalla data di una carica residua di circa il 30-50%.
  • Page 18: Antes De Usar El Equipo

    Seleccione un filtro aprobado. (Por favor consulte el manual de referencia del motoventilador a) unidad motoventiladora TR-602E para ver una lista de filtros 3M aprobados). El sellado circular interno es el sello b) Indicador de caudal de aire principal entre el filtro y el equipo motorizado. La barrera exterior previene del polvo y la c) Instrucciones de uso suciedad.
  • Page 19: Instrucciones De Limpieza

    cabo un auto-diagnóstico. Los indicadores de nivel de caudal, carga del filtro y conexión a FIN DE LA UTILIZACIÓN cargador se encenderán y la alarma auditiva y vibratoria se activará. Ajustar la unidad de No se quite la unidad de cabeza ni desconecte el caudal de aire hasta haber abandonado cabeza y asegurar un mínimo caudal de aire.
  • Page 20: Detección De Fallos

    Las baterías están marcadas con la fecha de fabricación y el tipo de celda (año/semana/tipo de la batería, 3M recomienda que se mantenga fuera del cargador con una carga aproximada de celda) p. ej. 09/10/1 para 2009, semana 10, tipo de celda 1.
  • Page 21 Vervang het filterdeksel bij beschadiging. De De 3M™ Versaflo™ TR-602E motorunit dient gebruikt te worden in combinatie met een van de filterkap moet worden bevestigd alvorens de filter op de motorunit te plaatsen. Steek de filter in goedgekeurde hoofdkappen (zie referentiefolder).
  • Page 22 ^ Laad de batterijen niet op buiten het aanbevolen temperatuurbereik van 0-40°C. ^ Gebruik geen batterijen buiten de aanbevolen temperatuurlimieten. De batterij mag in de lader blijven zitten. Voor langdurige opslag van batterijen beveelt 3M VRIJMAKEN VAN HET SYSTEEM echter aan dat ze met een laadniveau van 30-50% en losgekoppeld van de lader worden Neem de hoofdkap niet af, of sluit de luchttoevoer niet af zolang de gecontamineerde bewaard.
  • Page 23: Probleemoplossen

    P filter Alle fiters P filter terugplaatst en opnieuw inschakelt. Neem Standaard batterij 6-12 10-12 5.5-11.5 9.5-11.5 4.5-9.5 8.5-9.5 contact op met 3M wanneer de eenheid Hoge niet reset. 9.5-19 15-19 8.5-15 14.5-15 7-14.5 13.5-14.5 capaciteitsbatterij Kern: = Langzame Flits...
  • Page 24 Utrustningen får inte användas om syrehalten i omgivande luft är lägre än 19,5% (definition enl. 3M. Enskilda länder kan tillämpa egna gränser för syrebrist. Sök information om du är osäker). 1. Välj godkänd luftslang (Se referensbroschyr för lista på godkända 3M slangar) och montera Använd inte dessa produkter i syreberikade miljöer.
  • Page 25 ^ Ladda inte batterierna utanför det rekommenderade temperaturområdet på 0- +40°C. förorenade utrymmet och undersök orsaken till stoppet (se felsökning) om luftflödet i Batteriet kan lämnas på laddaren. Vid längre förvaringsperioder rekommenderar 3M dock att huvudtoppen stannar och larmet ljuder när enheten är i drift.
  • Page 26 Luftflöde (Manufacturers Minimum Design Flow (MMDF)) : 170 l/min Brug ikke udstyret på steder hvor luften indeholder mindre end 19,5% ilt (3M's definition. I nogen Standardinställning av flöde – Nominellt 190 l/min lande gælder andre minimumsværdier for iltindholdet.
  • Page 27: Klargøring Til Brug

    Tjek at udstyret er komplet, ubeskadiget og korrekt samlet. (f.eks., Enhver beskadiget eller defekt del skal udskiftes med originale 3M reservedele før brug. Foretag tjek før LED=grøn) brug af hoveddelsamling som beskrevet i tilhørende brugsanvisning.
  • Page 28: Vedligeholdelse

    ^ Batterierne må ikke oplades uden for det anbefalede temperaturområde på 0-40 °C. Luftstrømskarakteristik Batterier må gerne efterlades i opladeren. 3M anbefaler dog at batterierne opbevares ca. 30-50 Fabrikantens minimum design flow (MMDF) 170 l/min % fuldt opladet. Batterierne bør aldrig efterlades i uopladet stand. Batterierne er designet til at Standard luftflow - Nominelt 190 l/min opnå...
  • Page 29 Tilpass hodesettet og pass på at luftmengden er over minimumskravet. (Den Hvis utstyret skal brukes i områder med kraftige magnetfelter må du kontakte 3M Norge AS. hørbare/vibrerende alarmen vil aktiveres hvis luftmengden er for lav - se Feilsøking).
  • Page 30 ^ Ikke lad batteriene utenfor det anbefalte temperaturområdet på 0 til +40°C. dannes karbondioksid og hodesettet kan tømmes for oksygen. Forlat det forurensede Batteriet kan bli sittende i laderen. For lengre tids lagring anbfaler 3M at de lagres uten laderen området umiddelbart.
  • Page 31: Tekniske Spesifikasjoner

    Sertifisering under Artikkel10, EC Type eksaminasjon og Artikkel 11, EC kvalitetskontroll, er turboen. Hvis den ikke virker som den utført på systemer som inneholder dette produktet av BSI, Kitemark Court, Davy Avenue, skal må du kontakte 3M Norge AS. Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK. (Akkreditert Sertifiseringsinstitutt nr. 0086).Dette Viktig:...
  • Page 32: Pakkauksen Sisältö

    Ääni- ja tärinähälytys aktivoituvat ja suodatinkuvakkeen alin LED vilkkuu epäpuhtauksia (IDLH). punaisena. Älä käytä hengityksensuojaimia ympäristöissä, joiden happipitoisuus on alle 19,5 % (3M:n Huomaa: Voimakas ympäristön melutaso tai kuulonsuojaimien käyttö voi estää käyttäjää määritelmä. Yksittäiset maat voivat soveltaa omia happipitoisuuden raja-arvoja. Kysy kuulemasta äänivaroituksia.
  • Page 33: Käytön Aikana

    Päivittäisessä käytössä odotettu käyttöikä on 3-5 vuotta. Ääriolosuhteet voivat aiheuttaa nopeamman ikääntymisen. Suojain on varastoitava ja huollettava seuraavien ohjeiden Akku voidaan jättää laturiin. Akkujen pitkäaikaiseen varastointiin 3M kuitenkin suosittelee, että ne pidetään laturista irrotettuna ja noin 30-50 % varaustilassa. Akkua ei jää jättää seisomaan mukaisesti.
  • Page 34: Vianetsintä

    Nämä tuotteet täyttävät Euroopan yhteisön direktiivin 89/686/ETY (henkilösuojaindirektiivi) hälytys kytkemistä. Jos tämä ei auta, ota yhteys vaatimukset ja niissä on tämän osoituksena CE-merkki. 3M:ään. Näitä suojaimia sisältävät järjestelmät on sertifioitu artiklan 10 (EY-tyyppihyväksyntä) sekä artiklan 11 (EY-laadunvalvonta) mukaisesti, sertifioinnin on myöntänyt BSI, Kitemark Court, Davy Selitys: = Hidas vilkku = Pitkä...
  • Page 35: Instruções De Utilização

    Os sistemas ventiladores destinam-se a ajudar a reduzir a exposição a determinados poluentes aprovados pela 3M). O Motoventilador tem quatro pernos de bloqueio (ver Fig 8) e o cinto tem e devem ser sempre tratados com cuidado e totalmente inspecionados antes de serem quatro orifícios correspondentes (ver Fig 9).
  • Page 36: Instruções De Limpeza

    aplicável. Motoventilador desliga-se se a temperatura do conjunto da bateria exceder os 60°C. ^ Não utilize as baterias fora dos limites de temperatura recomendada. 4. Ajuste a unidade de cabeça conforme delineado nas instruções de utilização. 5. Ligue o Motoventilador premindo o botão de alimentação durante 1 segundo. A unidade Fim da utilização realizará...
  • Page 37: Armazenamento E Transporte

    As baterias são marcadas com uma data de fabrico e tipo de célula (ano/semana/tipo de baterias, a 3M recomenda que estas sejam armazenadas fora do carregador com cerca de célula), por ex., 09/10/1 para 2009, semana 10, tipo de célula 1).
  • Page 38: Οδηγιεσ Χρησησ

    TR-602E Συστήματος Φιλτραρίσματος Απο Παροχή Αέρα για τη λίστα των εγκεκριμένων από Παρακαλούμε όπως διαβάσετε αυτές τις οδηγίες σε συνδυασμό με το Φυλλάδιο 3M™ Versaflo την 3M μπαταρίες). Επιθεωρήστε τη θήκη της μπαταρίας, την άρθρωση, το μάνταλο και τις ™TR-602E Σύστημα Παροχής Αέρα, όπου θα βρείτε πληροφορίες για: ηλεκτρικές...
  • Page 39 ^ Ο δείκτης φόρτισης φίλτρου είναι μόνο για τα σωματίδια. Δεν παρέχει καμία πληροφορία 2. Τοποθετήστε το κάτω άκρο του αναπνευστικού σωλήνα στην έξοδο του Συστήματος Παροχής Αέρα και στρέψτε το άκρο του σωλήνα αναπνοής για να βεβαιωθείτε ότι έχει σχετικά...
  • Page 40: Τεχνικεσ Προδιαγραφεσ

    IP67 όταν είναι εφοδιασμένα με βύσματα καθαρισμού (6 = σκόνη, 7 = προσωρινή βύθιση σε βάθος1μέτρου) τος επανεργοποιήση της. Αν η μονάδα δεν ΕΓΚΡΙΣΕΙΣ επανέρχεται, επικοινωνήστε με την 3M. Τα προϊόντα αυτά είναι πιστοποιημένα σύμφωνα με τις Βασικές Απαιτήσεις Ασφαλείας της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 89/686/EEC Κλειδί: = Αργό αναβοσβήσιμο...
  • Page 41 Sprawdzić, czy akumulator został zablokowany na właściwym miejscu, delikatnie go pociągając. znajdować się: Elementy oczyszczające. a) jednostka nawiewowa Turbo Wybrać zatwierdzony filtr. (Lista zatwierdzonych przez firmę 3M filtrów znajduje się w broszurze b) wskaźnik przepływu powietrza referencyjnej jednostki nawiewowej TR-602E Turbo). Wewnętrzna uszczelka obwodowa jest c) Instrukcja obsługi głównym uszczelnieniem pomiędzy filtrem a jednostką...
  • Page 42: Podczas Użytkowania

    Konserwacja, obsługa i naprawa mogą być dokonywane jedynie przez odpowiednio szczelnie od części twarzowej jest podłączony przeszkolonych pracowników. ^ Stosowanie nieoryginalnych części 3M i nieautoryzowane modyfikacje sprzętu mogą dopasowan ej maski doprowadzić do poważnego zagrożenia zdrowia lub życia użytkownika oraz spowodują...
  • Page 43 Oznaczenia elementów oczyszczających sprawdź w ich instrukcji obsługi. temperatur, wynoszący 0-40°C. Jednostka nawiewowa TR-602E Turbo posiada oznaczenia normy EN12941. Akumulator można pozostawić na ładowarce. Jednak przy dłuższym przechowywaniu, 3M Jednostka napędowaTR-602E posiada oznaczenia wskazujące miejsce produkcji i datę rekomenduje przechowywanie poza ładowarką przy stanie naładowania30-50%. Nigdy nie produkcji.
  • Page 44 ízét vagy szagát érzi, vagy irritáció esetén. 1. Válasszon ki egy megfelelő légzőtömlőt (a 3M által jóváhagyott légzőtömlők listáját lásd a Soha ne módosítsa vagy változtassa meg ezeket a termékeket, az alkatrészeket csak eredeti turbóegység referencia lapján) és csatlakoztassa a gyorscsatlakozós végét a fejrészhez!
  • Page 45: Használat Közben

    Az akkumulátort töltőn lehet hagyni. Azonban az akkumulátorok hosszú ideig tartó tárolásakor a akkumulátorának riasztása bekapcsol, ha az akkumulátor hőmérséklete eléri a 54°C-ot, amikor 3M azt ajánlja, hogy az akkumulátorokat körülbelül 30-50% töltöttségi szinten hagyja. Az a turbó egység használatban van. A szűrtlevegős egység kikapcsol, ha az akkumulátor akkumulátorokat soha ne hagyja teljesen lemerült állapotban.
  • Page 46: Tárolás És Szállítás

    újra csatlakoztatná és tő jelzés Töltési idő bekapcsolná. Ha az egység nem indul újra, lépjen kapcsolatba a 3M-el. Normál gazdaságos akkumulátor = kevesebb, mint 3.5 óra Nagy kapacitású akkumulátor = kevesebb, mint 4.5 óra Jelzések: = Lassú villogás = Hosszú...
  • Page 47 že vše správně pasuje. c)Nízký průtok vzuduchu nebo nízká kapacita baterie aktivuje alarm. 3. Vyberte schválený opasek (viz příbalový leták pro 3M schválené opasky). Jednotka má čtyřy d) Dýchání se stane obtížným. zajišťovací čepy (viz obrázek8) a opasek má čtyři korespondující dírky (viz obrázek9). Vložte e) objeví...
  • Page 48 Při každodenním používání, je předpokládaná doba použití3-5 let. Některé extremní podmínky mohou mít za následek zhoršení stavu i za kratší dobu. Produkt musí být Baterie může být ponechána v nabíječce. Nicméně, pro dlouhodobé uskladňování baterií, 3M skladován a udržován jak je uvedeno níže.
  • Page 49: Možné Závady

    Alarm IP67 když je vybaven čistícími zátkami (6 = prachotěsné,7 = dočasné ponoření hloubka1m) zapojením zpět. Jestliže se jednotka nezresetuje, kontaktujte 3M. SCHVÁLENÍ Tyto produkty splňují základní bezpečnostní požadavky podle směrnice 89/686/EEC (nařízení o Klíč: = Pomalé...
  • Page 50: Obsah Balenia

    3. Vyberte schválený opasok (pozrite si zoznam schválených opaskov v referenčnom letáku Výrobok nikdy neupravujte, neprerábajte, ani neopravujte. Diely nahrádzajte len originálnymi 3M). Filtračno-ventilačná jednotka má štyri zaisťovacie čapy (viď obrázok č. 8) a k nim štyri náhradnými dielmi 3M.
  • Page 51: Pokyny Na Čistenie

    Pri každodennom používaní je očakávaná životnosť 3-5 rokov. Extrémne podmienky môžu spôsobiť, že dôjde k zhoršeniu kvality výrobku v kratšom čase. Produkt musí byť Batéria môže ostať na nabíjačke. Avšak pri dlhšom skladovaní batérií, 3M odporúča, aby boli uskladnený a udržiavaný ako je uvedené nižšie.
  • Page 52: Technické Špecifikácie

    IP67, ak sú použité čistiace zátky. (6 = prachotesný,7 = dočasné ponorenie do hĺbky 1m) späť a zapnete filtračno ventilačnú SCHVÁLENIA jednotku. Ak neprebehne reset jednotky, kontaktujte 3M. Výrobky spĺňajú požiadavky nariadenia Európskeho spoločenstva č. 89/686/EEC (Nariadenie o osobných ochranných pracovných prostriedkoch) a majú značenie CE. Popis: = Pomalé...
  • Page 53 Filtri tlačno filtracijo zraka, kjer boste našli informacije o: Izberite odobren filter. (Za seznam filtrov, odobrenih s strani 3M, glejte letak za TR-602E turbo • odobrenih kombinacijah s pokrivalom tlačno filtracijo zraka). Notranje okroglo tesnilo je primarno tesnilo med filtrom in turbo napravo •...
  • Page 54: Navodila Za Čiščenje

    ^ Baterij ne polnite zunaj priporočenega temperaturnega razpona 0-40°C. (glejte iskanje napak). Baterije lahko pustite na polnilniku. Vendar pa za dolgotrajno skladiščenje baterij 3M priporoča, OPOMBA: Življenjska doba izdelka je odvisna od pogostosti in pogojev uporabe. Pri da jih ne shranjujete na polnilniku in da so ob skladiščenju napolnjene na približno30-50%.
  • Page 55: Tehnične Specifikacije

    Če se ne ponastavi, Certificirano pod Členom 10, EC tip preizkusa in Členom 11, EC kontrola kakovosti, ki je bilo kontaktirajte 3M. izdano za sisteme, ki vključujejo te izdelke, s strani, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK. (številka priglašenega organa 0086).Ta izdelek je v skladu z Ključ:...
  • Page 56 ‫מפוח האוויר תמיד יהיה במצב של זרימה סטנדרטית בעת הפעלתו לחץ והחזק את כפתור המאוורר ל1 שניה‬ .3M ‫אין לשנות את המוצר. יש להחליף חלקים רק בחלקי חילוף מקוריים של‬ 30‫כדי לשנות את הגדרת זרימת האוויר. לחיצה נוספת על כפתור זה אם אין לחיצה על אחד הכפתורים למשך‬...
  • Page 57 ‫על בסיס כלור )כגון טריכליראתילן(, בממסים אורגניים או בחומרי ניקוי הגורמים לשריטות לניקוי חלק כלשהו של‬ ‫אזעקה‬ ‫הסוללה והפעלת המפוח. אם לא התבצע‬ .‫הציוד. לחיטוי השתמש במטליות כמפורט בעלון העיון‬ .3M ‫איפוס למוצר, פנה לחברת‬ .‫^ שמור על פנים אטם המסנן במצב נקי‬ .‫^ אין לנסות לנקות את המסנן ע"י לחץ אוויר‬ ‫= צליל ארוך‬...
  • Page 58 ‫הערה: המפוח יכבה לאחר 51-01 דקות אחרי התראת סוללה חלשה או אם טמפרטורת הסוללה תעלה מעל‬ .60°C .‫^ מחוון טעינת המסנן מיועד לחלקיקים בלבד. הוא אינו מספק מידע על תחזוקת גז ואדים‬ ‫אחסון והובלה‬ ‫^ וודא שהמסננים והסוללות מאוחסנים בהתאם להוראות שלהלן. יש לאחסן מוצרים באריזה המצורפת‬ .‫במקום...
  • Page 59 ühilduvus. c)Madala õhuvoolu või tühja aku hoiatusalarmid aktiveeruvad. 3. Valige heaks kiidetud vöö (vaata viidatud infolehelt 3M kinnitatud vööde nimekirja). Puhuril on d) Hingamine muutub raskeks. neli kinnitusneeti (vaata joonist8) ja vööl on neli vastavat auku (vaata joonist9). Asetaga e) Ilmneb peapööritust või muid vaevusi.
  • Page 60 0-40°C. Kasutades igapäevaselt, on eeldatav "eluiga"3-5aastat. Mõned äärmuslikud tingimused võivad Aku võib jätta laadija külge. Kuid, pikaajaliselt hoiustades, soovitab 3M neid hoiustada laadijast põhjustada toote kvaliteedi halvenemist lühema perioodi jooksul. Toodet tuleb hoiustada ja eraldi umbes 30-50% ajast. Akut ei tohiks kunagi jätta laadimata olekus. Akud on tehtud nii, et hooldada nagu näidatud allpool.
  • Page 61: Tehnilised Andmed

    ühendamist Süsteemi Kõik LED välklambid ja tagasi sisse lülitamist. Kui seade ei sügavusele) alarm käivitu uuesti, võtke ühendust 3M-ga. TUNNUSTUSED Võti: = Aeglane vilkumine = Pikk katkendlik heli Need tooted rahuldavad Euroopa Ühenduse Direktiivi 89/686/EEC (Isikukaitse Seadmete Direktiiv) nõudeid ja on CE märgistusega.
  • Page 62 Filtra segumu izmantošana nav obligāta, bet ir ieteicama. Tomēr, filtra segums ir pārstāvi: 3M Latvija SIA, K.Ulmaņa gatve 5, Rīga, LV-1004, Latvija, tālr.:+371 67 066 120. jāizmanto obligāti, lietojot dzirksteļu slāpētāju un/vai pirms filtru. Nomainiet filtra segumu, ja tas ir ^ Īpaša uzmanība jāpievērš...
  • Page 63: Tehniskā Apkope

    ^ Neuzlādējiet akumulatorus ārpus rekomendētā temperatūru diapazona 0-40°C. Piezīme: nepakļaujiet akumulatora bloku temperatūru iedarbībai virs 54°C. Ja akumulatora Akumulatoru var atstāt pieslēgtu pie lādētāja. Tomēr akumulatora ilgtspējai 3M iesaka to bloka temperatūra pārsniedz 54°C un motorizētā gaisa padeves ierīce tiek izmantota, ieslēgsies uzglabāt nepievienotu pie lādētāja, kad tas ir uzlādēts 30 –...
  • Page 64 * Paredzamā sistēmas ilgums ir balstīts uz pārbaudēm ar jaunu akumulatoru un jaunu, tīru filtru pievienošanas un ieslēgšanas. Ja ierīce 20°C temperatūrā. Faktiskais sistēmas ilgums var būt garāks vai īsāks atkarībā no sistēmas neieslēdzas no jauna, sazinieties ar 3M. konfigurācijas un vides. Atslēgas vārdi: = Ilgs skaņas signāls ar pārtraukumiem...
  • Page 65 ąselės įsistatė į vietą, o filtro etiketė yra matoma filtro langelyje. Tada 3M™ Versaflo™ TR-602E Oro filtravimo įrenginys yra skirtas naudoti kartu su vienu iš patvirtintų sumontuokite ant oro filtravimo įrenginio, kaip pavaizduota 4 pav. Jei naudojama papildoma šalmų...
  • Page 66 ^ Nekraukite baterijų aukštesnėje nei 0-40°C temperatūroje. PASTABA: Gaminio tinkamumo laikas skiriasi priklausomai nuo naudojimo dažnumo ir Bateriją galima palikti prijungtą prie kroviklio. Tačiau jei baterijos saugomos ilgą laiką, 3M sąlygų. Naudojant kasdien gaminio tinkamumo laikas yra 3–5 metai. Laikant neįprastomis rekomenduoja jas laikyti atjungtas nuo kroviklio, esant maždaug 30–50 % įkrovos.
  • Page 67: Techninės Specifikacijos

    Standartinė ekonominė 6-12 10-12 5.5-11.5 9.5-11.5 4.5-9.5 8.5-9.5 signalas įjungdami. Jei įrenginio atstatos atlikti baterija nepavyksta, susisiekite su 3M. Didelės talpos baterija 9.5-19 15-19 8.5-15 14.5-15 7-14.5 13.5-14.5 Sutrumpinimai: = Ilgas pypsėjimas su pertrūkiais = Mirksi lėtai * Numatomas sistemos veikimas yra pagrįstas remiantis atliktais bandymais su nauja baterija ir...
  • Page 68 Alarma sonora, vizuala si vibranta se va activa in cazul in care fluxul de aer ajunge la un debit Nu folositi in atmosfere in care continutul de oxigen este mai mic de 19,5%. (Definitie 3M. minim cerut de catre producator. Pentru a verifica buna functionare a alarmelor, plasati o mana Fiecare tara poate avea propriile limite privind continutul minim de oxigen.
  • Page 69 minim de flux de aer este realizat. (Alarma acustica si vibratorie va suna daca fluxul de aer este SCOATEREA ECHIPAMENTULUI sub limita- va rugam sa descoperiti problema). Nu inlaturati echipamentul de protectie si nu opriti fluxul de aer pana cand nu parasiti Nota: Cand este montata Unitatea turbo cu presiune pozitiva in ruscac, este recomandat ca in locul contaminat.
  • Page 70: Specificatii Tehnice

    Turbo si a filtrului este de5ani de la data fabricatiei. Pentru o depozitare extinsa, Bateria poate fi lasata in incarcator. Oricum, pe termen lung de depozitare a bateriilor, 3M Unitatea cu presiune pozitiva turbo, ar trebui sa functioneze pentru cel putin5 minute o data pe recomanda ca ele sa fie depozitate in exteriorul incarcatorului, la aproximativ30-50% incarcate.
  • Page 71: Описание Системы

    Аккумулятор ^ ВНИМАНИЕ Выберите утвержденный аккумулятор. (См. список аккумуляторов, утвержденных компанией 3M, в TR-602E техническом паспорте блока подачи воздуха). Проверьте Правильный выбор модели, обучение и соответствующий уход являются крышку, замок, защелку и контакты аккумулятора, и при необходимости замените их. обязательными условиями эффективной защиты пользователя от загрязняющих...
  • Page 72 ет тор 1. Выберите утвержденный шланг подачи воздуха (см. список воздушных шлангов, утвержденных компанией 3M, в техническом описании) и подсоедините его верхнюю часть к головной части в сборе. Выбрана стандартная скорость потока Проверьте уплотнительное кольцо на байонете воздушного шланга (на конце шланга...
  • Page 73: Техническое Обслуживание

    использованием. Изношенные или поврежденные уплотнители следует заменить. Предупрежде Дисплей Звуковой Вибриру Комментарии Втулки необходимо менять каждые 30 использований или ежегодно, в зависомости от ния сигнализа ет того, что наступит раньше. Температура воды не должна превышать50°C. тор Примечание: упавшие или поврежденные блоки подачи воздуха не стоит погружать в жидкость, поскольку...
  • Page 74: Технические Характеристики

    Аккумуляторы имеют маркировку даты изготовления и типа элемента (год/неделя/тип элемента), например, 09/10/1 для 2009 г., недели 10, типа элемента 1. Дополнительные предупредительные символы описаны ниже: Символ Определение Не - подвергать опасности воздействия огня хранить при температурах вне рекомендуемого диапазона ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ (Если...
  • Page 75 негайну небезпеку для життя чи здоров'я. мал.6. Нехай Турбоблок працює протягом 1 хвилини перед тим як встановлювати трубку Не використовувати при концентрації кисню в повітрі менше 19,5% (рекомендація 3M; перевірки повітряного потоку. Зачекайте протягом хвилини, даючи потоку повітря нормативні документи різних країн можуть встановлювати свої вимоги щодо допустимого...
  • Page 76 ^ Індикатор забрудненості фільтрів діє тільки для аерозольних часток. Він не надає поверніть її кінець, щоб переконатися, що він встановлений належним чином. інформації щодо стану забрудненості протигазових фільтрів. Негайно покиньте 3. Виберіть затверджений ремінь (Див. технічний лист для списку затверджених 3М забруднену...
  • Page 77: Технічні Характеристики

    Акумуулятори мають бути заряджені після кожного використання. Для визначення маркування фільтра дивіться будь ласка відповідні інструкції з користування фільтрами. ^ Не використовуйте зарядних пристроїв, які не схвалено компанією 3M, а також не Блок автономної подачи повітря TR-602E має маркування відповідності стандарту ДСТУ EN12941 - заряджайте...
  • Page 78 (Vidi sliku4). Nježno povucite filter kako bi osigurali čvrsti priključak s voditelju zaštite na radu iz lokalnog 3M ureda (3M (EAST) AG Podružnica RH, ŽITNJAK BB, obje strane. Alternativno, poklopac filtera može biti priključen i na drugi filter. Filter i poklopac ZAGREB tel:01/2499-789 ).
  • Page 79: Upute Za Održavanje

    će se uključiti ako temperatura baterijskog paketa dostigne 54°C dok je turbo Baterije može ostati na punjaču. Međutim, za dužu pohranu baterije, 3M preporuča da se one jedinica u uporabi. Powered Air Turbo jedinica će se ugasiti ako je temperatura baterije pohranjuju izvan punjača, na maksimalno30-50% napunjenosti.
  • Page 80: Traženje Greške

    Težina (uključujući standardnu ekonomičnu bateriju ali ne i pojas i filtere) uređaj. Ako se jedinica ne resetira, TR-602E = 1120g kontaktirajte 3M. Stupanj zaštite od dodira (IP) IP 54 (5 =zaštićeno od prašine,4=prskano vodom sa svih strana) u slučaju korištenja zaštite za...
  • Page 81 Ако филтърът е третиран грубо или е изпуснат, инспектирайте напълно отново. Ако имате някакви колебания, свържете се с 3М 3M™ Versaflo™ TR-602E Модул за филтриране на въздух е предназначен за използване с ^ Винаги поставяйте правилно филтъра в Модула за филтриране на въздух.
  • Page 82: Инструкции За Почистване

    ^ Индикаторът за запълване на филтъра е само за филтъра за частици. Той не коланът има четири съответстващи дупки (Фиг.9). Поставете четирите заключващи копчета в ддупките на колана ( Фиг.10). Натиснете колана между долните и горните дупки предоставя никаква информация за филтъра за газове и пари. Напуснете замърсената от...
  • Page 83: Техническа Спецификация

    СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ КАКВО КОГА ^ Филтрите и акумулаторните батерии трябва да се съхраняват съгласно дадените Проверка на въздушния поток Преди употреба по-долу инструкции. Съхранявайте продуктите в оригиналните опаковки в сухи и чисти помещения, далеч от пряка слънчева светлина, източници на висока температура, Преди...
  • Page 84 Ne koristiti ove proizvode u kiseoničnoj ili kiseonikom obogaćenoj atmosferi. 1. Izaberite odobrenu cev za disanje (Potražite u referentnoj brošuri 3M listu odobrenih cevi za Koristiti samo sa kapuljačama i rezervnim delovima/priborom navedenim u referentnom lifletu i disanje) i povežite gornji kraj sa montažnim delom u prostoru za glavu.
  • Page 85 Povedite računa da sprečite da se cev za disanje omota oko predmeta koji štrče. Ako se tokom upotrebe dogodi da protok vazduha u kapuljači prestane i oglasi se alarm, odmah napustite Baterija može da se ostavi na punjaču. Međutim, za dugotrajnije čuvanje baterija 3M kontaminirano područje i istražite uzrok (molimo pogledajte nalaženje grešaka).
  • Page 86 IP67 kada se koristi sa čistećim priključcima (6 = čvrsta prašina,7 = privremeno potapanje do sijaju ponovnog uključivanja. Ako je jedinica dubine od1m) ponovo ne startuje kontaktirajte 3M. ODOBRENJA Ključ: = Sporo treperenje = Dugi isprekidani zvuk Ovi proizvodi zadovoljavaju zahteve direktiva evropske unije 89 /686/EEC (direktive za ličnu,zaštitnu opremu ) tako da su označene sa CE znakom.
  • Page 87 Filtrenin hatalı kullanımı veya düşürülmesi söz konusu ise, bütün olarak tekrar inceleyin. ^ DİKKAT Herhangi bir endişeniz olması durumunda, yol gösterimi için 3M Teknik Servis ile iletişime geçin. ^ Filtreyi Motorlu Hava Turbosuna daima düzgün takınız. Ürünün kullanan kişiyi havada taşınan bazı kirletici maddelere karşı korumasına yardımcı...
  • Page 88 ^ Bataryaları 0-40°C’lik önerilen sıcaklık aralığının dışında şarj etmeyiniz. saklanmalı ve korunmalıdır. Batarya şarj cihazında bırakılabilir. Ancak 3M, uzun süre saklanacak pillerin yaklaşık %30-50 Not: Batarya takımını 54°C’nin üzerindeki sıcaklıklara maruz bırakmayınız. Motorlu Hava şarj doluluğunda, şarj cihazına takılmadan saklanmasını önermektedir. Piller asla şarjsız olarak Turbosu kullanılırken batarya takımının sıcaklığı...
  • Page 89: Teknik Özellikler

    çalıştırmadan önce birkaç Alarmı Sönüyor ONAYLAR dakika bekleyin. Ünite yeniden başlamıyorsa, 3M ile temas kurun. Bu ürünler 89/686/EEC sayılı Avrupa Topluluğu Direktifi (Kişisel Koruyucu Ekipman Direktifi) gereklerini karşılar ve dolayısıyla CE işareti almışlardır. Anahtar: = Yavaş flaş = Uzun aralıklı bip Makale 10 altında sertifikasyon, EC Tip-Deneme ve Makale 11, EC kalite kontrol, BSI, Kitemark...
  • Page 90 үйрету, пайдалану жəне бұйымға техникалық күтім жасау қажет. Осы бұйымдарды сүзгі тыныс органдарын қорғау үшін пайдалану бойынша нұсқаудың талаптарын Мақұлданған сүзгіні таңдаңыз. (3M бекіткен сүзгілердің тізімін TR-602E Powered Air Turbo сақтамау жəне/немесе пайдаланушыға ластағыш заттар əсер етететін кезде оны анықтамалық кітапшасынан қараңыз). Ішкі сақина тəрізді тығыздауыш сүзгі мен Powered дұрыс...
  • Page 91 ^ Сүзгіні жүктеу индикаторы тек бөлшектер үшін. Газ бен будың қызметтік мерзімі 3. Мақұлданған белтікті таңдаңыз (3M мақұлдаған белтіктер тізімін анықтамалық кітапшадан қараңыз). Powered Air Turbo құрылғысының төрт бекітетін түйрегіші бар туралы ақпаратпен қамтамасыз етпейді. Егер лас заттардың дəмін немесе иісін...
  • Page 92 Батареяны зарядтау құрылғысында қалдыруға болады, Дегенмен, батареяны ұзақ мерзімге Стандартты үнемдеу жəне сыйымдылығы жоғары батареяларды Powered Air Turbo сақтау үшін, 3M оларды зарядтау құрылғысынан бөлек30-50% зарядымен сақтауды ұсынады. құрылғысымен пайдалану үшін EN12941 жəнеEN12942 таңбаларымен белгіленген. Батареяны ешқашан зарядсыз күйінде қалдыруға болмайды. Батареялар алғашқы бірінші...
  • Page 93 Breathing becomes difficult. 3. Select an approved belt (see reference leaflet for list of 3M approved belts). The Powered Air e) Dizziness or other distress occurs. Turbo has four locking studs (see Fig 8) and the belt has four corresponding holes (see Fig 9).
  • Page 94 Headtop stops and the alarm sounds, vacate the contaminated The battery may be left on the charger. However, for long term storage of the batteries, 3M area immediately and investigate the cause (please see fault finding).
  • Page 95: Storage And Transportation

    IP54 (5 = dust protected, 4 = sprayed water from all directions) when using filter cover. battery pack and switching back on. If IP67 when fitted with cleaning plugs (6 = dust tight, 7 = temporary submersion to a depth of 1m) unit does not reset, contact 3M. APPROVALS Key:...
  • Page 96 0870 60 800 60 .: +38 044 490 57 77 +34 91 321 62 81 3M (East) AG 3M Ireland 3M (EAST) AG PODRUŽNICA RH 3M Nederland B.V. Podružnica v Ljubljani Slavonska avenija 26/7 The Iveagh Building, The Park Molengraaffsingel 29...

Table des Matières