I
La luce non deve mai superare i 7-8 decimi di millimetro, altrimenti sostituire gli anelli con fasce specifiche originali MALOSSI.
T
A
AVVERTENZE GENERALI
L
I
Ogni qualvolta venisse smontato il gruppo termico sostituire le guarnizioni di testa e base cilindro con una nuova serie, onde garantire una
A
perfetta tenuta.
N
O
Non chiedere mai la massima prestazione al motore fino al raggiungimento della temperatura ottimale d'esercizio.
If it does, replace the piston rings with specific original MALOSSI piston-rings.
E
N
G
GENERAL CARE
L
Every time the cylinder kit is disassembled, replace the head and cylinder bottom gaskets with a new series in order to guarantee a perfect
I
S
seal.
H
Never demand maximum performance from the engine until it has reached its optimum working temperature.
dixièmes de millimètre, sinon remplacez les bagues avec des anneaux spéciaux d'origine MALOSSI.
F
R
A
NOTICES GENERALES
N
Ç
Si le groupe thermique est démonté, remplacez les joints de culasse et de base du cylindre par une nouvelle série, afin de garantir une
A
étanchéité parfaite. Ne demandez jamais une performance maximum au moteur tant qu'il n'a pas atteint la température optimale d'exercice.
I
S
ALLGEMEINE HINWEISE
D
Bei jedem Ausbau der KPL die Dichtungen an Zylinderkopf und –basis ersetzen, um perfekte Dichtigkeit zu garantieren.
E
U
Die volle Motorleistung erst nach Erreichen der optimalen Betriebstemperatur fordern.
T
S
C
H
La luz nunca debe superar las 7-8 décimas de milímetros; de lo contrario, cambiar los anillos con segmentos específicos originales MALOSSI.
E
S
P
ADVERTENCIAS GENERALES
A
Cada vez que se desmonte el grupo térmico, cambiar las juntas de culata y base cilindro con una nueva serie, para garantizar un sello perfecto.
Ñ
O
Nunca pretender la máxima prestación del motor mientras no se alcance la temperatura óptima de ejercicio.
L
-44-