Publicité

Liens rapides

malossi.com
Art. 3117771
CILINDRO COMPLETO 4-STROKE
COMPLETE CYLINDER 4-STROKE
CYLINDRE COMPLET 4-STROKE
ZYLINDER KPL 4-STROKE
CILINDRO COMPLETO 4-STROKE
SCOOTER 50 4T
APRILIA
SCARABEO (PIAGGIO C373M)
SCARABEO 4V euro 2
SPORTCITY ONE (PIAGGIO C377M)
ITALJET
TORPEDO
MALAGUTI CENTRO euro 2 (C432M)
CIAK MASTER euro 2
PIAGGIO
FLY
NEW FLY 4V euro 2
LIBERTY
LIBERTY 4V euro 2
ZIP
VESPA
ET4
LX
LX 4V euro 2
Primavera 4V euro 2 (C532M)
S 4V euro 2 (C386M)
Sprint 4V euro 2
Istruzioni di Montaggio
Installation Instructions
Instructions de Montage
Montageanleitung
Instrucciones de Montaje

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Malossi 3117771

  • Page 1 CILINDRO COMPLETO 4-STROKE Istruzioni di Montaggio COMPLETE CYLINDER 4-STROKE Installation Instructions malossi.com CYLINDRE COMPLET 4-STROKE Instructions de Montage Art. 3117771 ZYLINDER KPL 4-STROKE Montageanleitung CILINDRO COMPLETO 4-STROKE Instrucciones de Montaje SCOOTER 50 4T APRILIA SCARABEO (PIAGGIO C373M) SCARABEO 4V euro 2...
  • Page 2 è lo stimolo più importante per la creatività dei nostri progettisti e di tutta l’organizzazione della nostra società. La Malossi persegue, fi n dai suoi inizi, l’obiettivo di creare prodotti di qualità superiore, in un rapporto di piena soddisfazione con i suoi acquirenti.
  • Page 3 Lo scooter equipaggiato con questa trasformazione è destinato ad un uso esclusivamente agonistico in un circuito chiuso (è assolutamente vietato l’uso stradale). Ricordiamo che per ottenere prestazioni ottimali è indispensabile avere il veicolo in perfette condizioni in ogni parte meccanica e rispettare scrupolosamente tutte le istruzioni di montaggio di seguito indicate. fi...
  • Page 4: Operazioni Preliminari

    ISTRUZIONI DI MONTAGGIO OPERAZIONI PRELIMINARI Lavare accuratamente tutto il veicolo ed in particolar modo il motore. SMONTAGGIO MOTORE - Scollegare la batteria. ASSEMBLY INSTRUCTIONS PRELIMINARY PROCEDURES Clean the entire vehicle thoroughly and the entire engine in particular. ENGINE DISASSEMBLY - Disconnect the battery. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES OPERATIONS PRELIMINAIRES Lavare accuratamente tutto il veicolo ed in modo particolare il motore.
  • Page 5 - Scollegare tutti i cavi dell’impianto elettrico che vanno al motore ed al motorino di avviamento. - Smontare tutto il gruppo di scarico. - Togliere la scatola fi ltro aria. - Smontare tutto il gruppo impianto di alimentazione dalla testata del motore lasciandolo collegato al telaio. - Scollegare il sistema frenante posteriore 1) Se il freno posteriore é...
  • Page 6 2) Per sistemi frenanti posteriori idraulici o misti (freno stazionamento) bisogna togliere la pinza freno completa, lasciandola collegata al sistema idraulico del mezzo. - Togliere la ruota posteriore e le viti o i perni che fi ssano il motore al telaio e all’ammortizzatore posteriore. A questo punto avete svincolato il motore dal veicolo, e vi consigliamo di posizionarlo su di un banco di lavoro ben pulito e pronto alle successive operazioni oppure di bloccarlo su di una morsa.
  • Page 7: Demontage Du Groupe Thermique

    SMONTAGGIO GRUPPO TERMICO - Pulire accuratamente il motore nella zona del basamento cilindro e la testata con appropriati detergenti ed asciugare il tutto accuratamente. - Svuotare completamente il motore dall’olio. - Smontare tutte le parti che compongono il convogliatore aria. - Togliere il coperchio della testa avendo cura di non danneggiare la guarnizione di tenuta.
  • Page 8 - Togliere la candela. - Allentare, ma non togliere la vite che fi ssa la corona dentata dell’albero a camme. - Allentare il dado centrale del tendi catena della distribuzione. - Togliere il gruppo tendi catena svitando le due viti che lo fi ssano al cilindro originale. - Smontare la corona dentata fi...
  • Page 9 - Svitare i quattro dadi M6 dei prigionieri centrali presenti sul supporto albero a camme. - Smontare la testa ed il cilindro. - Togliere il pistone e lo spinotto facendo molta attenzione affi nché non cada qualcosa nel basamento motore. - Per maggior precauzione affi...
  • Page 10: Culasse Du Moteur

    TESTA MOTORE Se lo scooter non ha percorso molti chilometri si consiglia comunque di effettuare una prova di tenuta delle valvole seguendo le istruzioni come descritto al paragrafo “Collaudo tenuta valvole”. Se lo scooter ha percorso parecchi chilometri invece é consigliabile smontare le valvole e controllare che fra stelo e guide non vi sia eccessivo gioco, che le valvole non siano piegate oppure rechino gradini o che abbiano il fungo logorato.
  • Page 11 molle richiamo valvole, se non risultano idonee. Eventualmente vedere paragrafo “Consigli utili”. In caso di sostituzione delle guide valvola sia per lo smontaggio che per il montaggio riscaldare preventivamente la testa usando un phon o un fornello elettrico. Dopo la sostituzione delle guide riprendere le sedi valvola con un apposita fresa per ripristinarle. Smerigliare le valvole con pasta abrasiva e ripulire la testata con tutti i suoi componenti, dalle eventuali incrostazioni residue e dalla pasta abrasiva.
  • Page 12 gli steli, procedere alla prova di tenuta come descritto al paragrafo “Collaudo tenuta valvole”. components. Wash and degrease thoroughly then, after having well oiled their shanks, refi t the valves as they were originally fi tted. Then proceed with the tightness test as described in the section entitled “Valve tightness test”. composants pour éliminer tous les éventuels déchets incrustés et la pâte abrasive.
  • Page 13 Attenzione Fig. 1 E’ indispensabile eseguire la spianatura della testa presso un’offi cina specializzata. In alternativa strisciare la base di appoggio al cilindro della testa su di un foglio di carta • Piano di riscontro abrasiva (di grana n° 1000) sino a che tutta la superfi cie ne risulti interessata; a seguire •...
  • Page 14: Introduction Du Cylindre

    INSERIMENTO DEL CILINDRO Il cilindro deve entrare liberamente nel carter motore e per evitare seri problemi comportarsi come segue. INSERTING THE CYLINDER The cylinder should freely enter the crankcase and to avoid serious problems follow the instructions here below. INTRODUCTION DU CYLINDRE Le cylindre doit entrer librement dans le carter du moteur et, pour éviter de sérieux problèmes, veuillez bien suivre les instructions suivantes.
  • Page 15 ATTENZIONE !!! Nel kit sono comprese due guarnizioni base cilindro di diverso spessore: - 0,40 mm: da utilizzare nei motori a 2 o 4 valvole - 0,80 mm: da utilizzare nei motori a 3 valvole Il pistone a 3 alloggiamenti valvole ha piena compatibilità con i motori 2, 3 e 4 valvole. WARNING !!! Into the kit you will fi...
  • Page 16: Preparation Au Remontage

    Clean the crankcase in the cylinder support base thoroughly, removing any residue from the original gasket. Mount the basic gasket on the crankcase and insert the respective truing bushes. Prior to starting to assemble the Malossi kit, take the cylinder, wash it and degrease it.
  • Page 17 del cilindro o altri piccoli problemi che non consentono un inserimento libero del cilindro fi no a battuta sul carter motore. In caso vi siano punti di attrito signifi cativi si consiglia di asportarli. Superata questa fase, sfi lare il cilindro e iniziare il montaggio seguendo le istruzioni. problems preventing free entry of the cylinder fl...
  • Page 18: Montage Des Zylinders

    Montaggio GRUPPO TERMICO - Pulire accuratamente il nuovo pistone e soffi arlo con aria compressa, controllando che non vi siano corpi estranei che ostruiscono i forellini di scarico nella cava del II° segmento raschiaolio. - Montare nel pistone uno dei due fermi spinotto, avendo cura di controllare che sia inserito perfettamente nella propria sede. - Inserire il pistone sulla biella e fi...
  • Page 19 Montaggio SEGMENTI (Fig. 2) - Inserire la mollettina del segmento raschiaolio (5) nella terza cava sul pistone, inserire la lamella inferiore (4) e successivamente la lamella superiore (3) che vanno a comporre il segmento raschiaolio. - Montare il secondo segmento con la stampigliatura TOP o N rivolta verso la parte superiore del pistone come indicato in Fig. 3. - Inserire il primo segmento di compressione con la stampigliatura TOP o N rivolta verso la parte superiore del pistone come indicato in Fig.
  • Page 20 • 1 Kolbenring - Montare il pattino guida catena controllando che sia perfettamente alloggiato nella propria sede. • 1° Segmento Using the special segment gripper pliers, insert the new Malossi cylinder after it has been • Smusso • Rounding off oiled.
  • Page 21 Fig. 3 - Montare la nuova guarnizione di testa e le due bussole di centraggio. - Infi lare la testata sui prigionieri e servirsi di due gancetti per estrarre la catena di distribuzione agendo dal lato superiore della testa stessa. - Serrare i quattro dadi M6 dei prigionieri con procedura a croce e con la coppia di serraggio indicata nella tabella “Dati montaggio”.
  • Page 22 applicando la coppia di serraggio indicata nella tabella “Dati montaggio”. - Montare il convogliatore aria della ventola di raffreddamento. - Portare l’albero motore al punto morto superiore servendosi di una chiave a T inserita nel dado centrale del variatore. Per verifi...
  • Page 23 Fig. 4 con la tacca presente sul gruppo supporto bilancieri. - Per riuscire ad inserire la corona dentata, con la catena di distribuzione montata, sull’albero a camme bisogna spingere manualmente verso il basamento del motore il pattino tendicatena superiore, che altrimenti impedisce il montaggio della corona. - Mettere in tensione manualmente la catena di distribuzione agendo dal foro di montaggio •...
  • Page 24 eventualmente spostare la catena di distribuzione di un dente in più o in meno sulla corona dentata. - Fare attenzione e controllare spesso che durante la messa in fase dell’albero a camme non si muova l’albero motore dalla posizione indicata dai due riferimenti allineati come in Fig. 4. - Montare il tendicatena originale e serrare il dado centrale dello stesso, comprimendo la molla che regola la tensione della catena di distribuzione.
  • Page 25 la vite centrale con una coppia di serraggio come indicato nello specchietto dei “Dati montaggio”. - Con una chiave a bussola con manico a T, agendo sul dado presente sull’albero motore e che fi ssa il volano, far compiere all’albero motore 4-5 giri completi e riportarlo al punto morto superiore allineando i riferimenti di Fig. 4 e controllare che la corona dentata della catena di distribuzione sia ancora allineata con il riferimento sul supporto bilancieri.
  • Page 26 scrupolosamente la procedura suindicata. - Dopo aver verifi cato che l’albero motore si trovi al punto morto superiore (Fig. 4) controllare ed eventualmente ripristinare il corretto gioco valvola di scarico e di aspirazione. Il valore del gioco delle valvole é indicato nella tabella “Dati montaggio”. Per ripristinare il gioco valvole servirsi di uno spessimetro e delle viti di registro presenti sui bilancieri.
  • Page 27 costruttrice del veicolo. - Controllare la candela e ripristinare eventualmente la distanza degli elettrodi o sostituirla con una nuova del tipo indicato nella tabella “Dati montaggio”. - Rimontare il motore sul veicolo e ripristinare tutti i collegamenti con il veicolo come in origine ripetendo a ritroso tutte le operazioni compiute dopo lo smontaggio.
  • Page 28: Donnees De Montage

    DATI MONTAGGIO - Coppia di serraggio dadi dei prigionieri M6 12÷14 Nm (1,2÷1,4 kgm) - Coppia serraggio viti M6 laterali testa 12÷14 Nm (1,2÷1,4 kgm) - Coppia di serraggio vite M6, corona dentata, albero a camme 12÷14 Nm (1,2÷1,4 kgm) - Capacità...
  • Page 29 - Candela tipo/fabbricante RG 4 HC/Champion Distanza elettrodi 0,6 ~ 0,7 mm - Gioco valvole scarico 0,10 mm aspirazione 0,10 mm - Sparkplug -type/manufacturer RG 4 HC/Champion Electrode distance 0.6 ~ 0.7 mm - Valve clearance exhaust: 0.10 mm intake: 0.10 mm - Bougie : type/constructeur RG 4 HC/Champion Distance entre les électrodes...
  • Page 30 COLLAUDO TENUTA VALVOLE Aspirazione e scarico: effettuare prove una di seguito all’altra. Versare benzina nel condotto fi no a riempirlo soffi are con una pistola ad aria compressa attorno al fungo della valvola in esame e controllare se all’interno del condotto appaiono delle bollicine d’aria. In caso affermativo occorre smontare la valvola ed effettuare la smerigliatura anche se questa operazione é...
  • Page 31 Durante la prova controllare che il paraolio applicato alla guida non lasci fuoriuscire carburante altrimenti sostituirlo con uno nuovo. When performing the test, check to ensure that the oil seal on the guide is not leaking fuel. If there is leakage, replace it with a new one.
  • Page 32: Consigli Utili

    CONSIGLI UTILI Si consiglia di smerigliare le valvole di scarico e aspirazione ogni qualvolta si smonta la testata. La smerigliatura va eseguita con apposito attrezzo e con una buona pasta abrasiva fi ne specifi ca per smerigliatura valvole. Per migliorare il rendimento del motore é...
  • Page 33 di asperità (spigoli, allargamenti bruschi, restringimenti bruschi) pertanto va perfettamente raccordato. Il condotto di scarico ottimale presenta un andamento leggermente divergente a partire dalla valvola di scarico (con un angolo di apertura massima di 2°). È esente da qualsiasi asperità e pertanto perfettamente raccordato in tutti i passaggi fi no al silenziatore di scarico. Anche in questo caso non vi devono essere brusche riduzioni di passaggio o aumenti di sezioni di passaggio.
  • Page 34 ACCENSIONE L’anticipo da rispettare scrupolosamente è quello originale, dato dalla casa costruttrice. CARBURANTE Usare benzina senza piombo 95 ottani oppure V-power o carburanti similari. IGNITION The original spark advance given by the manufacturer is to be strictly adhered to. FUEL Use 95 octane lead-free or V-power petrol or similar fuels.
  • Page 35 OLIO Utilizzare il lubrifi cante raccomandato dalla casa costruttrice del veicolo. RODAGGIO e MANUTENZIONE Per il rodaggio e la manutenzione attenersi scrupolosamente al manuale “Uso e manutenzione del veicolo”. LUBRICANT Using the type of oil recommended by the manufacturer of the vehicle. RUNNING IN and MAINTENANCE For running in and maintenance, follow the instructions found in the “Vehicle use and maintenance”...
  • Page 36: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI Ogni qualvolta venga smontato il gruppo termico sostituire le guarnizione di testa e base cilindro con una nuova serie, onde garantire una perfetta tenuta. Non chiedere mai la massima prestazione al motore prima del raggiungimento della temperatura ottimale d’esercizio. GENERAL CARE Every time the cylinder kit is disassembled, replace the head and cylinder bottom gaskets with a new series in order to guarantee a perfect seal.
  • Page 37 DATI TECNICI CILINDRO Alesaggio Ø 49 mm; Corsa 41,8 mm; Cilindrata 78,8; Rapporto di compressione 1:11,5. - Materiale: lega primaria di alluminio ad alto tenore di silicio bonifi cato, canna con riporto di carburi di silicio in una matrice di nichel galvanico e levigatura incrociata con due passaggi di diamanti con tolleranze ristrettissime - Lavorazione su macchine utensili a controllo numerico ad elevata precisione TECHNICAL DATA...
  • Page 38 - Accoppiamenti cilindro pistone in selezione di 0,05 mm - Superfi ci di scambio termico ricalcolate e maggiorate - Cylinder-piston connection with an allowance of 0.05 mm - Recalculated and upgraded heat exchange surfaces - Usinage : par machines-outils à C.N. à haute précision. - Accouplements cylindre-piston avec tolérance d’accouplement de 0,05 mm.
  • Page 39 PISTONE - Super compatto a tre segmenti - Materiale: lega primaria di alluminio al silicio ad alta resistenza meccanica ed a bassa dilatazione termica con riporto chimico antiusura sulle pareti di scorrimento - Lavorazione su macchine a controllo numerico - Alleggeriti e rinforzati PISTON - Ultra compact with 3 rings - Material: special aluminium alloy with a high silicon content, low thermal expansion and a tin facing on the sliding surfaces...
  • Page 40 - Superfi ci di scambio termico maggiorate - Upgraded heat exchange surfaces - Surfaces d’échanges thermiques agrandies. - Erhöhte Wärmeaustauschfl ächen - Superfi cies de intercambio térmico extra-grandes.
  • Page 41 SEGMENTI - Speciali ad alto scorrimento e ad altissima resistenza meccanica - Compressione in ghisa sferoidale S10 cromato - Raschiaolio in ghisa speciale - Raschiaolio in tre pezzi in acciaio legato, cromato PISTON RINGS - Special piston rings with high sliding ease and very high mechanical resistance - compression: in chromium-plated S10 spheroidal cast-iron.
  • Page 42 “contact” section on our Internet site (www.malossi.com). We thank you in advance for any comments and suggestions you may wish to send us. So goodbye from us all at Malossi, and please accept our compliments.
  • Page 43 La presente pubblicazione sostituisce ed annulla tutte le precedenti riferite agli aggiornamenti trattati. The descriptions in this publication are not binding. Malossi reserves the right to make modifi cations, if it considers them necessary, and does not accept any responsibility for any typographic or printing errors. This publication replaces all previous publications referring to the updating matters contained therein.
  • Page 44: Garantie

    GARANTIE Consultez les conditions relatives à la garantie sur notre site www.malossi.com. Ces articles sont uniquement destinés aux compétitions dans les lieux qui leur sont réservés, conformément aux dispositions des autorités sportives compétentes. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’utilisation abusive.

Table des Matières