Publicité

malossi.com
Art. 3113792
YAMAHA
CYGNUS X 125 4t
09/2008 - 7313792
CILINDRO COMPLETO 4-STROKE
COMPLETE CYLINDER 4-STROKE
CYLINDRE COMPLET 4-STROKE
CILINDRO COMPLETO 4-STROKE
Istruzioni di Montaggio
Installation Instructions
Instructions de Montage
Instrucciones de Montaje

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Malossi 3113792

  • Page 1 CILINDRO COMPLETO 4-STROKE Istruzioni di Montaggio malossi.com COMPLETE CYLINDER 4-STROKE Installation Instructions CYLINDRE COMPLET 4-STROKE Instructions de Montage CILINDRO COMPLETO 4-STROKE Instrucciones de Montaje Art. 3113792 YAMAHA CYGNUS X 125 4t 09/2008 - 7313792...
  • Page 2 Dear Sir, we thank you very much for the preference you have given us by choosing our products. The consent of our customers is the most important incentive for the creativity of our designers and of all our company. Right from the very beginning, the objective of Malossi srl has been to make products of higher quality, in a fully satisfying relationship with its customers.
  • Page 3 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO OPERAZIONI PRELIMINARI Lavare accuratamente tutto il veicolo ed in particolar modo il motore. SMONTAGGIO MOTORE - Scollegare la batteria. - Scollegare tutti i cavi dell’impianto elettrico che vanno al motore ed al motorino di avviamento. - Smontare tutto il gruppo di scarico. - Togliere la scatola filtro aria.
  • Page 4 - Smontare tutto il gruppo impianto di alimentazione dalla testata del motore lasciandolo collegato al telaio. - Scollegare il sistema frenante posteriore 1) Se il freno posteriore é a ceppi e tamburo basta togliere il cavo di comando; 2) Per sistemi frenanti posteriori idraulici o misti (freno stazionamento) bisogna togliere la pinza freno completa, lasciandola collegata al sistema idraulico del mezzo.
  • Page 5: Demontage Du Groupe Thermique

    SMONTAGGIO GRUPPO TERMICO - Pulire accuratamente il motore nella zona del basamento cilindro e la testata con appropriati detergenti ed asciugare il tutto accuratamente. - Svuotare completamente il motore dall’olio. - Smontare tutte le parti che compongono il convogliatore aria. - Togliere la candela.
  • Page 6 - Per far ruotare il motore servirsi del bullone di fermo del volano. - Togliere il tappo del tendicatena (Fig. 3, part. 4) ed allentare il bullone M8 (Fig. 1, part. 5); togliere il tendicatena e la corona dentata, avendo cura di non far cadere la catena di distribuzione sul basamento.
  • Page 7: Montage De La Culasse Du Moteur

    MONTAGGIO TESTA MOTORE Se lo scooter non ha percorso molti chilometri si consiglia comunque di effettuare una prova di tenuta delle valvole seguendo le istruzioni come descritto al paragrafo “Collaudo tenuta valvole”. Se lo scooter ha percorso parecchi chilometri invece é consigliabile smontare le valvole e controllare che fra stelo e guide non vi sia eccessivo gioco, che le valvole non siano piegate oppure rechino gradini o che abbiano il fungo logorato.
  • Page 8 Lavare e sgrassare scrupolosamente poi rimontare le valvole come in origine dopo averne ben lubrificato gli steli, procedere alla prova di tenuta come descritto al paragrafo “Collaudo tenuta valvole”. ATTENZIONE. E’ indispensabile eseguire la spianatura della testa presso un’officina specializzata. In alternativa strisciare la base di appoggio al cilindro della testa su di un foglio di carta abrasiva (di grana n°...
  • Page 9 Eliminar cuidadosamente del cárter motor, en la base de apoyo del cilindro, eventuales residuos de la junta original. Montar la junta de base en el cárter motor e introducir los relativos casquillos de centrado. Antes de empezar el montaje del grupo Malossi tomar el cilindro, limpiarlo y desengrasarlo.
  • Page 10 inserimento libero del cilindro fino a battuta sul carter motore. In caso vi siano punti di attrito significativi si consiglia di asportarli. Superata questa fase, sfilare il cilindro e iniziare il montaggio seguendo le istruzioni seguenti. with the crankcase. In the event of significant blocked entry, we advise you to remove useless or damaging parts. Once this phase has been completed, slide off the cylinder and start the assembly according to these instructions.
  • Page 11: Montage Du Groupe Thermique

    MONTAGGIO GRUPPO TERMICO - Pulire accuratamente il nuovo pistone e soffiarlo con aria compressa, controllando che non vi siano corpi estranei che ostruiscono i forellini di scarico nella cava del segmento raschiaolio. - Montare nel pistone uno dei due fermi spinotto, avendo cura di controllare che sia inserito perfettamente nella propria sede. - Inserire il pistone sulla biella e fissarlo con il nuovo spinotto avendo avuto cura di oliarlo preventivamente.
  • Page 12 - Place the rings as indicated in Fig. 7. Using the special segment gripper pliers, insert the new Malossi cylinder after it has been oiled. A hook serving to lift the chain itself should advance towards the chain passage found in the cylinder. Then the cylinder is dropped down to the engine block, ensuring that there is nothing MONTAGE DES SEGMENTS (Fig.
  • Page 13 motore accertandosi che non vi siano impedimenti al perfetto appoggio del cilindro sulla base del carter motore. - Montare il pattino guida catena controllando che sia perfettamente alloggiato nella propria sede. - Montare la nuova guarnizione di testa e le due bussole di centraggio. - Infilare la testata sui prigionieri e servendosi del gancio estrarre la catena di distribuzione dal coperchio circolare superiore della testata.
  • Page 14 - Posizionare l’albero motore al punto morto superiore allineando il riferimento presente sul volano con il riferimento sul carter (Fig. 2, part. 3). - Montare la catena di distribuzione sulla corona dentata ed inserirla sull’albero a camme allineando la linea di riferimento (Fig. 1, part. 1) con il riferimento (Fig.
  • Page 15 - Montare il tendicatena originale e serrare il dado centrale dello stesso, comprimendo la molla che regola la tensione della catena di distribuzione. - Avvitare la vite centrale M8, sull’albero a camme, bloccando in questo modo la corona dentata nella propria sede. Chiudere il bullone centrale M8 con una coppia di serraggio come indicato nello specchietto dei “Dati montaggio”.
  • Page 16 - Dopo aver verificato che l’albero motore si trovi al punto morto superiore Fig. 2 e l’albero a camme come indicato in Fig. 1, controllare ed eventualmente ripristinare il corretto gioco valvola di scarico e di aspirazione. Il valore del gioco delle valvole é indicato nella tabella “Dati montaggio”.
  • Page 17 - Rimontare tutte le parti che compongono il convogliatore aria. - Rimontare il motore sul veicolo e ripristinare tutti i collegamenti come in origine. “Assembly data”. - Re-assemble completely the air conveyor. - Re-mount the engine on the vehicle and reconnect all connections as they were originally. tableau “Données de montage”.
  • Page 18 Ç ATENCION : en la caja se incluye la centralita FORCE MASTER 1 que permite variar la cantidad de gasolina inyectada al motor. La centralita debe ser montada necesariamente para que el cilindro Malossi funcione de forma correcta. Ñ -18-...
  • Page 19 CARATTERISTICHE TECNICHE Cilindro Alesaggio Ø 63 mm; Corsa 54,8 mm; Cilindrata 170,73; Rapporto di compressione 1:11,2 - Materiale: lega primaria di alluminio ad alto tenore di silicio bonificato, canna con riporto di carburi di silicio in una matrice di nichel galvanico e levigatura incrociata con due passaggi di diamanti con tolleranze ristrettissime - Lavorazione: su macchine utensili a controllo numerico ad elevata precisione - Accoppiamenti cilindro pistone in selezione di 0,05mm...
  • Page 20 Pistone - Super compatto a tre segmenti - Materiale: lega speciale primaria di alluminio al silicio a bassa dilatazione termica con riporto di stagno sulle pareti di scorrimento - Lavorazione su macchine a controllo numerico - Alleggerito e rinforzato - Superfici di scambio termico maggiorate Piston - Ultra compact with 3 rings - Material: special aluminium alloy with high silicon content, low thermal expansion and a tin facing on the sliding surfaces...
  • Page 21 Segmenti - Speciali ad alto scorrimento e ad altissima resistenza meccanica - I° segmento compressione in acciaio nitrurato e cromato - II° segmento in ghisa speciale - Raschia olio in tre pezzi in acciaio speciale legato e cromato Piston rings - Special rings with high sliding ease and very high mechanical resistance - I°...
  • Page 22 - ± 20% at min/medium/max - 4 different maps: - curve 1 : highest performances with original cylinder - curve 2 : Malossi cylinder and original exhaust system - curve 3 : Malossi cylinder and tuned exhaust system - curve 4 : CDI excluded Boîtier Électronique...
  • Page 23 - Position the Force Master 1 CDI nearby the battery (Fig. 8) and run the wires to the engine, taking care that they will not be damaged (Fig. 9). - Connect the electrical tap included into the Malossi kit to the yellow wire of the TPS connector located on the throttle body (Fig. 10, point 10).
  • Page 24 Queste curve regolano il flusso di carburante in base a posizione del corpo farfallato e RPM, fornendo la giusta quantità di carburante in ogni - Connect the black wire which comes from the Malossi CDI to the negative pole of the battery (Fig. 8).
  • Page 25 Los niveles de grafica se subdividen en los siguientes grupos : - curva 1 : Máximas prestaciones con cilindro de serie - curva 2 : cilindro Malossi y escape de serie . - curva 3 : cilindro malossi y escape modificado - curva 4 : valores de regulación del carburante puestos a cero (centralita excluida)
  • Page 26 To add fuel, turn the potentiometers clockwise. To subtrac fuel, turn the potentiometer counterclockwise. Le boîtier éléctronique Malossi est fourni comme ça: courbe 2 et potentiomètres mis à zéro. En plus des 4 courbes il y a 3 potentiomètres qui permettent de régler ultérieurement la courbe selectionnée. Ces potentiomètres permettent de régler la courbe du carburant de +20% à...
  • Page 27 Pour sélectionner la courbe appropriée, il faut commencer en vérifiant que les 3 potentiomètres soient positonnés à zéro. Con el potenciómetro posicionado en el signo más grueso (vuelto hacía el logo Malossi) se tiene una regulación del 0%. Con el potenciómetro completamente girado en sentido anti horario se tiene una regulación de -20%.
  • Page 28 migliori ad ogni RPM. Qualora la configurazione/preparazione del vostro veicolo non corrisponda a quella indicata nel paragrafo “Funzionamento”, è possibile procedere con un’ulteriore messa a punto regolando i potenziometri come suindicato. ATTENZIONE: si raccomanda di non procedere con le regolazioni con veicolo in movimento. This should make the vehicle run better at all RPMs.
  • Page 29 MANUTENZIONE Per il rodaggio e la manutenzione attenersi scrupolosamente al manuale “Uso e manutenzione del veicolo”. DATI MONTAGGIO - Coppia di serraggio dadi ciechi dei prigionieri M8 22 Nm (2,2 kgm) - Coppia serraggio viti M6 laterali testa e base cilindro 10 Nm (1 kgm) - Coppia di serraggio vite M8, corona dentata, albero a camme 24 Nm (2,4 kgm)
  • Page 30 - Candela tipo/fabbricante CR7E/NGK Distanza elettrodi 0,6 ~ 0,7 mm - Gioco valvole scarico: 0,15 mm aspirazione: 0,10 mm - Sparkplug - type/manufacturer CR7E/NGK Electrode distance 0.6 ~ 0.7 mm - Valve clearance exhaust: 0.15 mm intake: 0.10 mm - Bougie : type/constructeur CR7E/NGK Distance entre les électrodes 0,6 ~ 0,7 mm...
  • Page 31 COLLAUDO TENUTA VALVOLE Aspirazione e scarico: effettuare prove una di seguito all’altra. Versare benzina nel condotto fino a riempirlo soffiare con una pistola ad aria compressa attorno al fungo della valvola in esame e controllare se all’interno del condotto appaiono delle bollicine d’aria. In caso affermativo occorre smontare la valvola ed effettuare la smerigliatura anche se questa operazione é...
  • Page 32 La smerigliatura va eseguita con apposito attrezzo e con una buona pasta abrasiva fine specifica per smerigliatura valvole. Per migliorare il rendimento del motore é consigliato eseguire una perfetta raccordatura e lucidatura dei condotti di aspirazione e scarico. Il condotto di aspirazione ottimale é un condotto che tende leggermente a restringersi a partire dalla valvola del carburatore fino alla valvola di aspirazione con un angolo di chiusura massimo di 2°...
  • Page 33: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI Ogni qualvolta venisse smontato il gruppo termico sostituire le guarnizione di testa e base cilindro con una nuova serie, onde garantire una perfetta tenuta. Non chiedere mai la massima prestazione al motore prima del raggiungimento della temperatura ottimale d’esercizio, mantenere sotto controllo il sistema di lubrificazione del motore, il livello dell’olio e la qualità...
  • Page 34 We hope you found the above instructions sufficiently clear. However, if any points are not particularly clear, please contact us completing the special form inserted in the “contact” section on our Internet site (www.malossi.com). We thank you in advance for any comments and suggestions you may wish to send us.
  • Page 35 Customer approval is the greatest form of encouragement a company can have for creativity and efficiency. Each Malossi product sold is conceived, designed and developed at the factories of the parent company with the precise aim of satisfying the needs of the most demanding motorcyclists who wish to race tune their vehicle.
  • Page 36 If warranty approval is granted, only the faulty part (which will be retained by us) will be replaced. However, should the warranty not be approved, the product will be sent back to our sales outlet, carriage forward, the same shipment method used by Malossi - n’ait pas été...
  • Page 37 Si la garantie est reconnue, seule la partie défectueuse, que nous garderons chez nous, sera remplacée. Si au contraire la garantie n’est pas reconnue, le produit vous sera réexpédié à notre point de vente en port dû, avec la même modalité d’emploi de Malossi même en cas de reconnaissance de la garantie.
  • Page 38 Prodotti riservati esclusivamente alle competizioni nei luoghi ad esse destinate secondo le disposizioni delle competenti autorità sportive. Decliniamo ogni responsabilità per l’uso improprio. Malossi products belonging to the MHR competition line, are highly select products, constructed using prestigious materials, and are destined for the toughest competitions.
  • Page 39 Fig. 1 Fig. 2 -39-...
  • Page 40 Fig. 3 Fig. 4 -40-...
  • Page 41 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 TOP o N • 1° Segmento • Piano di riscontro • 1 Piston ring • Perfectly flat surface plate TOP o N • 1 Segment • Surface parfaitement plane • Smusso • 1° Segmento •...
  • Page 42 Fig. 8 Fig. 9 -42-...
  • Page 43 Fig. 10 Fig. 11 -43-...
  • Page 44 Fig. 12 Fig. 13 -44-...

Table des Matières