Publicité

AMMORTIZZATORI
Istruzioni di Montaggio
SHOCK ABSORBERS
Fitting Instructions
AMORTISSEURS
Instructions pour le Montage
STOSSDÄMPFER
Montageanleitung
AMORTIGUATORES
Instrucciones de Montaje

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Malossi RS 24

  • Page 1 AMMORTIZZATORI Istruzioni di Montaggio SHOCK ABSORBERS Fitting Instructions AMORTISSEURS Instructions pour le Montage STOSSDÄMPFER Montageanleitung AMORTIGUATORES Instrucciones de Montaje...
  • Page 2 - The RS 24 shock absorber is a regenerable gas/oil shock absorber with bi-lamination piston and baffl e plate compensation. - The RS 24/10 shock absorber is a gas/oil shock absorber with a separate surge tank which allow to increase the quantity of internal fl uids.
  • Page 3 delle quantità dei fl uidi interni. Le loro caratteristiche tecniche fanno di questi ammortizzatori speciali da competizione la massima espressione tecnologica oggi reperibile sul mercato. - L’ammortizzatore TWINS è un ammortizzatore oleopneumatico rigenerabile con pistone bilamellare e compensazione a diaframma. SPECIFICHE TECNICHE Per tutti gli ammortizzatori: - Pattino di guida del pistone del tipo LUBRIFLON-PTFE B70 (compound modifi...
  • Page 4 - nouveau système lamellaire en acier harmonique qui permet un calibrage trés précis ; - régulation du freinage hydraulique en extension, présectionnable sur 24 positions ; - Uniquement pour RS 24/10 : régulation du freinage hydraulique en compression préseclectionnable sur 10 positions. Nur für RS 1 und RS 3 Stossdämpfer: - C43 gehärtete Stahllegierung, 12 mm Dämpferstange;...
  • Page 5 Solo per gli ammortizzatori TWINS: - Tipo: ammortizzatore oleopneumatico - Impiego stradale - Asta ammortizzatore 12 mm in acciaio C43 bonifi cato - Pistone in acciaio e bronzo sinterizzato - Nuovo sistema lamellare in acciaio svedese Only for TWINS shock absorbers: - Type: gas/oil - Use: road - Shock absorber rod Ø...
  • Page 6 RS 1 SCHEMA DI FUNZIONAMENTO Ammortizzatori RS 1 (Fig. 1) • Ghiera regolazione precarico molla RS 1 é un ammortizzatore compatto, studiato in tutti i suoi particolari • Spring pre-load regulation ring-nut allo scopo di renderne l’utilizzazione la più versatile possibile. •...
  • Page 7: Schema Di Funzionamento

    • Molla Amortisseurs RS 3 (Fig. 2) • Spring • Ressort RS 24 est un amortisseur compact, étudié sous tous les aspects dans le • Feder but d’en rendre l’utilisation la plus universelle possible. • Muelle Il est essentiellement constitué d’un cylindre en acier hautement résistant, à...
  • Page 8 • Chambre d’azote To meet the various operating conditions a shock absorber must • Gasbehälter cope with, the RS 24 has been equipped with solutions taking into • Cámara gas azoto consideration the different technical aspects. Essentially it consists in a cylinder made of extremely resistant steel, inside which a “baffl...
  • Page 9 • Compression braking RS 24/10 Shock absorbers (Fig. 4) calibration knob The fundamental characteristic of the RS 24/10 shock absorber is the • Pommeau de calibrage presence of an external tank, which allows to increase the quantity of freinage compression oil, and to obtain a lower heating of this oil in the conditions of maximum •...
  • Page 10 • Réservoir d’huile de compression. Le freinage en compression, particularité de hydraulique • Pistone l’amortisseur RS 24/10 se règle sur 10 positions en agissant sur le • Hydraulikölbehälter • Piston pommeau présent sur le sommet du réservoir externe. • Depósito de aceite •...
  • Page 11 écrous (A pour RS 1, A-B pour RS 3, D-E pour RS 24 et RS 24/10) en utilisant une clé en crochet et en suivant les indications suivantes. Une fois que le véhicule ne repose plus sur la béquille, la suspension doit s’abaisser de 2 à 8 mm (RS 1 et RS 3) / 5 à 10 mm (RS 24 et RS 24/10).
  • Page 12: Pommeau De Regulation Sur L'amortisseur

    Since it is a pair, plese note that both the shock absorbers must have the same adjusting. Attention: only for RS 24 and RS 24/10 shock absorbers ADJUSTMENT KNOB ON THE SHOCK ABSORBER It is placed in the shock absorber’s upper part.
  • Page 13 Drehung des Knopfes im Uhrzeigersinn eine Erhöhung und gegen den Uhrzeigersinn eine Abschwächung der hydraulischen Bremskalibrierung beim RS 24, und in Erweiterung beim RS24/10 die Druckstufenabstimmung. Es wird geraten Tests durchzuführen um die besten Zustände für jeden individuellen Gebrauch zu erhalten.
  • Page 14: Zur Beachtung

    ESTENSIONE (RS 1 - RS 3 - RS 24 - RS 24/10) Se la moto sembra troppo molleggiata e tende ad essere instabile, è necessario ruotare il pomello di 1-2 scatti (rotazione oraria). Se risulta lenta nella corsa in estensione e tende a spingere in basso l’ammortizzatore posteriore, ruotare il pomello di 1-2 scatti (rotazione antioraria).
  • Page 15: Fitting Instructions

    Dopo aver eseguito questa procedura, è possibile regolare la precarica della molla se lo si ritiene necessario. In caso di incertezze sulle modalità dell’esecuzione, non esiti a contattare i nostri tecnici autorizzati. Seguendo le nostre istruzioni, la taratura dell’ammortizzatore potrà essere eseguita con maggiore facilità. Normalmente non dovrebbe allontanarsi più...
  • Page 16 Per evitare che le molle degli ammortizzatori entrino in contatto con i pneumatici, la RS 1 Malossi consiglia di consultare il catalogo di vendita e le sue istruzioni di montaggio dove sono raffi gurati i disassamenti studiati appunto per il corretto montaggio ed il Art.
  • Page 17 à dire déplacée vers la roue, comme le montre la fi gure ci-contre. ATTENTION : uniquement pour RS 24 – art. 46 7900 Piaggio Zip Sp (Fig. 8-9) - Lavez soigneusement toute la partie avant du scooter, en particulier la zone sur laquelle vous allez opérer pour la substitution de l’amortisseur d’origine ;...
  • Page 18 RS 24 collegamento con gli strumenti; - svitare le due ghiere di registro dello sterzo con una chiave a gancio avendo cura di non danneggiarle, e sfi lare il più possibile il tubo di sterzo verso il basso; Art. 46 7900 - svitare le tre viti che fi...
  • Page 19 - Remove the plastic cover 9 from the register panel using a sharp tool; - fi x the shock absorber Malossi 10, as indicated on the scheme 7, to the clamp 6 put it in the position indicated on the scheme;...
  • Page 20 • REGOLAZIONI IN COMPRESSIONE • COMPRESSION ADJUSTINGS • REGLAGE EN COMPRESSION • DRUCKSTUFENEINSTELLUNG • REGULACION EN COMPRESION • REGOLAZIONE PRECARICO MOLLA • SPRING PRELOAD ADJUSTING • REGLAGE DE LA PRECHARGE DU RESSORT • EINSTELLUNG DER FEDERVORSPANNUNG • REGULACION DE LA PRECARGA DEL MUELLE •...
  • Page 21 Art. 4613177 ATTENZIONE: nelle versioni con sigla motore H322E, l’ammortizzatore lavorato (vedi foto) deve essere montato sul lato sinistro. Nel kit sono presenti due viti M8 da sostituire a quelle originali. ATTENTION: for versions with engine code H322E, the machined shock absorber (see picture) must be fi...
  • Page 22 Art. 4614789 Kit distanziale per: Spacer kit for: Kit entretoises pour: Distanzstücke für: Kit distanciadores para: GILERA FUOCO 500 ie 4T LC euro 3 PIAGGIO MP3 125 4T LC euro 3 (LEADER) MP3 250 ie 4T LC euro 3 (QUASAR M472M) MP3 300 ie 4T LC euro 3 (QUASAR M634M) MP3 400 ie 4T LC euro 3 (MASTER M474M) Ø10.1...
  • Page 23 Art. 4615127 L’ammortizzatore è corredato di due distanziali. Identifi care il distanziale appropriato al proprio veicolo: - LML STAR Delux 125 – 150 4T (E25): lunghezza 65 mm - VESPA PX 125 - 150 2T euro 2 (VLX2M) / euro 3: lunghezza 54 mm Smontare dall’ammortizzatore originale il silent block (Vespa PX) o l’occhiello (LML Star).
  • Page 24 MANUTENZIONE ED ISPEZIONE - Pulire molto bene e spruzzare con un lubrifi cante dopo aver lavato la moto; - Controllare i giunti elastici, i gommini ed il serraggio delle viti di fi ssaggio che non devono presentare eccessivo gioco; - Controllare la precarica della molla (come descritto sopra); - Controllare l’albero dell’ammortizzatore che non deve presentare danneggiamenti visibili.
  • Page 25: Garantie

    “contact” section on our Internet site (www.malossi.com). We thank you in advance for any comments and suggestions you may wish to send us. So goodbye from us all at Malossi, and please accept our compliments. Have Fun. GOOD LUCK and … see you next time.
  • Page 26 FORCELLE / FORK KITS Questa gamma di sospensioni é nata dalla volontà di proporre alla nostra affezionata clientela una serie di prodotti di classe superiore, che garantisca un grande comfort di marcia unitamente ad una sicurezza di guida senza paragoni. Queste forcelle speciali hanno caratteristiche tecniche che rappresentano la massima espressione tecnologica oggi reperibile sul mercato: •...
  • Page 27 FORCELLE / FORK KITS F32S F33S F37R F38R F32S F33S F37R F38R KIT forcella Forcella KIT forcella 2 gambali Fork KIT Fork Fork KIT 2 Fork shaft APRILIA RS 50 2T LC euro 2 2006-> (DERBI D50B1) 4612994 SR MOTARD 50 2T euro 2 46 9550 DERBI GPR NUDE 50 2T LC 2004->...

Ce manuel est également adapté pour:

Rs 24/10TwinsRs 3

Table des Matières