Page 1
CILINDRO 4-STROKE Istruzioni di Montaggio 4-STROKE CYLINDER Assembly instructions malossi.com CYLINDRE 4-STROKE MAXI SCOOTER 4t Instructions de montage Art. 3111393 ZYLINDER 4-STROKE APRILIA MOJITO RY 125 (LEADER) SPORTCITY ONE 125 (LEADER M38AM) Montageanleitung SR MOTARD 125 euro 3 BENELLI ADIVA 125 - 150 (LEADER)
Page 2
Egregio Signore, La ringraziamo vivamente per la preferenza accordataci con la scelta dei nostri prodotti. Il consenso della nostra clientela è lo stimolo più importante per la creatività dei nostri progettisti e di tutta l’organizzazione della nostra società. La Malossi persegue, fi n dai suoi inizi, l’obiettivo di creare prodotti di qualità...
Page 3
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO OPERAZIONI PRELIMINARI Lavare accuratamente tutto il veicolo ed in particolar modo il motore. SMONTAGGIO MOTORE - Scollegare la batteria. - Scollegare tutti i cavi dell’impianto elettrico che vanno al motore ed al motorino di avviamento. - Smontare tutto il gruppo di scarico. - Togliere la scatola fi...
Page 4
- Smontare tutto il gruppo impianto di alimentazione dalla testata del motore lasciandolo collegato al telaio. - Scollegare il sistema frenante posteriore 1) Se il freno posteriore é a ceppi e tamburo basta togliere il cavo di comando; 2) Per sistemi frenanti posteriori idraulici o misti (freno stazionamento) bisogna togliere la pinza freno completa, lasciandola collegata al sistema idraulico del mezzo.
Page 5
SMONTAGGIO GRUPPO TERMICO - Pulire accuratamente il motore nella zona del basamento cilindro e la testata con appropriati detergenti ed asciugare il tutto accuratamente. - Svuotare completamente il motore dall’olio. - Smontare tutte le parti che compongono il convogliatore aria. - Togliere il coperchio della testa avendo cura di non danneggiare la guarnizione di tenuta.
Page 6
- Sfi lare la molla (Fig.3-part.5). - Togliere la vite a brugola M5 (Fig.2-part.4), e smontare la contro massa di equilibratura (Fig.2-part.6). - Sfi lare la massa eccentrica (Fig.4-part.7), avendo cura di non perdere l’anellino in plastica ad essa fi ssato (Fig.4-part.8) (Fig.6-part.10). - Togliere il gruppo tendi catena svitando le due viti che lo fi...
Page 7
- Togliere il pistone e lo spinotto facendo molta attenzione affi nché non cada qualcosa nel basamento motore. - Per maggior precauzione affi nché non entrino corpi estranei nel basamento motore é buona norma chiudere il passaggio cilindro con uno straccio pulito.
Page 8
Anche in presenza di uno solo di questi casi si consiglia la sostituzione di entrambi i componenti così pure dicasi per le molle richiamo valvole, se non risultano idonee. Eventualmente vedere “Consigli utili” In caso di sostituzione delle guide valvola sia per lo smontaggio che per il montaggio riscaldare preventivamente la testa usando un phon o un fornello elettrico. Dopo la sostituzione delle guide riprendere le sedi valvola con un apposita fresa per ripristinarle.
Page 9
Attenzione E’ indispensabile eseguire la spianatura della testa presso un’offi cina specializzata. In alternativa strisciare la base di appoggio al cilindro della testa su di un foglio di carta abrasiva (di grana n° 1000) sino a che tutta la superfi cie ne risulti interessata; a seguire lavare accuratamente tutta la testata (Fig.
Page 10
Clean the crankcase in the cylinder support base thoroughly, removing any residue from the original gasket. Mount the basic gasket on the crankcase and insert the respective truing bushes. Prior to starting to assemble the Malossi kit, take the cylinder, wash it and degrease it.
Page 11
MONTAGGIO GRUPPO TERMICO - Pulire accuratamente il nuovo pistone e soffi arlo con aria compressa, controllando che non vi siano corpi estranei che ostruiscano i forellini di scarico nella cava del segmento raschia-olio. - Montare nel pistone uno dei due fermi spinotto, avendo cura di controllare che sia inserito perfettamente nella propria sede. - Inserire il pistone sulla biella e fi...
Page 12
- Place the rings as indicated in Fig. 9. Using the special segment gripper pliers, insert the new Malossi cylinder after it has been oiled. A hook serving to lift the chain itself should advance towards the chain passage found in the cylinder.
Page 13
Quindi abbassare il cilindro fi no al basamento motore, accertandosi che non vi siano impedimenti al perfetto appoggio del cilindro stesso sulla base del carter motore. - Montare il pattino guida catena controllando che sia perfettamente alloggiato nella propria sede. - Montare la nuova guarnizione di testa e le due bussole di centraggio.
Page 14
punto morto superiore bisogna allineare l’aletta della ventola di raffreddamento con la tacca presente sul convogliatore aria (Fig. 10). - Montare la catena di distribuzione sulla corona dentata ed inserirla sull’albero a camme, allineando la linea di riferimento 2V (Fig.11-part.12) con la tacca presente sulla testa (Fig.11-part.13).
Page 15
- Rimontare come in origine tutto il gruppo decompressore fi ssato sull’albero a camme. - Con una chiave a bussola con manico a T, agendo sul dado presente sull’albero motore e che fi ssa il variatore, far compiere all’albero motore 4-5 giri completi e riportarlo al punto morto superiore allineando i riferimenti della Fig.
Page 16
- Rimontare il coperchio testa controllando l’Oring di tenuta ed eventualmente sostituirlo se danneggiato. - Immettere nel motore la quantità di olio indicata nella tabella “Dati montaggio”. Utilizzare olio del tipo raccomandato dalla casa costruttrice del veicolo. - Controllare la candela e ripristinare eventualmente la distanza degli elettrodi o sostituirla con una nuova del tipo indicato nella tabella “Dati montaggio”.
Page 17
DATI MONTAGGIO - Coppia di serraggio dadi dei prigionieri M8 24 Nm (2,4 kgm) - Coppia serraggio viti M6 laterali testa 12÷14 Nm (1,2÷1,4 kgm) - Coppia di serraggio vite M6, corona dentata, albero a camme 12÷14 Nm (1,2÷1,4 kgm) - Capacità...
Page 18
COLLAUDO TENUTA VALVOLE Aspirazione e scarico: effettuare prove una di seguito all’altra. Versare benzina nel condotto fi no a riempirlo soffi are con una pistola ad aria compressa attorno al fungo della valvola in esame e controllare se all’interno del condotto appaiono delle bollicine d’aria. In caso affermativo occorre smontare la valvola ed effettuare la smerigliatura anche se questa operazione é...
Page 19
CONSIGLI UTILI Si consiglia di smerigliare le valvole di scarico e aspirazione ogni qualvolta si smonta la testata. La smerigliatura va eseguita con apposito attrezzo e con una buona pasta abrasiva fi ne specifi ca per smerigliatura valvole. Per migliorare il rendimento del motore é consigliato eseguire una perfetta raccordatura e lucidatura dei condotti di aspirazione e scarico.
Page 20
ACCENSIONE. L’anticipo da rispettare scrupolosamente è quello originale, dato dalla casa costruttrice. CARBURANTE. Usare benzina senza piombo 95 ottani oppure V-power o carburanti similari. OLIO. Utilizzare il lubrifi cante raccomandato dalla casa costruttrice del veicolo. RODAGGIO e MANUTENZIONE. Per il rodaggio e la manutenzione attenersi scrupolosamente al manuale “Uso e manutenzione del veicolo”. AVVERTENZE GENERALI.
Page 21
CARATTERISTICHE TECNICHE Pistone - Super compatto a tre segmenti. - Materiale: lega primaria di alluminio al silicio ad alta resistenza meccanica ed a bassa dilatazione termica con riporto chimico antiusura sulle pareti di scorrimento. - Lavorazione su macchine a controllo numerico. - Alleggeriti e rinforzati.
Page 22
Segmenti - Compressione: speciale ad alto scorrimento e ad altissima resistenza meccanica in acciaio speciale nitrurato. - 1° Raschia-olio: in ghisa sferoidale S10 cromato. - 2° Raschia-olio: in tre pezzi in acciaio legato, cromato. Cilindro Alesaggio Ø 70 mm; Corsa 48,6 mm; Cilindrata 187,6; Rapporto di compressione 11,5:1. - Materiale: lega primaria di alluminio ad alto tenore di silicio bonifi...
Page 23
- Lavorazione: su macchine utensili a controllo numerico ad elevata precisione. - Accoppiamenti cilindro pistone in selezione di 0,05 mm. - Superfi ci di scambio termico ricalcolate e maggiorate. Centralina (art. 3114621) - Regolazione della carburazione - ± 20% al min/medio/max - Limitatore di giri : + 1000 RPM - 4 diverse mappature - Machining: on machine tools with high precision numerical control.
Page 24
- Positionnez le boîtier éléctronique Force Master 2 dans le coffre porte-casque (Fig. 12) et insérez les câbles dans le scooter en les menant au moteur, en prenant soin de ne pas les abimer. - Suivre le fi l sortant de l’injection et individualisez le connecteur, en y connectant les 2 connecterus présent sur le boîter Malossi (Fig. 13, point B). Ç...
Page 25
Il cavo blu deve rimanere inutilizzato. Posizionarlo in modo che non interferisca con altre parti e/o cablaggi. Sulla centralina sono presenti 3 led di diverso colore (Fig. 15): • ROSSO : indicazione avaria centralina. Se a veicolo acceso il led rosso si illumina signifi ca che c’è un’avaria. Le principali cause di avaria possono essere: 1.
Page 26
centralina non riceve corrente. Per risolvere il problema procedere con la verifi ca dei cablaggi per controllare che questi siano stati eseguiti correttamente. ATTENZIONE: se uno dei 3 trimmer è posizionato sulla freccia rossa non è possibile avviare il veicolo. Funzionamento La centralina Force Master 2 è...
Page 27
• courbe 3 : pour 150cc cylindre Malossi, cammes d’origine, pot d’écheppement d’origine avec inhibiteur lambda Le boîtier éléctronique Malossi est fourni comme ça: courbe 0 et potentiomètres mis à zéro. 4 verschiedene Kurven: • Kurve 0 : für 125ccm Malossi Zylinder, originale Nockenwelle, originale Auspuffanlage •...
Page 28
To add fuel, turn the potentiometers clockwise. To subtrac fuel, turn the potentiometer counterclockwise. With the potentiometer pointed straight up at the zero mark (towards the Malossi logo), that is 0% adjustment. With the potentiometer pointed straight up at the “ - ” mark is –20%.
Page 29
Con il potenziometro posizionato sul segno “ + ” si ha una regolazione di +20%. Regolando il potenziometro tra questi due punti si aggiungerà o sottrarrà una quantità di carburante proporzionale a quanto la tacca viene spostata dallo zero. Regolazione Per selezionare la curva adatta, cominciare verifi...
Page 30
ATTENTION: Le boîtier d’origine est capable de s’adapter automatiquement (il peut régler la carburation pendant le fonctionnement du véhicule) donc après le montage du boîtier Force Master 2, Malossi conseille de mettre à zéro les paramètres de l’adaptation automatique. Potis entsprechend der Anleitung weiter oben vornehmen.
Page 31
Si può operare in 2 modi: Elettronicamente: • Con il palmare Piaggio collegato alla presa di diagnosi Manualmente • Scollegare il connettore della sonda lambda, posta sulla marmitta, che si collega ai cablaggi del veicolo • avviare il veicolo • percorrere circa 2 km •...
Page 32
Please note : we suggest you to reset the parameters of auto-adaptability any time the vehicle is working incorrectly. Si les paramètres de l’adaptation automatique ne se mettent pas à zéro, le fonctionnement du boîtier Force Master 2 Malossi pourra être irrégulier.
Page 33
“contact” section on our Internet site (www.malossi.com). We thank you in advance for any comments and suggestions you may wish to send us. So goodbye from us all at Malossi, and please accept our compliments. Have Fun. GOOD LUCK and … see you next time.
Page 34
We decline any and all responsibility for improper use. GARANTIE Consultez les conditions relatives à la garantie sur notre site www.malossi.com. Ç Ces articles sont uniquement destinés aux compétitions dans les lieux qui leur sont réservés, conformément aux dispositions des autorités sportives compétentes.