20) Tænd for heater/cooleren og kontrollér varmeveksleren.
21) Løft reservoiret og drej krogen. Anbring reservoiret oven på oxygenatormodulet.
Tilslut, om muligt, reservoiret til oxygenatoren vha den hvide koblingsplade.
22) Montér
gasslangen,
den
monitoreringsslanger.
23) Fjern tangen på veneslangen.
24) Mens
recirkulationsslangen
"RECIRKULATION"), primes den nye oxygenator vha arteriepumpen. Luftbobler i
oxygenatormodulet evakueres med et maks. flow på 2000 ml/min.
25) Luk for recirkulationsslangen (stil recirkulationshanen på position "CLOSED".
26) Fjern tangen fra arterieslangen, og genoptag den ekstrakorporale cirkulation.
27) Om nødvendigt tilkobles kardioplegikredsløbet og gennemskylles.
M. MEDICINSK UDSTYR TIL ANVENDELSE MED D
905 EOS
For post-operativ autotransfusion ved hjælp af venereservoiret skal et af følgende to
konverteringssæt anvendes:
-
D 540 KONVERTERINGSSÆT TIL AUTOTRANSFUSION. Kode 05053;
-
D 540 W KONVERTERINGSSÆT MED VANDLÅS TIL AUTOTRANSFUSION.
Kode 05062.
Slangerne i kredsløbet skal have en diameter svarende til dimensionerne på
konnektorerne på udstyret (3/8", 1/4", 1/2").
Temperaturkontrol skal udføres med SORIN GROUP ITALIA temperaturfølere kode
09026 som er kompatible med YSI serie 400.
Til blanding af atmosfærisk luft og ilt anvendes Sechrist SORIN GROUP ITALIA kode
09046 eller et system med tilsvarende tekniske egenskaber.
Der er ikke specielle krav til anvendelse af heater/cooler, blot skal koblinger være af
Hansen-typen (SORIN GROUP ITALIA kode 09028).
SORIN GROUP ITALIA er ikke vidende om kontraindikationer for anvendelsen af
udstyret med okklusi-ve eller non-okklusive peristaltiske pumper eller med
centrifugalpumper. Brug af denne type pumpe skal aftales med SORIN GROUP
ITALIA.
N RETURNERING AF BRUGTE PRODUKTER
Hvis brugeren konstaterer utilfredsstillende aspekter med hensyn til udstyrets kvalitet,
kan vedkommende rapportere herom til forhandleren eller den lokale repræsentant,
der er autoriseret af SORIN GROUP ITALIA.
Oplysninger, som brugeren skønner kan have kritisk betydning, skal omhyggeligt og
straks rapporteres. Der skal gives minimum følgende oplysninger:
• Detaljeret beskrivelse af begivenheden og patientens tilstand;
Identifikation af det pågældende udstyr.
Fabrikationskodenummer for det pågældende udstyr.
Tilgængelighed for det pågældende udstyr.
Alle øvrige oplysninger, som brugeren skønner kan være nyttige for
forståelsen af årsagen til de utilfredsstillende aspekter.
SORIN GROUP ITALIA forbeholder sig ret til at anmode om indsendelse af det
pågældende udstyr med henblik på kontrol. Hvis udstyret, som skal indsendes, er
kontamineret, skal det behandles, emballeres og håndteres i overensstemmelse
med kravene i den gældende lovgivning i Danmark.
Den pågældende institution har pligt til at forberede og identificere udstyret,
som skal tilbagesendes, på passende måde. Udstyr, som har været eksponeret
for blodrelaterede infektionssygdomme, må ikke returneres.
O. BEGRÆNSET GARANTI
Denne begrænsede garanti gælder i tillæg til rettigheder som køber måtte have i
henhold til gældende ret.
SORIN GROUP ITALIA garanterer, at der er udvist rimelig omhu ved fremstilling af
dette udstyr, således som karakteren og den tilsigtede brug af udstyret nødvendiggør.
SORIN GROUP ITALIA garanterer, at udstyret kan fungere som angivet i de til enhver
tid gældende brugsanvisninger, under forudsætning af, at det anvendes af en
kvalificeret bruger og inden udløbsdatoen som angivet på pakningen.
SORIN GROUP ITALIA kan imidlertid ikke garantere, at brugeren anvender udstyret
korrekt eller at forkert brug, diagnose eller behandling og/eller at særlige fysiske eller
biologiske egenskaber hos den enkelte patient ikke påvirker virkningen og
effektiviteten af udstyret med skadelige konsekvenser for patienten til følge, selv om
de specifikke instruktioner er fulgt.
Idet SORIN GROUP ITALIA understreger nødvendigheden af nøje at rette sig efter
brugsanvisningerne og at tage alle nødvendige forsigtighedshensyn for den rette brug
af udstyret, kan SORIN GROUP ITALIA ikke påtage sig noget-som-helst ansvar for
tab, skade, udgifter, uheld eller andre følgevirkninger, der måtte være en direkte eller
indirekte følge af ukorrekt anvendelse af udstyret.
Med mindre defekten skyldes købers egne forhold påtager SORIN GROUP ITALIA
sig at ombytte udstyret i tilfælde af, at det er defekt på det tidspunkt, hvor det frigives
til anvendelse, eller medens det forsendes af SORIN GROUP ITALIA frem til det
tidspunkt, hvor der er sket levering til bruger.
Ovenstående træder i stedet for alle andre direkte eller indirekte garantier, hvad enten
de er skriftlige eller mundtlige, inklusive garantier for omsættelighed og
anvendelighed.
Ingen person, og/eller industriel eller kommerciel organisation, som fx men ikke
begrænset til enhver repræsentant, agent, forhandler, distributør eller mellemhandler
52
arterielle
prøvetagningsslange
er
åben
(recirkulationshanen
for SORIN GROUP ITALIA er bemyndiget til at optræde på vegne af SORIN GROUP
ITALIA eller give garantier vedrørende udstyret, med mindre det er udtrykkeligt anført
i denne brugsanvisning.
samt
alle
SORIN GROUP ITALIA frasiger sig ethvert ansvar for omsættelighed eller ansvar for
anvendelighed for dette produkt udover, hvad der udtrykkeligt er anført heri.
Køberen forpligtiger sig til at opfylde forpligtigelserne i denne begrænsede garanti og
stilles
på
accepterer i tilfælde af tvist med SORIN GROUP ITALIA særligt ikke at rejse krav
baseret på påståede eller beviste ændringer eller modifikationer foretaget i denne
garanti af en repræsentant, agent, forhandler, distributør eller mellemhandler.
Uanset om denne kontrakt er indgået skriftligt eller mundtligt afgøres enhver tvist
mellem parterne i relation til denne kontrakt som fx men ikke begrænset til omfanget
af, fortolkning og rækkevidden af nærværende garanti eksklusivt i henhold til italiensk
ret.
Værneting er retten i Modena, Italien.
DK - DANSK