Johnson & Johnson Biosense Webster ThermoCool SmartTouch Mode D'emploi page 80

Cathéter de diagnostic/ablation à extrémité orientable
Masquer les pouces Voir aussi pour Biosense Webster ThermoCool SmartTouch:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9
Polski
stosowania: i w Tabeli 1. Stosując cewnik diagnostyczno-ablacyjny
Biosense Webster T
zawsze monitorować temperaturę i impedancję.
Wyjaławianie/Termin ważności
Cewnik ten został wyjałowiony gazowym tlenkiem etylenu. Przeprowadzono
testy produktu i opakowania, aby zweryfikować termin ważności wydrukowany
na etykietach produktu. NIE UŻYWAĆ po upływie terminu ważności.
Przechowywanie
Cewnik diagnostyczno-ablacyjny
Biosense Webster T
być przechowywany w chłodnym i suchym miejscu. Temperatura
przechowywania powinna zawierać się w przedziale 5 – 25°C (41 – 77°F).
Utylizacja
Elementy urządzenia należy poddawać recyklingowi lub zgodnie z lokalnymi
przepisami wyrzucać produkt, jego pozostałości lub odpady.
Wskazówki dotyczące stosowania
Wskazówki dotyczące podłączenia i działania pompy irygacyjnej i generatora RF
w połączeniu z cewnikiem diagnostyczno-ablacyjnym
Biosense Webster T
znajdują się w instrukcji użytkownika Systemu nawigacyjnego C
połączenia cewnika diagnostyczno-ablacyjnego
Biosense Webster T
dodatkowym używać właściwych przewodów dodatkowych Biosense Webster.
1.
Stosując techniki aseptyczne wyjąć cewnik z opakowania i umieścić w
wyjałowionym miejscu pracy. Dokładnie obejrzeć cewnik - czy elektrody
są nienaruszone i czy całe urządzenie jest w dobrym stanie.
2.
Stosując techniki aseptyczne przygotować dostęp w dużym naczyniu
centralnym.
3.
Aby zapobiec uszkodzeniu końcówki cewnika, do popychania lub
wycofywania cewnika przez zastawkę hemostatyczną koszulki
prowadnika używać rurki wprowadzającej, dostarczonej wraz z
cewnikiem. Po wprowadzeniu cewnika przesunąć rurkę wprowadzającą z
powrotem w stronę rękojeści.
4.
W celu sprawdzenia kompatybilności koszulki i cewnika przed
wprowadzeniem cewnika przesunąć go wewnątrz koszulki. Zaleca się
stosowanie koszulki prowadnika P
5.
Cewnik jest łączony ze sprzętem rejestrującym i/lub generatorem prądu
RF przez system C
sprzęgających. Połączyć cewnik z jednostką interfejsu pacjenta (PIU) za
pomocą odpowiedniego przewodu Biosense Webster. Połączyć PIU z
generatorem za pomocą odpowiedniego przewodu Biosense Webster.
Połączyć PIU z odpowiednimi systemami rejestrującymi i mapującymi, w
tym Systemem nawigacyjnym C
sprzęgającymi. Stosować wyłącznie przewody sprzęgające
Biosense Webster. Połączyć rurki przepłukujące do złączki luer cewnika.
Można także użyć kurka trójdrożnego. Połączyć pompę irygacyjną z
workiem zawierającym heparynizowany (1 jedn. Heparyny/ml) normalny
roztwór soli fizjologicznej w temperaturze pokojowej, zgodnie ze
standardowymi procedurami szpitalnymi. W celu zamknięcia obwodu
elektrycznego podłączyć elektrodę obojętną do odpowiedniego gniazda
generatora.
6.
Przepłukać cewnik i rurki stosując standardową technikę, aby wypłukać
uwięzione pęcherzyka powietrza oraz sprawdzić, czy otwory irygacyjne są
drożne.
7.
Rozpocząć stałe przepłukiwanie przy prędkości przepływu 2 ml/min.
8.
Wprowadzić cewnik diagnostyczno-ablacyjny
Biosense Webster T
stosując rurkę wprowadzającą i koszulkę introduktora odpowiedniego
rozmiaru. Doprowadzić cewnik do badanego miejsca.
9.
Aby ułatwić dotarcie do właściwego miejsca stosować zarówno
obrazowanie fluoroskopowe, jak i elektrogramy (EGM).
10.
W celu uzyskania najwyższej dokładności i stabilnosci odczytu siły
11.
nacisku, przed skorzystaniem z funkcji informacji o sile nacisku należy
poczekać na nagrzanie się cewnika - 15 minut po jego podłączeniu do
systemu C
ARTO
12.
Po wprowadzeniu cewnika do ciała pacjenta wyzerować odczyt siły
nacisku. Elektroda wierzchołkowa i pierwsze dwie elektrody pierścieniowe
muszą znaleźć się poza koszulką prowadnika, tak aby czujnik siły nacisku
znajdował się w ciele. Sprawdzić, czy końcówka cewnika nie styka się z
tkanką, analizując w tym celu obraz fluoroskopowy i dane systemu
®
C
, amplitudę EGM oraz ruchy cewnika. Zmieniające się w rytmie
ARTO
serca lub oddechu odczyty siły nacisku mogą wskazywać na stykanie się
cewnika ze strukturami serca. Po upewnieniu się, że końcówka cewnika
nie styka się z tkanką, można wyzerować czujnik. Wskazówki, jak
wyzerować odczyt siły nacisku zamieszczono w Instrukcji użytkownika
systemu C
ARTO
13.
Po przemieszczeniu cewnika z jednej jamy serca do drugiej lub po
powtórnym wprowadzeniu cewnika, należy wyzerować odczyt siły
nacisku.
14.
Końcówkę cewnika można zagiąć za pomocą gałki, aby ułatwić
umieszczenie końcówki w odpowiednim miejscu. Popychanie gałki
powoduje zgięcie (zakręcenie) końcówki, kiedy gałkę wyciąga się z
powrotem, końcówka się prostuje.
15.
Informacje o stosowaniu prądu RF i ustawieniach przepływu
zamieszczono w Tabeli 1.
Tabela 1: Ustawienia prądu RF i przepływu
ZALECANE PARAMETRY PRZY STOSOWANIU PRĄDU O
Zakres mocy
Monitoring temperatury
Prędkość przepływu roztworu
płuczącego podczas
przykładania prądu RF
Czas stosowania
* Ustawienia mocy powyżej 30 W można stosować, jeżeli lezji
przezściennych nie daje się uzyskać przy niższych ustawieniach. W
przypadku ustawień > 30 W, zalecaną prędkością przepływu irygacyjnego
jest 30 ml/min.** Wartość temperatury wyświetlana w generatorze RF nie
odpowiada temperaturze tkanki ani temperaturze na styku elektrody i tkanki.
Dodatkowe zalecenie:
Przy ablacji u pacjentów z trzepotaniem cieśniozależnym stosowanie mocy
powyżej 30 W i do 50 W powinno się ograniczać do przypadków, w których
zablokowanie przewodzenia przy niższym poziomie mocy jest niemożliwe.
16.
Zalecenia dotyczące irygacji: zwiększać irygację do wysokiego przepływu,
zaczynając do 5 sekund przed rozpoczęciem dostarczania energii RF i
utrzymując wyższy przepływ do 5 sekund po zakończeniu dostarczania
energii. Przy ustawieniu mocy do 30 W, zalecana prędkość wysokiego
przepływu wynosi 17 ml/min. Przy ustawieniach mocy od 31 do 50 W,
zalecana prędkość wysokiego przepływu wynosi 30 ml/min.
80
WARNING: This is a controlled proprietary and confidential document. Verify revision is current prior to use.
AVISO: Este es un documento controlado, confidencial, y con derechos reservados. Revisar si es la revision mas actualizada.
®
C
S
HERMO
OOL
MART
®
C
S
HERMO
OOL
MART
®
C
S
HERMO
OOL
MART
®
C
S
HERMO
OOL
MART
®
3 przy użyciu odpowiednich przewodów
ARTO
C
HERMO
OOL
®
3 i 5 minut po wprowadzeniu do ciała pacjenta.
®
3.
CZĘSTOTLIWOŚCI RADIOWEJ
PRZEDSIONKÓW
T
o ruchomej końcówce należy
OUCH
T
o ruchomej końcówce musi
OUCH
T
o ruchomej końcówce
OUCH
T
z odpowiednim urządzeniem
OUCH
®
lub 8,5 F.
REFACE
®
3, odpowiednimi przewodami
ARTO
®
S
T
MART
OUCH
ABLACJA
15 W do 30 W*
< 50°C**
17 ml/min
30 do 120 sekund
®
3. Do
ARTO
przez nacięcie,
ABLACJA
KOMÓR
31 W do 50 W
< 50°C**
30 ml/min
60 do 120 sekund
M-5276-692A

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières