Télécharger Imprimer la page

Dräger Infinity ID Notice D'utilisation page 6

Breathing circuit basic

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6
Français
Notice d'utilisation Circuit patient Infinity ID Basic fr
Marques commerciales
Marques commerciales détenues par Dräger
Marque commerciale
®
Infinity
Le site Internet suivant fournit une liste des pays dans lesquels les
marques commerciales sont déposées : www.draeger.com/trademarks
Définitions relatives aux informations sur la sécurité
AVERTISSEMENT
Les messages d'AVERTISSEMENT délivrent des informations im-
portantes sur une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Les messages de mise en garde « ATTENTION » fournissent des in-
formations importantes sur une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou
modérées chez l'utilisateur ou le patient, ainsi que l'endommagement
du dispositif médical ou d'autres objets.
REMARQUE
Les REMARQUES délivrent des informations complémentaires desti-
nées à faciliter le fonctionnement.
Exigences du groupe d'utilisateurs
Le terme « Groupe d'utilisateurs » décrit le personnel responsable ayant été
assigné par l'exploitant pour réaliser une tâche spécifique sur le produit.
Obligations de l'organisation opérationnelle
L'organisation opérationnelle doit s'assurer des points suivants :
chaque groupe d'utilisateurs dispose des qualifications requises
(p.ex. a suivi une formation spécialisée ou acquis des connaissances
spécialisées dans l'exercice de son travail).
Chaque groupe d'utilisateurs a été formé pour accomplir la tâche.
Chaque groupe d'utilisateurs a lu et compris les chapitres
correspondants de ce document.
Groupe d'utilisateurs
Cliniciens utilisateurs
Ce groupe d'utilisateurs utilise le produit conformément à l'utilisation prévue.
Les utilisateurs disposent de connaissances médicales spécialisées
dans l'application du produit.
Pour votre sécurité et celle de vos patients
AVERTISSEMENT
Risque d'erreur de fonctionnement et d'utilisation incorrecte
Toute manipulation du dispositif médical suppose la connais-
sance et l'observation scrupuleuse de tous les paragraphes de
cette notice d'utilisation. Le dispositif médical est destiné exclu-
sivement à l'utilisation décrite dans le chapitre « Domaine
d'application ». Respecter tous les AVERTISSEMENTS et les
messages de mise en garde « ATTENTION » figurant dans cette
notice d'utilisation et sur les étiquettes du dispositif médical.
La non-observation de ces consignes de sécurité revient à utili-
ser le dispositif médical en dehors de son domaine d'application.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute contamination et salissure, conserver le dispo-
sitif médical dans l'emballage jusqu'à son utilisation. Ne pas uti-
liser le dispositif médical si l'emballage est endommagé.
AVERTISSEMENT
Ce dispositif médical doit être monté sur l'appareil principal
comme indiqué dans la notice d'utilisation de ce dernier.
S'assurer de la sécurité du raccordement à l'appareil principal.
AVERTISSEMENT
Ne pas modifier le dispositif médical. Une modification peut en-
dommager l'appareil ou nuire à son bon fonctionnement, ce qui
peut causer des blessures au patient.
AVERTISSEMENT
Risque de dysfonctionnement
Les obstructions, dommages et particules étrangères peuvent
causer un dysfonctionnement.
Vérifier l'absence d'obstructions, dommages et corps étrangers
sur tous les composants du système avant l'installation.
ATTENTION
Les notices des dispositifs médicaux ne sont pas disponibles séparé-
ment. Conserver la notice d'utilisation dans un endroit accessible aux
utilisateurs car il n'est fourni qu'un seul exemplaire par lot.
ATTENTION
Pour brancher ou débrancher les tuyaux de ventilation, toujours les
saisir par le manchon et non par la spirale de renforcement. Sinon, le
tuyau de ventilation risque d'être trop étiré et de se détériorer.
Déclaration obligatoire des événements indésirables
Les événements indésirables graves en liaison avec ce produit doivent
être signalés à Dräger et aux autorités responsables.
Domaine d'application
Circuit patient destiné à assurer l'acheminement des gaz respiratoires
entre un appareil d'anesthésie ou un ventilateur et un patient. À usage
unique seulement.
Le circuit patient Infinity ID est équipé d'un transpondeur avec des
données spécifiques au produit en vue du traitement par l'équipement
Infinity ID de Dräger.
6
Français
ATTENTION
Le transpondeur est situé sous le raccord appareil désigné par « Infinity
ID » et ne doit pas être endommagé ou retiré. Sinon, la fonction
Infinity ID risque d'être compromise.
ATTENTION
Après la première utilisation des circuits patient Infinity ID, la fonction
Infinity ID est disponible pour une période de 21 jours.
Utiliser et/ou combiner uniquement des accessoires portant la désigna-
tion « Infinity ID ». Sinon, la fonction Infinity ID risque d'être compromise.
Le dispositif médical est testé au niveau de sa compatibilité et validé pour
une utilisation avec des appareils principaux spécifiques, p. ex.
Evita Infinity V500.
Pour plus d'informations sur les compatibilités du système, se référer aux
listes d'accessoires des appareils principaux ou autres documents
délivrés par Dräger.
AVERTISSEMENT
Des valeurs de résistance et de compliance excessives peuvent
provoquer une ventilation insuffisante et nuire au patient. Choisir
un circuit patient adapté au patient.
REMARQUE
Le circuit patient est conçu pour les patients adultes. Le diamètre du
tuyau de ventilation est de 22 mm (0,87 in). Adulte - se rapporte à un
individu pesant plus de 40 kg (88 lbs).
Vue d'ensemble
A
B
A Connecteurs côté appareil
B Tuyaux de ventilation (tuyau expiratoire et tuyau inspiratoire)
C Pièce en Y
D Raccord coudé avec raccord Luer Lock
Symboles
De plus amples informations relatives aux symboles sont disponibles sur
la page Internet suivante : www.draeger.com/md-symbols
Pas fabriqué avec du latex
Tenir à l'abri des rayons
LATEX
naturel
du soleil
Consulter la notice d'uti-
Attention
lisation
Limitation de la tempéra-
Ne pas réutiliser
ture de stockage
Ne pas utiliser si l'embal-
Ne pas ouvrir avec un
lage est endommagé
couteau
Pression ambiante
Humidité relative
Ne pas utiliser avec de
Date de péremption
l'huile ou de la graisse
Date de fabrication
Non stérile
NON
STERILE
REF
Fabricant
Référence de pièce
LOT
Quantité
Numéro de lot
Le produit est un dispo-
sitif médical (procédure
MD
Sortie
d'évaluation de la
conformité CE)
Installation et fonctionnement
AVERTISSEMENT
Vérifier que tous les raccordements sont bien fixés et étanches.
Avant d'utiliser l'appareil sur le patient, effectuer un test automa-
tique de l'appareil principal incluant un test de fuite une fois le cir-
cuit patient (tuyau, filtre, etc.) complètement installé.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident
Pendant l'installation, positionner le circuit patient de façon à mi-
nimiser le risque de trébucher ou de buter sur le dispositif.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident
Veiller à installer le circuit patient sans boucles ni enchevêtre-
ments car cela peut augmenter la résistance.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident
En cas d'accumulation excessive d'eau condensée, le circuit pa-
tient peut se bloquer partiellement ou complètement.
Contrôler régulièrement la présence d'eau condensée dans le cir-
cuit patient et le vider si nécessaire.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident
L'ajout de composants supplémentaires ainsi que l'utilisation de
composants incompatibles peuvent augmenter la résistance ins-
piratoire et expiratoire et nuire aux performances du ventilateur.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie
En association avec de l'oxygène ou du protoxyde d'azote, les
sources d'inflammation comme les dispositifs d'électrochirurgie
et de chirurgie au laser peuvent provoquer des incendies.
Afin de protéger les patients et les utilisateurs, empêcher toute
fuite des tuyaux d'oxygène ou de protoxyde d'azote.
Avant de commencer l'électrochirurgie ou la chirurgie au laser,
purger suffisamment les zones proches des pièces chargées du
transport du gaz (tube endotrachéal, masque, pièce en Y, tuyaux,
filtre et ballon manuel) avec de l'air (<25 % O
les draps chirurgicaux.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie
Pour éviter d'endommager le circuit patient, observer une dis-
tance d'au moins 200 mm (7,9 in) entre les tuyaux d'oxygène ou
de protoxyde d'azote et une possible source d'inflammation (par
ex. les dispositifs d'électrochirurgie ou de chirurgie au laser).
AVERTISSEMENT
Risque d'accident
Un connecteur Luer Lock doit être utilisé exclusivement pour le
monitorage de gaz. Toute autre utilisation du connecteur Luer
Lock peut mettre en danger le patient.
REMARQUE
Lorsqu'il n'est pas utilisé, le connecteur Luer Lock doit être fermé avec
son embout.
C
D
Le circuit patient peut être utilisé avec les gaz et agents anesthésiques
suivants : protoxyde d'azote, sévoflurane, desflurane, isoflurane,
halothane, enflurane.
Période d'utilisation
Il relève de la responsabilité de l'utilisateur de remplacer régulièrement le
dispositif médical conformément à la réglementation de l'hôpital en
matière d'hygiène.
AVERTISSEMENT
La réutilisation, le retraitement ou la stérilisation du dispositif
médical peut entraîner son dysfonctionnement et causer des
blessures au patient.
Ce dispositif médical a été conçu, fabriqué et testé spécialement
pour un usage unique. Il est interdit de réutiliser, retraiter ou
stériliser le dispositif médical.
REMARQUE
Ce dispositif médical a été conçu, testé et fabriqué pour un usage
unique et une durée ne dépassant pas 7 jours.
Mise au rebut
ATTENTION
Après utilisation, le dispositif médical doit être mis au rebut selon la lé-
gislation en vigueur en matière de santé publique et de mise au rebut
des déchets afin d'éviter tout risque de contamination.
Caractéristiques techniques
MP01348
Longueur du tuyau de ven-
2,5 m (98 in)
tilation
Volume du circuit patient
1,9 L
Matériau
Tuyaux de ventilation
PE
Connecteurs
PP, EVA
Pièce en Y
PP
Raccord coudé/embout
PP/TPE
Luer Lock
Caractéristiques de per-
formance
Circuit patient
Résistance insp./exp.
à 60 L/min
<1,6 mbar
(<1,6 cmH
à 30 L/min
<0,5 mbar
(<0,5 cmH
à 15 L/min
<0,2 mbar
(<0,2 cmH
à 5 L/min
<0,1 mbar
(<0,1 cmH
à 2,5 L/min
<0,1 mbar
(<0,1 cmH
Compliance à 30 mbar
<3,1 mL/mbar
(<3,1 mL/cmH
Compliance à 60 mbar
<2,8 mL/mbar
(<2,8 mL/cmH
Fuite à 60 mbar
< 50 mL/min
Conditions environ-
nantes
Pendant le stockage
Température
–20 à 60 °C (–4 à 140 °F)
Humidité relative
5 à 95 % (sans condensation)
Pression ambiante
500 à 1200 hPa (7,3 à 17,4 psi)
En fonctionnement
Température
5 à 40 °C (41 à 104 °F)
Humidité relative
5 à 95 % (sans condensation)
Pression ambiante
500 à 1200 hPa (7,3 à 17,4 psi)
Classification des dispo-
Classe IIa
sitifs médicaux en Eu-
rope
Notice d'utilisation Circuit patient Infinity ID Basic
) ; également sous
2
MP01350
1,8 m (70 in)
1,4 L
PE
PP, EVA
PP
PP/TPE
1)
<1,4 mbar
O)
(<1,4 cmH
O)
2
2
<0,4 mbar
O)
(<0,4 cmH
O)
2
2
<0,1 mbar
O)
(<0,1 cmH
O)
2
2
<0,1 mbar
O)
(<0,1 cmH
O)
2
2
<0,1 mbar
O)
(<0,1 cmH
O)
2
2
<2,8 mL/mbar
O)
(<2,8 mL/cmH
O)
2
2
<2,8 mL/mbar
O)
(<2,8 mL/cmH
O)
2
2
< 50 mL/min

Publicité

loading