Table des Matières

Publicité

Liens rapides

NOME TECNICO:
INSUFLADOR DE CO
NOME COMERCIAL:
INSUFLADORES KARL STORZ
MODELO: THERMOFLATOR
NOME FABRICANTE:
KARL STORZ GmbH & Co. KG.
NOME DO IMPORTADOR:
Capa
2
H. STRATTNER & Cia. Ltda.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Storz THERMOFLATOR

  • Page 1 NOME TECNICO: INSUFLADOR DE CO NOME COMERCIAL: INSUFLADORES KARL STORZ MODELO: THERMOFLATOR NOME FABRICANTE: KARL STORZ GmbH & Co. KG. NOME DO IMPORTADOR: H. STRATTNER & Cia. Ltda. Capa...
  • Page 2 Nome Comercial: EQUIPAMENTO PARA INSUFLAÇÃO KARL STORZ Modelo Comercial: THERMOFLATOR Contra -capa...
  • Page 3 Equipamento...
  • Page 4: Consignes Importantes Pour Les Usagers Des Appareils Et Instruments Karl Storz

    à la marque KARL STORZ. Ce pro- marchio KARL STORZ. Anche questo prodotto, ca KARL STORZ. Tal como todos os nossos pro- duit, comme tous les autres, a bénéficié de come tutti gli altri, è il risultato della nostra lun- dutos anteriores, também este é...
  • Page 5 SCB, basata sul bus di campo CAN, consente di comandare a distanza le funzioni dell’apparecchiatura e di visualizzarne a distanza i parametri. : O aparelho pode ser ampliado por um interface SCB (STORZ Communication Bus) instalando, opcionalmente, um módulo SCB suplementar. O interface SCB, que se baseia no bus de campo CAN, permite telecomandar as funções do...
  • Page 6: Organes De Commande, Affichages, Raccordements Et Leurs Fonctions

    Organes de commande, Elementi di comando, Elementos de comando, affichages, raccordements indicatori, collegamenti mostradores, conectores e et leurs fonctions e loro funzioni suas funções Interrupteur principal Interruttore di rete Interruptor de rede Affichage de réserve de gaz Indicatore riserva di gas Indicador da reserva de gás Affichage de valeur réelle Indicatore valore reale pressione paziente/...
  • Page 7: Signification Des Symboles

    Explicação dos símbolos Signification des symboles Spiegazione dei simboli Lire les instructions avant la mise en Prima della messa in funzione Antes de colocar o aparelho em funcio- marche de l’appareil. dell’apparecchiatura, leggere attenta- namento, leia o manual de instruções! mente le istruzioni d’uso! Affichage de réserve de gaz Indicatore riserva di gas...
  • Page 9: Table Des Matières

    Índice Table des matières Indice Représentations de l'appareil ....... A 1 Illustrazioni apparecchiatura ......A 1 Ilustrações do aparelho ........A 1 Organes de commande, affichages, Elementi di comando, indicatori, Elementos de comando, mostradores, raccordements et leurs fonctions ....A 2 collegamenti e loro funzioni ......
  • Page 10: Généralités

    THERMOFLATOR ® è stato dota- laparoscópicas complicadas, o THERMOFLATOR ® dre 30 I/min afin de compenser les fortes pertes to di un’elevata potenza di flusso che può rag- foi concebido para uma potência de fluxo eleva- de gaz survenant au cours d'opérations lapa-...
  • Page 11: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança Avertissements et consignes Avvertenze e precauzioni Avisos e advertências de sécurité Si prega di leggere attentamente il presente ma- Por favor, leia este manual de instruções cuidado- nuale e di rispettare scrupolosamente le istru- samente e observe rigorosamente as instruções Prière de lire attentivement ce manuel et de se zioni.
  • Page 12 CO 2 2 2 2 2 0 0 0 0 0 4320 33 da KARL STORZ Nous recommandons l’humidificateur de CO insufflato. Si consiglia l’impiego dell’umidifi- de KARL STORZ 2 2 2 2 2 0 0 0 0 0 4320 33.
  • Page 13 Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança Avertissements et consignes de Avvertenze e precauzioni Avisos e advertências sécurité Avis : Eviter impérativement que du liquide ne Avvertenza: Evitare assolutamente la Cuidado: Não deposite líquidos sobre ou acima s’infiltre dans l’appareil. Ne pas déposer de penetrazione di liquido all’interno do aparelho.
  • Page 14: Emploi Correct

    KARL STORZ comme étant com- e agli altri accessori che vengono indicati come KARL STORZ como adequados para o equipa- patibles avec l'appareil.
  • Page 15: Mesures De Sécurité Sur Le Lieu D'installation

    Teste funcional). Le patient doit être traité et observé avec le funzionamento). ® soin médical habituel pendant le traitement Durante o tratamento com o THERMOFLATOR avec le THERMOFLATOR ® . Cela comporte no- Durante il trattamento con l'impiego del o paciente deve ser tratado e observado com os tamment le contrôle du déroulement de l’inter-...
  • Page 16: Dispositifs De Sécurité

    Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança Dispositifs de sécurité Dispositivi di sicurezza Dispositivos de segurança Le THERMOFLATOR ® possède les dispositifs Il THERMOFLATOR ® è dotato dei seguenti O THERMOFLATOR ® dispõe dos dispositivos de de sécurité suivants : dispositivi di sicurezza: segurança seguintes:...
  • Page 17 Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança Dispositifs de sécurité Dispositivi di sicurezza Dispositivos de segurança – Débit de gaz interrompu : Si, en mode de – Flusso di gas interrotto: Se in modalità – Interrupção do fluxo de gás: Se, no modo débit de gaz semi-continu, le système dé- operativa con flusso semicontinuo di gas viene de operação com fluxo de gás semi-contínuo,...
  • Page 18 Consignes de sécurité Norme di sicurezza Instruções de segurança Dispositifs de sécurité Dispositivi di sicurezza Dispositivos de segurança L'insufflation correcte de gaz (froid) reste La corretta insufflazione di gas (freddo) viene Em qualquer dos casos, e apesar do alarme toujours assurée, même si une alarme conti- in ogni caso sempre garantita, anche quando existente no momento, é...
  • Page 19: Installation Et Instructions De Service

    Installation et Installazione e instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização Déballage Disimballaggio Desembalamento Retirer précautionneusement de l’emballage le Estrarre con cautela il THERMOFLATOR ® e gli Retire cuidadosamente o THERMOFLATOR ® THERMOFLATOR ® et ses accessoires. accessori dall’imballaggio.
  • Page 20 Instalação e Installation et Installazione e instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização Mise en place de bandes d'identification sur Applicazione della fascetta di identificazione Colocação das fitas de identificação na placa la platine avant sul pannello frontale frontal Remarque : La bande d'identification désigne Nota: I rispettivi elementi di comando e gli indi- Nota: Nos cartões de identificação, estão indica-...
  • Page 21: Branchement De La Bouteille De Co

    Ligue a outra extremidade do cabo a um aparelho recchiatura di comando SCB KARL STORZ de commande SCB KARL STORZ (KARL S S S S S TORZ de comando SCB KARL STORZ (KARL S S S S S TORZ (KARL S S S S S TORZ C C C C C ommunication B B B B B us) oppure altre C C C C C ommunication B B B B B us) ou sur d’autres appareils...
  • Page 22: Modes D'alimentation En Gaz

    “Bombola di CO vuota” (ved. pag. 9). vide» (voir page 9). Modes d'alimentation en gaz Modalità di alimentazione del gas Modos de alimentação de gás Le THERMOFLATOR ® peut fonctionner avec Il THERMOFLATOR ® può essere azionato con O THERMOFLATOR ®...
  • Page 23: Mise En Service

    Installation et Installazione e Instalação e instruções de utilização instructions de service istruzioni d'uso Modes d'alimentation en gaz Modalità di alimentazione del gas Modos de alimentação de gás • Mode haute pression • Modalità alta pressione • Modo de alta pressão Si la bouteille d'alimentation est vide ou si l'ap- Se la bombola di alimentazione è...
  • Page 24 Installation et Installazione e Instalação e instruções de utilização instructions de service istruzioni d'uso Conferma del valore nominale Confirmação do valor nominal Confirmation des valeurs théoriques Dopo l’attivazione, l’apparecchiatura rimane in Depois de o ligar, o aparelho espera receber a Après sa mise sous tension, l’appareil attend la attesa della conferma o della modifica degli confirmação ou alteração dos valores nominais...
  • Page 25 Instalação e Installation et Installazione e instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização Mode basse pression Modalità bassa pressione Modo de baixa pressão La DEL verte à droite dans l'affichage d'alimen- In questa modalità il LED verde di destra nell'in- Neste modo, o LED verde no lado direito do mos- tation reste toujours allumée en mode basse...
  • Page 26: Chauffage Du Co

    Nous recommandons l'humidificateur Si consiglia l'impiego dell'umidificatore cador de gás 2 2 2 2 2 0 0 0 0 0 4320 33 da KARL STORZ. de CO de KARL STORZ 2 2 2 2 2 0 0 0 0 0 4320 33.
  • Page 27 Installation et Installazione e Instalação e instruções de utilização instructions de service istruzioni d'uso Attention : Laisser l'appareil refroidir Avvertenza: Dopo la sterilizzazione in Cuidado: Após a esterilização em autoclave o in seguito ad un precedente pendant 15 minutes avant de le autoclave ou depois de ter utilizado o impiego dell'elemento riscaldante rebrancher s'il a préalablement été...
  • Page 28: 2 Selezione Della Modalità Di Insufflazione

    Sélection du mode Selezione della modalità Selecção do modo de d'insufflation di insufflazione insuflação Le THERMOFLATOR ® possède deux modes Il THERMOFLATOR ® offre due diverse modalità O THERMOFLATOR ® oferece-lhe 2 modos de différents d'insufflation :...
  • Page 29 Instalação e Installation et Installazione e instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização Remarque : La saisie continue et l'affichage de Nota: La rilevazione e l'indicazione continue Nota: O registo e a indicação contínuos da pres- la pression d'insufflation permettent, de plus, della pressione di insufflazione consentono inol- são de insuflação possibilitam adicionalmente o de surveiller les variations de pression telles...
  • Page 30: Présélection Du Débit De Gaz

    Installazione e instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização Présélection du débit de gaz Preselezione del flusso di gas Pré-selecção do fluxo de gás Le THERMOFLATOR ® peut fonctionner avec Il THERMOFLATOR ® offre la possibilità di sce- O THERMOFLATOR ®...
  • Page 31 é claro que também pode ser aplicado o «débit intermittent». Il faut pour cela brancher peritoneo. A tale scopo collegare al pneumoperitoneu. Para isso, conectar um tubo sur le THERMOFLATOR ® un tuyau d’insufflation ® THERMOFLATOR un tubo di insufflazione con flexível de insuflação com uma agulha de...
  • Page 32: Soupape D'évacuation Secuvent

    Instalação e Installation et Installazione e instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização Soupape d'évacuation Valvola di disaerazione Válvula de despressurização SECUVENT ® SECUVENT ® SECUVENT ® L'équipement est doté, outre la surveillance Oltre al controllo elettronico della Para além do controlo electrónico de sobrepressão, électronique de la surpression, également sovrapressione, l'apparecchiatura è...
  • Page 33: Teste Funcional

    Installation et Installazione e Instalação e instruções de utilização instructions de service istruzioni d'uso Blocage de la soupape d'évacuation Bloccaggio della valvola di disaerazione Bloquear a válvula de despressurização Appuyer pendant environ 2 secondes sur la Premere per circa 2 secondi il tasto M ;...
  • Page 34: Début De L'insufflation De Co

    Installation et Installazione e Instalação e instruções de utilização instructions de service istruzioni d'uso Test fonctionnel de la soupape d'évacuation Prova di funzionamento – valvola di disaerazione Teste funcional del válvula de despressurização Quitter le mode de fonctionnement «lnitialisation» Lasciare la modalità “Inizializzazione”, e selezio- Saia do modo de funcionamento “Inicialização”...
  • Page 35 Instalação e Installation et Installazione e instructions de service istruzioni d'uso instruções de utilização Introduire l'aiguille de VERESS et ouvrir le levier Inserire l'ago di VERESS e aprire la leva di chiu- Introduza a agulha de VERESS e abra a alavanca de fermeture.
  • Page 36: 2 Programmi Di Servizio

    Installation et Installazione e Instalação e instruções de utilização instructions de service istruzioni d'uso Programmes de service P1, P2 Programmi di servizio P1 e P2 Programa de serviço P1, P2 • Appeler les programmes de service • Selezione dei programmi di servizio •...
  • Page 37: Maintenance

    Maintenance Manutenzione Manutenção Changement des fusibles Sostituzione dei fusibili Substituição de fusíveis Déconnecter l'appareil et le débrancher du Disattivare l'apparecchiatura e scollegarla Desligue o aparelho e separe-o da ligação secteur. dalla rete. à rede. Détacher le support de fusibles à l'aide d'un Rimuovere il portafusibili di rete mediante un Desprenda o porta-fusíveis...
  • Page 38: Nettoyage Et Stérilisation

    Nota: As instruções “Limpeza, esterilização signes données dans le manuel «Nettoyage, “Pulizia, sterilizzazione e conservazione degli e conservação de instrumentos de KARL STORZ” stérilisation et entretien des instruments strumenti KARL STORZ”, che contiene una têm de ser respeitadas. Elas contêm a descrição KARL STORZ».
  • Page 39 Maintenance Manutenzione Manutenção Inspection du jeu de tuyaux de silicone Controllo del set di tubi in silicone Controlo do set de tubos de silicone réutilisable avant le premier emploi et les riutilizzabili prima dell’impiego e del riutilizzo reutilizáveis antes de o utilizar e reutilizar emplois ultérieurs Avertissement : Porter des gants de Cautela: Per la pulizia di set di tubi con-...
  • Page 40 Nota: Como solução de desinfecção recomenda- tante les produits spécialement validés par i prodotti per endoscopi specificamente appro- mos produtos aprovados pela KARL STORZ es- KARL STORZ pour les endoscopes (voir vati da KARL STORZ (ved. Appendice, Pagg. pecialmente para endoscópios (consulte o Annexe, pages 45/46).
  • Page 41 KARL STORZ sconsiglia l’impie- peza). A KARL STORZ recomenda não utilizar avec de l'eau déminéralisée. KARL STORZ go di sostanze detergenti diverse da quelle outros produtos de limpeza, a não ser os reco-...
  • Page 42: Stérilisation

    Maintenance Manutenzione Manutenção Nettoyage et stérilisation Pulizia e sterilizzazione Limpeza e esterilização Nettoyage en machine Pulizia meccanica Limpeza mecânica Pour nettoyer en machine, brancher les jeux de Per la pulizia meccanica, i set di tubi devono Para realizar a limpeza mecânica, os sets de tuyaux sur les raccords pour garantir le rinçage essere fissati nei dispositivi di supporto in tubos flexíveis devem ser ligados aos dispositi-...
  • Page 43 Limpeza e esterilização Stérilisation à la vapeur Sterilizzazione a vapore Esterilização a vapor KARL STORZ a validé la méthode de stérilisa- Il processo di sterilizzazione indicato di seguito Os processos de esterilização que se seguem tion suivante : è stato validato da KARL STORZ: foram validados pela KARL STORZ: la stérilisation par prévaporisation fractionnée...
  • Page 44: Maintenance

    KARL STORZ d'origine. ricambio originali KARL STORZ. KARL STORZ. Elimination Smaltimento Eliminação...
  • Page 45: Programme De Réparation-Remplacement

    KARL STORZ contra a pitalier qu'auprès des personnes travaillant chez tori KARL STORZ, i sistemi ottici, gli strumenti e propagação de doenças infecciosas, os telescó- KARL STORZ, les optiques, instruments et ap- le apparecchiature devono essere puliti e steri- pios, instrumentos e aparelhos têm de ser limpos...
  • Page 46: Responsabilité

    KARL STORZ, KARL STORZ, KARL STORZ, • a instalação eléctrica do local de utilização •...
  • Page 47: Description Technique Liste De Dépistage Des Dérangements

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Dépistage des dérangements Localizzazione di anomalie Localização de erros Avertissement : Débrancher l’appareil du Cautela: Prima di eseguire qualsiasi Aviso: Antes de executar qualquer traba- secteur avant toute manipulation technique ! operazione sull'apparecchiatura, scol- lho no aparelho é...
  • Page 48: Données Techniques

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Données techniques Dati tecnici Dados técnicos ® ® ® THERMOFLATOR THERMOFLATOR THERMOFLATOR 26 4320 20 Voltage Tensione di alimentazione di rete Tensão de alimentação de rede 100–240 V (V AC/VCA) Fréquence du réseau Frequenza di rete Frequência de rede...
  • Page 49: Documents Techniques

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Documents techniques Documentazione tecnica Documentação técnica Sur demande, le fabricant fournit les schémas Su richiesta, il costruttore mette a disposizione A pedido do cliente, o fabricante fornecerá os fonctionnels, les listes détaillées des pièces de schemi elettrici, elenchi dettagliati delle parti di esquemas eléctricos, listas completas de peças rechange, les descriptions, les directives de...
  • Page 50: Schéma Fonctionnel Insufflation

    Description technique Descrizione tecnica Descrição técnica Schéma fonctionnel Insufflation Schema funzionale insufflazione Esquema funcional Insuflação Niedrigdruck Hochdruck- Gasausgang sicherheitsventil sicherheitsventil zum Patient Low pressure blow-off valve High pressure blow-off valve Gas outlet to the Entlüftungsventil 2.4 bar - 3.0 bar 55 mmHg - 100 mmHg patient Blow-off valve...
  • Page 51: Pièces De Rechange, Accessoires Liste Des Pièces De Rechange

    Elemento térmico autoclavavel 20432030 Cabo de alimentação 400 A *Filtro MTP para gás CO2/N2O, estéril, uso único, pacote com 10 unidades. Insuflador KARL STORZ, THERMOFLATOR, para CO2, com SCB, alimentação 100 - 240 VAC, 26432020-1 9,200 50/60 Hz, pressão de 0–30 mmHg, fluxo de gás de 0–30 ml/min e com aquecimento de gás.
  • Page 52: Accessoires

    Mangote de alta pressão, C=102 cm, conexão americana, para uso com o Insuflador KARL STORZ. 20400028 0,21 Mangote de alta pressão, para uso com o Insuflador KARL STORZ, C=102 cm, conexão PIN-INDEX . 20400127 0,20 Mangote de alta pressão, C=102 cm, conexão ISO, para uso com o Insuflador KARL STORZ.
  • Page 53: Produits De Nettoyage Et De Désinfection

    LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS Mangote de baixa pressão, C=300 cm, engate rápido, para uso com o Insuflador KARL STORZ. 20400026 Mangote de baixa pressão, C=1,5 m, para uso com o Insuflador KARL STORZ. 20400421 0,25 Mangote de baixa pressão, C=1,0 m, para uso com o Insuflador KARL STORZ.
  • Page 54 Suporte para cilindro de CO2, para uso com o Insuflador KARL STORZ. 69020133 1,500 Tubo de silicone, D=5.5 x 1 mm, utilizar com 744600, para uso com o Insuflador KARL STORZ. 744602 0,050 Tubo de silicone flexível, com conectores LUER-lock, para uso com o Insuflador KARL STORZ.
  • Page 55 20400034 0,120 Vedação de alta pressão para filtro HP-inline 20400032. 20400036 0,016 Mangote de baixa pressão, C=1,0 m, para uso com o Insuflador KARL STORZ. 20400423 0,200 20400425 0,400 Mangote de baixa pressão, C=6,0 m, para uso com o Insuflador KARL STORZ.
  • Page 56 LISTAGEM E REPRESENTAÇÃO GRÁFICA DOS ACESSÓRIOS Filtro, 5 pares, utilizar com 239042, para uso com o Insuflador KARL STORZ. 239043 0,250 Filtro, 5 pares, utilizar com 239075, para uso com o Insuflador KARL STORZ. 239076 0,250 26022MA 0,100 Dispositivo de controle de movimento ALKEN, para uso com o Insuflador KARL STORZ.
  • Page 57: Annexe

    I seguenti strumenti e sistemi ottici prodotti da Les instruments et les optiques suivants fabriqués Os seguintes instrumentos e telescópios fabricados KARL STORZ non sono idonei per l’immersione in non sono idonei per l’immersione in non sono idonei per l’immersione in non sono idonei per l’immersione in...
  • Page 58 être entièr e entièr e entière- e- e- e- e- e entièr KARL STORZ non sono idonei per un tratta- non sono idonei per un tratta- non sono idonei per un tratta- non sono idonei per un tratta- dos pela KARL STORZ não podem ser submeti-...
  • Page 59 Condições Gerais de Entrega. Preencha o cartão de garantia na altura da aquisição/fornecimento e envie-o quanto antes para: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 TUTTLINGEN/ALEMANHA Nous remplaçons gratuitement À remplir par le fournisseur/l’importateur : La ditta produttrice si impegna a Riservato al fornitore/all’importatore:...
  • Page 61: Sociedades Distribuidoras

    Filiali Filiales Sociedades distribuidoras KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoscopia México S.A. de C.V KARL STORZ Endoskop Austria GmbH KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany Lago Constanza No 326 Landstraßer Hauptstr. 146 11 18...
  • Page 62 F a x : + 5 5 2 1 2 1 2 1 1 3 9 9 mail: correlatos@strattner.com.br Web: www.strattner.com.br REGISTRO NA ANVISA: 1030286xxxx FABRICANTE: ZORIONÁRIA DOS SANTOS KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG REPRESENTANTE LEGAL Mittelstrasse 8 Mittelstrasse 8 78532 T uttlingen...

Table des Matières