Fullstall zu geraten, solange die Bremsleineneinstellung nicht geändert
It is essential to adapt each launch to the varying conditions and sites.
comportement original de la SKIN 2.
la medida preestablecida en la homologación. Esta regulación puede
wurde. Um einen Fullstall zu fliegen, musst du den Schirm auf die
variarse para adaptarla al tipo de pilotaje de cada piloto. No obstante,
The conditions must also be suitable for the pilot's skill level and
experience.
Si vous changez la longueur des freins, il faut défaire le nœud, glisser
Minimalgeschwindigkeit herunter bremsen. Nachdem dieser Punkt
es recomendable volar con la regulación original durante un periodo
erreicht worden ist, ziehst Du die Bremse symmetrisch weiter bis auf
la suspente à travers le nœud jusqu'à la longueur désirée, et ensuite
Just because the wing is fast, pilots should not make the mistake of
de tiempo lo suficientemente largo para habituarse al comportamiento
underestimating the conditions and taking off in unsuitable and unsafe
100% und hältst sie dort. Der Schirm wird erst nach hinten wegkippen
resserrer le nœud fermement. Ce réglage doit être effectué par du
original del SKIN 2. En caso que fuera necesario modificar, aflojar el nudo,
und sich dann wieder über dich positionieren, leicht schlagend, je
personnel qualifié. Il faut vérifier que ce réglage NE FREINE pas l'aile en
circumstances.
deslizar la línea por la manija del freno hasta el punto deseado y volver a
nachdem wie das Manöver ausgeführt wurde. Wenn du diese Flugfigur
permanence. Les deux lignes de freins doivent être symétriques. Les deux
ajustar el nudo con firmeza.
3.2 PREPARATION
Esta regulación deberá ser realizada por personal cualificado, siempre
durchführen willst, handle entschlossen und ohne Zweifel. Die Bremse
nœuds les plus utilisés sont le nœud de chaise ou en huit.
darf auf keinen Fall gelöst werden, während der Schirm nach hinten kippt.
comprobando que la modificación no comprometa el borde de fuga,
Wird die Bremse in dem Moment gelöst, wenn die Kappe hinter dem
Lorsque vous modifiez la longueur du frein, il est nécessaire de vérifier
Repeat the procedures detailed in chapter 2 UNPACKING AND
dejándolo FRENADO y que ambos lados queden simétricos. El As de
Piloten ist, schießt der Schirm sehr weit nach Vorne mit der Gefahr, dass
ASSEMBLY to prepare your equipment.
Guía o el Ballestrinque son los nudos más aconsejados para fijar los
qu'ils ne soient pas en tension lorsque l'accélérateur ou les trims sont
utilisés. Rappel : lorsque nous accélérons, le bord de fuite s'élève.
frenos.
der Pilot in die Kappe fällt. Deshalb ist es sehr wichtig den Bremsdruck zu
3.3 FLIGHT PLAN
Il est important de vérifier que le frein est réglé pour tenir compte de cette
halten, bis der Schirm wieder über dem Piloten steht.
distance supplémentaire lors de l'accélération. Avec cette déformation du
Al cambiar la longitud de los frenos, se debe comprobar que estos no
actúen cuando el acelerador está siendo utilizado. Cuando aceleramos,
Planning a flight before taking off to avoid possible problems later is
Verhänger
profil, il existe un risque de générer des turbulences et de provoquer une
Ein Verhänger könnte nach einem einseitigen Klapper auftreten, bei dem
fermeture frontale ou asymétrique.
always a good idea.
el parapente rota sobre la banda D, haciendo que el borde de fuga quede
más elevado.
sich ein Flügelende in den Leinen verhängt. Diese Situation kann sehr
Debemos comprobar que el freno está ajustado en función de esa
schnell zu einem gefährlichen Wegdrehen des Schirmes führen. Die
3.4 PRE-FLIGHT CHECK
Ausleitung ist die gleiche wie bei einem einseitigen Klapper: die Drehung
longitud extra en la aceleración. Con la deformación del perfil corremos
3. LE PREMIER VOL
muss durch Gegenbremsen und Gewichtsverlagerung gestoppt werden.
Once ready, but before taking off, conduct another equipment inspection.
el riesgo de generar turbulencias y provocar una plegada frontal o
3.1 LE CHOIX DU BON ENDROIT
Conduct a thorough visual check of your gear with the wing fully open,
asimétrica.
Suche danach die Stabiloleine. Sie hat eine andere Farbe und ist auf
the lines untangled and properly laid out on the ground to ensure that all
dem C-Tragegurt aufgehängt. Ziehe an der Stabiloleine, bis sie straff
ist. Dadurch sollte sich der Verhänger lösen. Falls sich der Verhänger
Nous recommandons que vous effectuiez votre premier vol avec
is in working order. Be certain the weather conditions are suited to your
flying skill level.
votre SKIN 2 sur une pente école ou sur un site que vous pratiquez
nicht lösen lässt, versuche durch Gewichtsverlagerung und gefühlvollem
3. PRIMER VUELO
Bremsleineneinsatz auf der nicht verhängten Seite den nächst gelegenen
régulièrement.
Landeplatz anzufliegen. Achte auf genügend Abstand zum Gelände und
3.5 WING INFLATION, CONTROL AND TAKEOFF
3.1 ELECCIÓN DEL LUGAR
En arrivant au décollage, le pilote doit évaluer les conditions suivantes: la
zu anderen Flugobjekten beim Lösen des Verhängers, da du eventuell die
Flugrichtung änderst.
vitesse et la direction du vent ainsi que ses variations, les zones possibles
Smoothly and progressively inflate the wing. Inflating of the SKIN 2 is
Para la realización del primer vuelo recomendamos realizarlo en una
pendiente suave (escuela) o en tu zona de vuelo habitual acompañado
du rouleau, le dégagement de l'axe de décollage. Un plan de vol doit être
easy and does not require a lot of energy. The wing rises fast and the
Übersteuern
pilot must anticipate this in order to have control during this phase. The
por un instructor certificado.
prévu, ce qui induit la prise en compte de la topographie, les obstacles et
Die meisten Flugunfälle passieren dadurch, dass die Piloten zu stark an
les zones à risque à éviter. La zone de décollage devrait être suffisamment
wing will take the load immediately, making it easier to take off in rough
den Bremsen ziehen und dadurch abnormale Flugzustände erzeugen.
grande et sans obstacle.
terrain.
Al llegar al despegue el piloto debe valorar las condiciones: velocidad y
Denke immer daran, dass der IKUMA P so ausgelegt ist, dass er
dirección del viento, zonas de posibles rotores, zona de despegue limpia,
If the wind permits, we recommend a reverse launch, as this allows a
etc. Tomarse el tiempo necesario para definir un plan de vuelo con el
selbsttätig in eine normale Fluglage zurückkehrt.
Avant le décollage, lors d'une visite pré-vol, inspectez l'aile, le harnais, le
casque et tout autre équipement.
fin de asimilar bien la topografía del terreno y prevenirse así de posibles
better visual inspection of the wing during inflation. In "strong" winds, the
10
10
10
10
4.3 GEBRAUCH DES BESCHLEUNIGERS
Il est essentiel d'adapter chaque gonflage aux différentes conditions et
SKIN 2 is especially easy to control using this launch technique. Winds
obstáculos o zonas de riesgos que deben evitarse. Elegir una zona de
sites.
of 25 to 30 km/h are considered strong for paragliding.
despegue suficientemente amplia y sin obstáculos.
Das Profil des IKUMA P ist so ausgelegt, dass es über den gesamten
Les conditions et la décision de voler doivent également être adaptées au
Durante el despliegue del ala, examinarla, así como el arnés, casco y
niveau de compétence et d'expérience du pilote.
Correctly setting up the wing on the ground before take off is especially
cualquier otro elemento del equipo.
Geschwindigkeitsbereich stabil fliegt. Die Benutzung des Beschleunigers
ist sinnvoll bei starkem Wind oder in fallender Luftmasse. Durch die
important. Choose an appropriate location facing the wind. Position the
Les qualités de vitesse et d'accessibilité de l'aile, ne doivent pas
Es imprescindible adecuar el despegue a las circunstancias y contexto en
Benutzung des Beschleunigers wird das Profil allerdings empfindlicher
pousser les pilotes à sous-estimer les conditions et décoller dans des
paraglider in a crescent configuration to facilitate inflation. A clean wing
el que se realice cada vuelo.
für Turbulenzen und Klapper. Falls der Segeldruck nachlässt sollte der
circonstances inadéquates et dangereuses.
layout will ensure a trouble-free take off.
Las condiciones deben ser correctamente valoradas en concordancia con
Beschleuniger nicht mehr getreten werden und der Schirm evtl. leicht
nuestro nivel y facultades de vuelo.
angebremst werden.
3.6 LANDING
3.2 PRÉPARATION
No debemos caer en el error de menospreciar las condiciones y actuar
por encima de nuestras posibilidades
Der Einsatz des Beschleunigers wird nicht empfohlen bei geringem
Pour déballer et préparer votre SKIN 2, répétez les procédures du chapitre
Landing the SKIN 2 is like landing any other paraglider. Correctly
Bodenabstand und in turbulenten Bedingungen. Das angepasste Treten
2 DEBALLAGE ET ASSEMBLAGE.
executing the different landing phases will make the touchdown more
3.2 PREPARACIÓN
und Nachlassen des Beschleunigers gekoppelt mit einem angepassten,
accurate and safe, even in nil-wind.
gefühlvollen Bremsleineneinsatz, ist die hohe Schule des aktiven Fliegens.
3.3 PLAN DE VOL
Para la preparación, repetir el procedimiento del apartado
• On final glide it is recommended to speed up the wing. We recommend
desempaquetado y montaje.
Beim Beschleunigen sollte nicht angebremst werden, da es sonst leichter
Imaginez votre plan de vol avant le décollage pour éviter des erreurs de
opening the trimmers by 1/3 and to release the brake pressure by raising
pilotage.
the hands.
3.3 PLAN DE VUELO
zu Frontklappern kommt.
• Close to the ground, determined braking ensures an effective roundout
Es necesario realizar un plan de vuelo previo para evitar posibles errores
4.4 FLIEGEN OHNE BREMSLEINENEINSATZ
3.4 LISTE DE CONTRÔLE PRÉ-VOL
and sufficient the horizontal speed.
• Only a few steps might be needed.
en la toma de decisiones.
Falls aus irgendeinem Grund die Bremsleinen nicht benutzt werden
Une fois que vous êtes prêt, avant le décollage, faites encore une
können, kann der
inspection de votre équipement ; vérifiez l'installation correcte de
We do not recommend taking a wrap to increase the efficiency of the
3.4 CHEQUEO PRE-VUELO
brakes.
IKUMA P auch über die C-Tragegurte und über Gewichtsverlagerung
l'ensemble et l'absence de nœuds, clefs ou tours dans les suspentes et
gesteuert werden. Die
élévateurs. Assurez-vous que les conditions aérologiques correspondent
Una vez listo y antes de despegar, realizar otro chequeo del
C-Tragegurte sind dabei vorsichtig zu bedienen, da sie sehr wenig
à votre niveau de vol.
3.7 PACKING
equipamiento, montaje correcto y líneas libres de enganches o nudos.
Last haben und ein Überziehen zu einem Strömungsabriss oder zum
Comprobar que las condiciones son las apropiadas para nuestro nivel de
3.5 GONFLAGE, CONTRÔLE, DÉCOLLAGE
Trudeln führen können. Bei der Landung sollte der Schirm mit voller
vuelo.
The SKIN 2 has a complex leading edge, manufactured using a variety
of different materials and it must be packed carefully. A correct folding
Geschwindigkeit anfliegen und erst kurz vor dem Boden über einen
symmetrischen Zug an den C-Tragegurten gebremst werden. Diese
La SKIN 2 gonfle très facilement et nécessite peu d'énergie. L'aile s'élève
method is very important to extend the useful life of your paraglider.
3.5 HINCHADO, CONTROL Y DESPEGUE
Bremsmethode ist nicht so effektiv, wie der normale Bremsleineneinsatz
rapidement et le pilote doit anticiper afin de garder le contrôle pendant
und somit wird die Landegeschwindigkeit höher sein.
cette phase. L'aile prend en charge immédiatement, ce qui facilitera le
It should be concertina-packed, with the leading edge reinforcements flat
Realizar una acción de hinchado suave y progresiva. El hinchado del SKIN
and the flexible rods stacked one on top of the other. This method will
décollage sur un terrain accidenté.
2 es fácil y no necesita energía de más, el ala sube rápido y es necesario
4.5 LEINENKNOTEN IM FLUG
keep the profile in its original shape and protect the integrity of the wing
anticiparse para poder disponer de tiempo en la fase de control. La toma
Si la vitesse du vent le permet, nous conseillons un gonflage face à la
over time. Make sure the reinforcements are not bent or folded. It should
de carga es inmediata, facilitando así el despegue en terrenos abruptos.
Die beste Methode um Verknotungen oder Verhänger zu vermeiden ist
voile. Cette technique, vous permet un meilleur contrôle visuel de la voile.
not be folded too tightly to avoid damage to the cloth and/or lines.