Elementos Componentes; Éléments, Composants; Lieferumfang; Desempaquetado Y Montaje - Niviuk SKIN 2 Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

- An adjustable compression strap to compress the inner bag and reduce
1.5 ÉLÉMENTS, COMPOSANTS
calidad, acordes a las necesidades de rendimiento, durabilidad y
die Schlaufe mit dem Verschlussband.
homologación exigidos por el mercado actual.
its volume.
- A repair kit with self-adhesive Ripstop tape in the same colour as the
6. Stecke das Verschlussband durch die Schlaufe des IKS.
La SKIN 2 est livrée avec une série d'accessoires, prenant une part
importante dans l'utilisation, le transport et le stockage de votre
wing and spare parts to protect the maillons.
Ver datos de materiales en páginas finales.
7. Ziehe fest am Verschlussband.
parapente :

1.5 ELEMENTOS COMPONENTES

8. Stülpe das Gummiband über das IKS.
- Un sac Kargo. Ce sac est assez grand pour contenir tout l'équipement

2. UNPACKING AND ASSEMBLY

El SKIN 2 es entregado a su propietario con una serie de componentes
confortablement et avec beaucoup d'espace.
- Un sac intérieur pour protéger l'aile pendant le stockage et le transport.

2.1 CHOOSING THE RIGHT LOCATION

9. Ziehe die Verbindung fest.
que son de gran utilidad en el uso y mantenimiento de del equipo:
- Une sangle de compression réglable pour comprimer le sac intérieur et
- Una mochila Kargo. Permite transportar todo el equipo cómodamente y
10. Überprüfe den Einbau.
réduire son volume.
We recommend unpacking and assembling the wing on a training hill or
- Un kit de réparation avec un ruban Ripstop auto-adhésif de la même
a flat clear area without too much wind and free of obstacles. It will help
sin problemas de espacio.
Die Leinen des IKUMA P sind aus Edelrid Aramid. Aramid Leinen sind
couleur que l'aile et les pièces de rechange pour verrouiller les maillons.
- Una bolsa interior para mantener la vela protegida durante el
you to carry out all the recommended steps required to check and inflate
the SKIN 2.
almacenamiento y transporte.
unummantelt und dadurch ungeschützt. Deshalb müssen die Leinen,
- Una cinta de compresión ajustable, que permite comprimir la bolsa
entsprechend der EN Richtlinien, nach 100 Flugstunden überprüft werden.
Das Material bedarf besonderer Aufmerksamkeit und Sorgfalt.
We recommend the whole installation procedure is supervised by a
interior, evitando que el aire aumente su volumen.
2. DEBALLAGE ET ASSEMBLAGE
- Un kit de reparación con tejido ripstop autoadhesivo del mismo color del
qualified professional instructor or official dealer. Only they can address

2.1 CHOISISSEZ LE BON ENDROIT

Das verwendete Tuch ist leicht, stabil, langlebig und farbecht.
any doubts in a safe and professional way.
ala y piezas de repuesto para la seguridad de los maillones.
Oliviers Computer ermöglicht ein millimetergenaues Schneiden des
Nous vous recommandons de déballer et connecter votre parapente sur

2.2 PROCEDURE

Tuches. Ein automatisches laser-gesteuertes Programm schneidet
une pente école, ou encore mieux sur une surface plate sans obstacles

2. DESEMPAQUETADO Y MONTAJE

jedes Teilstück des Schirmes. Das Programm schneidet nicht nur das
et sans vent. Ces conditions vous permettront d'effectuer pas à pas les
Take the paraglider out of the rucksack, open and unfold it on the ground
Tuch, sondern markiert es auch mit Hilfslinien und versieht es mit
instructions d'assemblage et de gonflage de votre SKIN 2.
with the lines positioned on the undersurface, oriented in the direction of
2.1 ELECCIÓN DEL LUGAR
Kennnummern.
inflation. Check the condition of the fabric and the lines for defects. Pay
Para el desempaque y montaje, recomendamos se realice en una
attention to the maillons connecting the lines to the risers to make sure
Nous recommandons qu'un revendeur supervise la procédure entière,
Die Leinen werden halbautomatisch hergestellt und die Vernähung durch
il est le seul à être compétent en cas de doute, et ceci d'une façon
they are fully closed and tightened. Identify, and if necessary untangle,
pendiente escuela o en un área llana y despejada, sin excesivo viento y
professionnelle.
the A, B, C and D-lines, the brake lines and corresponding risers. Make
libre de obstáculos que nos permita realizar todos los pasos requeridos
Spezialisten überwacht. Das Puzzle des zusammensetzen des Schirmes
para el reconocimiento del equipo hasta terminar haciendo un hinchado
sure that there are no knots.
wird durch diese Methode viel einfacher gemacht. Dadurch sparen wir
Ressourcen und erhöhen die Effizienz der Qualitätskontrolle.
2.2 PROCÉDURE
del SKIN 2.

2.3 CONNECTING THE HARNESS

Alle NIVIUK Gleitschirme werden einer extrem genauen und effektiven
Sortez le parapente du sac à dos, ouvrez-le et étalez-le avec les
Es recomendable que todo el proceso sea supervisado por un instructor
o vendedor. Solo ellos podrán resolver cualquier duda de una manera
The SKIN 2 risers are colour-coded.
suspentes sur l'intrados. Positionnez l'aile comme si vous alliez la
Endkontrolle unterzogen. Dabei wird jede Leine einzeln gemessen. Jeder
Schirm wird für eine letzte Sichtkontrolle gefüllt.
gonfler. Contrôlez l'état du tissu et des suspentes, vérifiez qu'il n'y ait
- Right: green
segura y profesional.
pas d'anomalies, contrôlez que les maillons qui attachent les suspentes
- Left: red
aux élévateurs sont bien fermés. Identifiez et démêlez les suspentes
Jeder Gleitschirm wird so zusammengelegt, wie es schonend für die
6
6
6
6
verwendeten Materialien ist.
des élévateurs A, B, C et suspentes D, les freins et les élévateurs
This colour-coding makes it easier to connect the wing to the correct

2.2 PROCEDIMIENTO

correspondants. Vérifiez qu'il n'y ait pas de nœuds ou de cravates.
side and helps prevent pre-flight errors.
NIVIUK Gleitschirme werden aus den besten Materialien hergestellt um
Retirar el parapente de la mochila, abrirlo y desplegarlo, extenderlo con

2.3 ASSEMBLAGE DE LA SELLETTE

Correctly connect the risers to the carabiners, ensuring that the lines
las líneas por encima del intradós y orientado hacia la dirección del
den höchsten Anforderungen an Leistungsfähigkeit, Haltbarkeit und
Sicherheit gerecht zu werden.
are correctly ordered and free of twists. Check that the carabiners are
hinchado. Revisar que la tela y el suspentaje no presentan anomalías,
Les élévateurs de la SKIN 2 sont codés par couleur.
properly fastened and securely locked.
verificar el correcto cierre de los maillones de unión de los suspentes a

1.5 LIEFERUMFANG

- à droite: vert
las bandas. Identificar y ordenar las líneas A, B, C y D, los frenos y las

2.4 HARNESS TYPE

- à gauche: rouge
bandas correspondientes en la posición correcta, comprobando que
Im Lieferumfang des IKUMA P sind ein Reparatur Kit, mit
queden libres de enganches y nudos.
selbstklebendem Tuch in den Farben des Schirms, ein
Ce code couleur facilite la connexion de l'aile au côté correct et permet
The SKIN 2 can be flown with all current harness types. We recommend
Kompressionsband, ein Rucksack, ein Beschleuniger und ein
d'éviter les erreurs avant le vol.
the setting the chest strap to the distance specified in the certification
2.3 MONTAJE AL ARNÉS
Innenpacksack enthalten.
report - this will vary depending on size.
Vérifiez que les mousquetons sont correctement fixés et bien verrouillés.
Las bandas del SKIN 2 disponen de colores indicativos para cada lado.
Ensuite, le harnais du pilote, puis le harnais du passager doivent être fixé.
Care should be taken with the chest strap setting, as the distance of the
- Derecha verde
chest strap setting will affect the handling of the glider. If the chest strap
- Izquierda rojo

2. INBETRIEBNAHME

is too wide, allows greater feedback but this carries the risk of affecting

2.4 TYPE DE SELLETTE

2.1 WAHL DES STARTPLATZES

the stability of the wing. If the chest strap is set too tightly, the wing feels
Esta identificación facilita su uso, identifica cada lado ayudando en la
La SKIN 2 peut être utilisé avec tous les types de sellettes actuelles. Nous
more solid, but there is a loss of feedback and a risk of twisting in the
lateralización y evita errores en el montaje.
Wir empfehlen dir den Schirm das erste Mal in einem Schulungsgelände
vous recommandons de régler la sangle de poitrine à la distance spécifiée
case of a violent asymmetric collapse.
Posicionar correctamente las bandas en los mosquetones de la silla, de
dans le rapport de certification - cela variera en fonction de la taille.
auszuprobieren. Wähle einen Tag mit passenden Wetterbedingungen, um
dich mit dem IKUMA P vertraut zu machen.
2.5 CONNECTING THE SPEED-BAR
manera que las bandas y líneas queden libres de vueltas y correctamente
2.5 ASSEMBLAGE DE L'ACCÉLÉRATEUR
ordenadas. Verificar el correcto cierre del sistema de enganche utilizado.
Wir empfehlen den ersten Flug unter Aufsicht durch einen Fluglehrer oder
The SKIN 2 speed-system is engaged by pressing the speed-bar
2.4 TIPO DE ARNÉS
Niviuk Händler zu machen.
Le mécanisme d'accélération de la SKIN 2 fonctionne quand on pousse
with the pilot's feet. The system is easy to install and can be adjusted
avec les pieds sur la barre d'accélération, fournie avec cet équipement. Le
appropriately.
système est facilement connectable et doit être ajusté convenablement.
El SKIN 2 acepta todos los tipos de silla actuales. Recomendamos ajustar

2.2 AUSLEGEN

la cinta ventral a la distancia de homologación, que varía según la talla.
The majority of harnesses have a speed system pre-installed.
Nimm den Gleitschirm aus dem Rucksack und lege den Schirm
La barre d'accélérateur est fournie sans nécessiter de montage. La
To install the speed-bar, pass the speed system cords through the
bogenförmig aus, so das der Wind in die Eintrittsöffnungen strömt.
majorité des harnais et sellettes de parapente disposent déjà d'une
harness and connect them to the speed system cords on the A-risers.
Debemos tener en cuenta que el ajuste de la separación entre los
mosquetones puede afectar al control de la vela. Una excesiva
pré-installation de l'accélérateur, vous n'aurez qu'à la faire remonter et
The length of the speed-bar travel must be adjusted depending on the
Kontrolliere den Zustand des Tuchs und der Leinen. Sortiere und, falls
height of the individual pilot!
separación da más sensaciones pero se corre el riesgo de afectar a la
accrocher les maillons de l'accélérateur avec ceux des élévateurs. Il faut
estabilidad del ala; al contrario, una separación demasiado escasa reparte
nötig, entwirre die A, B', B und C Leinen, die Bremsen und die Tragegurte.
juste raccorder l'accélérateur à ce système et ajuster la longueur pour une
más estabilidad, pero con pérdida de sensaciones y un riesgo de twist en
Stelle sicher, dass die Leinen nicht verknotet sind.
utilisation correcte. La longueur varie selon la taille des jambes du pilote.
We recommend testing the complete system when hanging in a frame
first - most schools have such equipment.
caso de plegada muy violenta.
Nous vous conseillons d'installer et régler l'accélérateur sur un
The speed-bar is not supplied as standard.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières