Preload Adjust - Spacers
Vorspannungs-Einstellung –
Distanzstücke
Ajuste de precarga –
espaciadores
Remove the top cap to remove or add internal
preload spacers. 2 preload spacers
(2 maximum) are factory installed.
To decrease preload and increase sag,
remove preload spacers. To increase preload
and decrease sag, install preload spacers.
If the proper sag cannot be acheived with
preload spacers, the coil spring assembly
must be replaced with a softer or firmer
spring.
Repeat the sag process until your target sag
percentage is achieved.
Entfernen Sie die Abdeckkappe, um interne
Vorspannungsdistanzstücke zu entfernen
oder hinzuzufügen. 2 Vorspannungsdistanz-
stücke (max. 2) sind ab Werk montiert.
Um die Vorspannung zu verringern und die Nach-
giebigkeit zu erhöhen, entfernen Sie Vorspannungs-
distanzstücke. Um die Vorspannung zu erhöhen
und die Nachgiebigkeit zu verringern, installieren Sie
Vorspannungsdistanzstücke.
Wenn die gewünschte Nachgiebigkeit sich mit
Vorspannungsdistanzstücken nicht erreichen
lässt, muss die Schraubenfeder-Baugruppe
gegen eine weichere oder härtere Feder aus-
getauscht werden.
Wiederholen Sie das Verfahren zur Einstel-
lung der Nachgiebigkeit, bis Ihr Zielprozent-
satz für die Nachgiebigkeit erreicht ist.
Retire la tapa superior para quitar o agregar
espaciadores de precarga internos. En fábrica
se instalan 2 espaciadores de precarga (2 es
el máximo).
Quite espaciadores de precarga para reducir
la precarga y aumentar la caída. Instale
espaciadores de precarga para aumentar la
precarga y reducir la caída.
Si no es posible alcanzar la caída adecuada
mediante los espaciadores de precarga, será
necesario reemplazar el conjunto del resorte
helicoidal por otro más suave o más firme.
Repita el proceso de caída hasta alcanzar el
porcentaje de caída objetivo.
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Réglage de la précontrainte –
Entretoises
Regolazione del precarico –
Distanziali
Voorbelastingsafstelling –
Afstandshouders
A
Retirez le capuchon supérieur puis retirez ou en-
lever ou ajouter des entretoises de précontrainte
interne. 2 entretoises de précontrainte
(2 au maximum) sont installées en usine.
Retirez des entretoises de précontrainte pour ré-
duire la précontrainte et augmenter le sag (l'affais-
sement). Ajoutez des entretoises de précontrainte
pour augmenter la précontrainte et réduire le sag.
Si vous ne parvenez pas à obtenir le sag souhaité
après avoir réglé la précontrainte interne, vous
devez remplacer l'unité du ressort hélicoïdal par
un ressort plus souple ou plus ferme.
Recommencez le processus de réglage du sag
jusqu'à obtenir le pourcentage de sag souhaité.
Rimuovere il tappo superiore per rimuovere
o aggiungere i distanziali interni di precarico.
2 distanziali di precarico (2 al massimo) sono
installati in fabbrica.
Per diminuire il precarico e aumentare
l'abbassamento, rimuovere i distanziali
di precarico. Per aumentare il precarico
e diminuire l'abbassamento, installare i
distanziali di precarico.
Se non è possibile ottenere il corretto
abbassamento con distanziali di precarico, il
gruppo molla elicoidale deve essere sostituito
con una molla più morbida o più rigida.
Ripetere il processo di abbassamento fino a
raggiungere la percentuale di abbassamento
desiderata.
Verwijder de bovenste kap om interne
afstandshouders voor voorbelasting te
verwijderen of toe te voegen. Er zijn reeds
2 afstandshouders voor voorbelasting
(maximum 2) in de fabriek geïnstalleerd.
Om de voorbelasting te verlagen en
de invering te verhogen, verwijder
afstandshouders voor voorbelasting. Om de
voorbelasting te verhogen en de invering
te verlagen, installeer afstandshouders voor
voorbelasting.
Als de juiste invering met de afstandshouders
voor voorbelasting niet bereikt kan worden,
vervang de volledige spiraalveer dan door
een zachtere of hardere veer.
Herhaal de inveringsprocedure totdat uw
gewenst inveringspercentage is bereikt.
Ajustar
調節
调节
Afinação da pré-carga –
Espaçadores
プリロード調節器 – スペーサー
预加载调节 — 垫圈
B
Retire a tampa superior para remover
ou acrescentar espaçadores internos de
pré-carga. Estão instalados na fábrica 2
espaçadores de pré-carga (2 máximo).
Para diminuir a pré-carga e aumentar a
retracção, retire espaçadores de pré-carga.
Para aumentar a pré-carga e diminuir a
retracção, instale espaçadores de pré-carga.
Se não conseguir atingir a retracção
apropriada com espaçadores de pré-carga,
o conjunto da mola helicoidal terá que ser
substituído por um com mola mais macia ou
mais firme.
Repita o processo da retracção até que a
sua percentagem de retracção alvo seja
conseguida.
トップ・キャップを取り外し、内部のプリ
ロード・スペーサーの取り外しまたは追加
を行います。2 つのプリロード・スペーサー
(2 つが最大 ) が工場出荷時にインストール
されています。
プリロードを減少させてサグを増加させる
には、プリロード・スペーサーを取り外し
ます。プリロードを増加させてサグを減少
させるには、プリロード・スペーサーを取
り付けます。
プリロード・スペーサーによって適切なサ
グが得られない場合は、 コイル ・ スプリング ・
アセンブリを、より柔らかい、またはより
硬いスプリングに交換する必要があります。
サグの目標パーセント値が得られるまで、
サグの調節を繰り返します。
移除顶盖,以拆卸或添加内部预加载垫圈。
2 个预加载垫圈 (最多 2 个) 已在出厂时安装。
若要减小预加载和提升预压行程,请卸下预
加载垫圈。若要增大预加载和降低预压行程,
请安装预加载垫圈。
如果使用预加载垫圈后仍无法实现恰当的预
压行程,则卷簧组件必须用更软或更硬的弹
簧来替代。
重复预压行程设置流程,直至实现您理想的
预压行程百分比。
C
47