Set Sag - Air Spring
Nachgiebigkeit einstellen –
Luftfeder
Ajuste de la caída en resortes
neumáticos
1
Before setting sag, set all dampers to the full
open positions.
Rotate each adjuster knob counter-
clockwise until they stop.
Bevor Sie die Nachgiebigkeit einstellen,
stellen Sie alle Dämpfer auf die vollständig
offene Position ein.
Drehen Sie alle Einstellknöpfe bis zum
Anschlag gegen den Uhrzeigersinn.
Antes de ajustar la caída, coloque todos los
amortiguadores en posición de apertura
total.
Gire cada uno de los mandos de regulación
a tope en sentido antihorario.
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Réglage du sag (affaissement) –
Ressort à air
Impostazione abbassamento –
Ammortizzatori pneumatici
Invering instellen – Luchtveer
Avant de régler le sag, mettez toutes les
cartouches d'amortissement en position
d'ouverture maximale.
Tournez chaque molette de réglage dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'elle arrive en butée.
Prima di impostare l'abbassamento,
impostare tutti gli ammortizzatori sulle
posizioni di apertura completa.
Ruotare ogni manopola di regolazione in
senso antiorario fino all'arresto.
Alvorens de invering in te stellen, stel alle
dempers in op de positie volledig open.
Draai elke regelknop tegen de klok in totdat
ze stoppen.
Ajustar
調節
调节
Regulação da Retracção – Mola
pneumática
サグの設定 - エア・スプリング
设置预压行程 – 空气弹簧
Antes de regular a retracção, regule todos
os amortecedores para as suas posições de
completamente abertos.
Rode cada um dos botões de regulação
no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio até que eles parem.
サグを設定する前に、すべてのダンパーを
完全にオープンのポジションに設定します。
各調節器のノブを、止まるまで左に回しま
す。
设置预压行程之前,请把所有阻尼器设成全
开位置。
逆时针转动每个调节旋钮,直至拧不动。
36