Lockout (L)
Sperre (L)
Bloqueo (L)
RLC
RLC R
The Lockout setting prevents the fork from
compressing until significant impact occurs.
The fork will compress when force exceeds
damper blow-off circuit resistance.
Use the Lockout setting for maximum
pedaling efficiency on smooth or rolling
terrain.
Rotate the lever, or actuate the remote, to
lock and unlock the compression damper.
Die Sperren-Einstellung verhindert, dass die
Gabel einfedert, bis ein starker Stoß auftritt.
Die Gabel federt ein, wenn die auftretende
Kraft den Entsperrungswiderstand der
Federung übersteigt.
Verwenden Sie die Sperren-Einstellung, um
die Tritteffizienz in ebenem oder hügeligem
Gelände zu maximieren.
Drehen Sie den Hebel oder betätigen Sie
die Fernbedienung, um den Druckstufen-
dämpfer zu sperren und zu entsperren.
El ajuste de bloqueo impide que la horquilla
se comprima hasta que se produce un
impacto significativo. La horquilla se
comprimirá cuando la fuerza supere la
resistencia del circuito de descarga del
amortiguador.
Utilice el ajuste de bloqueo para obtener la
máxima eficiencia de pedaleo en terrenos
lisos u ondulados.
Gire la palanca, o accione el control
remoto, para bloquear y desbloquear el
amortiguador de compresión.
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Verrouillage (L)
Blocco (L)
Vergrendeling (L)
RL
RL / TK
Le réglage du verrouillage permet d'éviter
que la fourche ne se comprime, sauf si elle
subit un fort impact. La fourche se comprime
quand la force d'impact est supérieure à
la résistance du dispositif de sécurité de
l'amortisseur.
Le réglage du verrouillage sert à privilégier
l'efficacité de pédalage sur les terrains
réguliers et roulants.
Pour verrouiller ou déverrouiller la cartouche
de compression, tournez le levier ou
actionnez la commande à distance.
L'impostazione di Blocco (Lockout)
impedisce alla forcella di comprimersi
fino a quando non si verifica un impatto
significativo. La forcella si comprime quando
la forza supera la resistenza del circuito di
scarico.
Utilizzare l'impostazione Blocco per ottenere
la massima efficienza di pedalata su terreni
lisci o ondulati.
Ruotare la leva o azionare il comando
remoto per bloccare e sbloccare lo
smorzatore della compressione.
De vergrendelingsinstelling zorgt ervoor dat
de vork pas wordt samengedrukt wanneer
er een aanzienlijke impact plaatsvindt. De
vork wordt samengedrukt wanneer de kracht
groter dan de weerstand in het afblaascircuit
van de demper is.
Gebruik de vergrendelingsinstelling voor een
maximale pedaalefficiëntie op een gladde of
golvende ondergrond.
Draai de hendel, of gebruik de
afstandsbediening, om de compressiedemper
te vergrendelen en te ontgrendelen.
Ajustar
調節
调节
Bloqueio -Lockout (L)
ロックアウ ト(L)
锁止
RACE DAY DAMPER
RL / TK (Paragon)
A regulação do bloqueio impede que o garfo
se comprima até que ocorra um impacto
significativo. O garfo irá comprimir quando
a força exceder a resistência do circuito de
disparo do amortecimento.
Use a regulação de bloqueio para máxima
eficiência no pedalar em terrenos lisos ou
ondulantes.
Rode a alavanca ou accione o remoto para
bloquear e desbloquear o amortecimento da
compressão.
ロックアウトの設定は、激しい衝撃が生じ
るまで、フォークが圧縮するのを防ぎます。
これにより、力がダンパーのブローオフ回
路抵抗を上回ると、フォークが圧縮します。
ロックアウトの設定を使用して、スムーズ
またはローリングの地形でのペダル操作の
効率を最大化することができます。
レバーを回すか、またはリモートを作動さ
せて、圧縮ダンパーのロックとロック解除
を行います。
锁止设置能防止前叉压缩, 直至发生重大碰撞。
当碰撞力大于阻尼器的放气回路阻力时,前
叉会压缩。
锁止设置可最大程度提高骑行者在平坦或起
伏路面的踩踏效率。
请转动指拨或拨动线控,从而将压缩阻尼器
锁止或解锁。
17