Page 2
610-00013 FLOWOX™ 2.0 Instructions for Use (IFU) Manual Rev 20 Date of Issue: 09 OCT 2024...
Page 3
Please carefully read this instruction manual before using the device. The Quick Guide [0] should be kept handy. Otivio and its distributors decline any responsibility for any use of FlowOx™ that does not comply with this instruction manual. HOW IT WORKS The user puts the foot and leg into a Pressure Chamber [1] which is connected to the Control Unit [4].
Page 4
Due to increased blood flow to the treated area, ulcers may experience increased exudate production or bleeding. Should these occur, a super absorbent dressing may be required and/or dressings may need to be changed more often or treatment terminated. ...
Page 5
(A) Preparing FlowOx™: (a) Insert the Positioner [16] into the Pressure Chamber [1] and align its grooves with the ridges on the floor of the Pressure Chamber [1]. The Positioner [16] is adjustable forwards and backwards and for left or right foot usage.
Page 6
Providing data to your clinician: (a) Ensure that the Control Unit [4] is turned off but plugged into an electric socket (b) Insert the blue USB Memory Stick [32] supplied with the Pressure Chamber [1] into the USB Memory Stick Port [33] (c) Press the On/Off Button [7].
Page 7
It contains a battery and other electronic components and must be disposed as electronic waste. When its end-of-life is reached, contact Otivio or your authorized distributor ● The Pressure Chamber [1] is a disposable item and has a lifetime of one year.
Page 8
COMPLAINTS AND ADVERSE EVENTS Complaints about FlowOx™, including any adverse events experienced in its use, should be communicated to your distributor or directly to Otivio at info@otivio.com. Serious adverse events should also be reported directly to Otivio at info@otivio.com and the relevant authorities where you live, contacts are shown below: Belgium: vigilance.meddev@fagg-afmps.be...
Page 9
medical device labels, labelling and information to be supplied. Part 1: General requirements ● ISO 15223-2 Rev 1.0: 2010 Medical devices. Symbols to be used with medical device labels, labelling and information to be supplied. Part 2 ● BS EN ISO 20417: 2021 Medical devices —...
Page 10
Den patenterade tekniken är baserad på flera års forskning och utveckling. Läs noga igenom denna bruksanvisning innan enheten används. Snabbguiden [0] bör hållas nära till hands. Otivio och företagets distributörer ansvarar inte för någon användning av FlowOx™ som inte följer denna bruksanvisning. HUR DEN FUNGERAR Användaren sätter foten och benet in i en tryckkammare [1] som är ansluten till kontrollenheten [4].
Page 11
På grund av det ökade blodflödet till det behandlade området kan sår få ökad exsudatproduktion eller blöda. Om detta skulle inträffa kan ett extra absorberande förband krävas och/eller förbanden kan behöva bytas oftare eller behandlingen avslutas. Underliggande sjukdomstillstånd och komorbiditeter ska stabiliseras och vara under kontroll före behandlingen för att vara kompatibla med behandlingsperioden.
Page 12
(C) Förbereda FlowOx™: (a) Sätt in positioneraren [16] i tryckkammaren [1] och rikta in dess spår med kanterna på tryckkammarens golv [1]. Positioneraren [16] kan justeras framåt och bakåt och för användning med vänster eller höger fot. Foten ska placeras på positioneraren, så att fotens inriktning matchar symbolen Vänster fot [57] eller symbolen Höger fot [58].
Page 13
kontrollenheten [4] har upptäckt USB-minnet [32] börjar den överföra sparade behandlingsdata till minnet. Förloppsfältet fylls från vänster till höger och symbolen för dataöverföring [34] visas på displayen [10]. (e) När dataöverföringen är klar visas symbolen för dataöverföring [34] och symbolen med det leende ansiktet [9]. (f) Stäng av kontrollenheten [4] genom att trycka på...
Page 14
[4] tillsammans med ditt vanliga hushållsavfall. Den innehåller ett batteri och andra elektroniska komponenter och måste kasseras som elektroniskt avfall. I slutet av dess brukstid, kontakta Otivio eller din auktoriserade distributör ● Tryckkammaren [1] är en engångsenhet med en brukstid på ett år.
Page 15
KLAGOMÅL OCH NEGATIVA HÄNDELSER Klagomål om FlowOx™, inklusive eventuella negativa händelser som upplevts vid användningen, ska meddelas till din distributör eller direkt till Otivio på info@otivio.com. Allvarliga negativa händelser ska också rapporteras direkt till Otivio på info@otivio.com och de relevanta myndigheterna där du bor, kontakter visas nedan: Belgien: vigilance.meddev@fagg-afmps.be...
Page 16
Tillämpning av metoder för att säkerställa medicintekniska produkters användarvänlighet ● BS EN ISO 15223-1: 2021 Medicintekniska produkter – Symboler som används för etiketter, märkning och information som tillhandahålls till medicintekniska produkter. Del 1: Allmänna krav ● ISO 15223-2 Rev 1.0: 2010 Medicintekniska produkter – Symboler som används för etiketter, märkning och information som tillhandahålls till medicintekniska produkter.
Page 17
Den patenterte teknologien er basert på flere års forskning og utvikling. Les denne brukerhåndboken nøye før du bruker enheten. Hurtigveiledningen [0] må oppbevares innen rekkevidde. Otivio og distributørene fraskriver seg ethvert ansvar for enhver bruk av FlowOx™ som ikke stemmer overens med denne brukerhåndboken.
Page 18
På grunn av økt blodstrøm til behandlingsområdet kan det forekomme økt eksudatproduksjon eller blødning fra sår. Hvis dette oppstår, kan det være nødvendig med en superabsorberende bandasje og/eller bandasjen må skiftes oftere eller behandlingen avsluttes. Underliggende sykdommer og komorbiditeter må stabiliseres og fås under kontroll før behandlingen, for å være egnet for behandlingsperioden.
Page 19
(E) Klargjøre FlowOx™: (a) Sett inn posisjoneringsinnretningen [16] i trykkammeret [1] og juster sporene i forhold til kantene på gulvet i trykkammeret [1]. Posisjoneringsinnretningen [16] kan justeres fremover og bakover, og brukes med venstre eller høyre fot. Foten skal plasseres på posisjoneringsinnretningen, slik at fotjusteringen stemmer overens med venstre fotsymbol [57] eller høyre fotsymbol [58].
Page 20
Fremdriftslinjen fylles opp fra venstre til høyre og symbolet for dataoverføring [34] vises i displayet [10]. (e) Når dataoverføringen er fullført, vises symbolet for dataoverføring [34] og smilefjeset [9]. (f) Slå av kontrollenheten [4] ved å trykke på hovedbryteren [7] og ta deretter ut USB-pinnen [32]. ...
Page 21
[4] som husholdningsavfall. Den inneholder et batteri og andre elektroniske komponenter og må kasseres som elektronisk avfall. Når utløpsdatoen er nådd, kontakt Otivio eller din autoriserte distributør ● Trykkammeret [1] er en engangsvare og har en levetid på ett år.
Page 22
● Kontrollenheten [4] kan lbakes lles ved å trykke på hovedbryteren [7] i 13 sekunder. KLAGER OG BIVIRKNINGER Klager på FlowOx™, inkludert opplevde bivirkninger ved bruk, må meddeles distributøren eller Otivio direkte, via info@otivio.com. Alvorlige bivirkninger må også rapporteres direkte til Otivio via info@otivio.com...
Page 23
Miljø- og håndteringsforhold: Driftstemperaturområde: +15 til +40 °C. Merk: Hvis enheten er tatt fra et lager som er utenfor driftstemperaturen (15–40 °C), må det gå minst 2 timer før du bruker enheten. ● Lu fuk ghet ved dri : 15–95 % ● Omgivelsestrykk ved dri : 70–106 kPa (525–795 mmHg) ● Temperaturområde ved lagring og transport: -25 til +70 °C ●...
Page 24
Den patenterede teknologi er baseret på flere års forskning og udvikling. Læs denne brugervejledning grundigt, før udstyret anvendes. Den hurtige guide [0] bør være lettilgængelig. Otivio og dets forhandlere fraskriver sig ethvert ansvar for enhver brug af FlowOx™, der ikke overholder denne brugervejledning.
Page 25
Den øgede blodtilstrømning til det behandlede område kan øge blødningen og væskedannelsen fra sår. Hvis dette skulle ske, kan en superabsorberende forbinding være påkrævet, og/eller det kan være nødvendigt at skifte forbinding oftere eller at standse behandlingen. Underliggende tilstande eller komorbiditeter skal stabiliseres og bringes under kontrol før behandlingen for at kunne holde til behandlingsperioden.
Page 26
(G) Klargøring af FlowOx™: (a) Sæt placeringsenheden [16] i trykkammeret [1], og flugt dens riller med kammene i bunden af trykkammeret [1]. Placeringsenheden [16] kan justeres frem og tilbage og kan bruges til venstre eller højre fod. Foden skal anbringes på placeringsenheden, så fodens retning matcher symbolet for venstre fod [57] eller symbolet for højre fod [58].
Page 27
kontrolenheden [4] har registreret USB-nøglen [32], begynder den at overføre data til nøglen. Statuslinjen fyldes fra højre mod venstre, og dataoverførselssymbolet [34] ses på displayet [10]. (e) Når dataoverførslen er færdig, vises dataoverførselssymbolet [34] og smiley-symbolet [9]. (f) Sluk for kontrolenheden [4] med tryk på afbryderen [7], og tag USB-nøglen ud [32].
Page 28
Den indeholder et batteri og andre elektroniske komponenter og skal bortskaffes som elektronisk affald. Ved afslutningen af brugstiden kontaktes Otivio eller den autoriserede forhandler ● Trykkammeret [1] er en vare, der skal bortskaffes efter levetiden på ét år.
Page 29
KLAGER OG UTILSIGTEDE HÆNDELSER Klager over FlowOx™, herunder utilsigtede hændelser, der opleves under brug, skal meddeles til forhandleren eller direkte til Otivio på info@otivio.com. Alvorlige utilsigtede hændelser skal også rapporteres direkte til Otivio på info@otivio.com de relevante myndigheder i hjemlandet. Kontakter findes i det følgende: Belgien: vigilance.meddev@fagg-afmps.be...
Page 30
Anvendte fabriksstandarder: EN ISO 13485:2016+A11:2021 Medicinsk udstyr – Kvalitetsledelsessystemer – Krav angående opfyldelse af lovmæssige formål. Miljø- og håndteringsbetingelser: Temperaturområde for drift: +15 til +40 °C. Bemærk: Hvis enheden flyttes fra et depot, der er uden for driftstemperaturområdet (15-40 °C), skal der ventes mindst 2 timer, før den tages i brug. ●...
Page 31
Extremitäten verbessert. Die patentierte Technologie basiert auf mehrjähriger Forschung und Entwicklung. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Halten Sie die Kurzanleitung [0] stets griffbereit. Otivio und seine Vertriebspartner übernehmen keine Haftung für eine andere Verwendung von FlowOx™ als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. FUNKTIONSWEISE Der Benutzer führt den Fuß...
Page 32
Für das Produkt sind keine Kontraindikationen bekannt. Aufgrund fehlender Daten ist bei der Anwendung bei Kindern und Jugendlichen unter 18 Jahren sowie bei schwangeren Frauen besondere Vorsicht geboten. Durch den engen Kontakt der Druckkammer mit der Haut können lokale Grunderkrankungen, wie Psoriasis, Ekzeme, Krampfadern oder Hautinfektionen, gereizt oder verschlimmert werden.
Page 33
Software finden Sie im Abschnitt „Behandlungsdaten anzeigen (Arzt)“ |a| Schließen Sie das USB-Kabel [11] an den USB- Anschluss [13] am Bediengerät [4] und dann am PC an |b| Starten Sie die FlowOx™ Software |c| Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter [7] am Bediengerät [4] |d| Klicken Sie auf das Kabel-Icon [14] und dann auf das Uhreinstell-Icon [15] in der FlowOx™...
Page 34
[8] eingeblendet. (d) Stellen Sie die Druckkammer [1] in einem komfortablen Abstand zum Stuhl ab und ändern Sie ggf. die Position der Druckkammer [1] während der Behandlung, um den Komfort zu erhöhen. Hinweis: Der Patient sollte während der Behandlung sitzen bleiben ● Nach 2 Stunden leuchtet ein Smiley-Symbol [9] auf dem Multi-Screen [8] auf ●...
Page 35
anschließend auf die gewünschte Datei klicken. Die Datei befindet sich auf dem USB-Speicherstick [32] (siehe Abschnitt „Bereitstellen der Daten an Ihren Arzt“) oder in einem zuvor erstellen Ordner auf dem PC. Behandlungsdaten direkt vom Bediengerät können folgendermaßen angezeigt werden: (a) Schalten Sie das Bediengerät [4] aus.
Page 36
Bediengerät [4] nicht im Hausmüll entsorgen. Es enthält einen Akku und weitere elektronische Bauteile und ist als Elektroschrott zu entsorgen. Wenden Sie sich nach Ablauf der Lebensdauer an Otivio oder Ihren autorisierten Händler ● Die Druckkammer [1] ist ein Einwegprodukt mit einer Lebensdauer von einem Jahr.
Page 37
BESCHWERDEN UND UNERWÜNSCHTE EREIGNISSE Beschwerden über FlowOx™, einschließlich etwaiger unerwünschter Ereignisse bei der Verwendung des Geräts, sollten Ihrem Händler oder Otivio direkt unter info@otivio.com mitgeteilt werden. Schwerwiegende unerwünschte Ereignisse sollten ebenfalls Otivito direkt unter info@otivio.com und den zuständigen Behörden vor Ort gemeldet werden. Die Kontaktdaten sind im Folgenden aufgeführt:...
Page 38
Umgebungs- und Handhabungsbedingungen: Betriebstemperaturbereich: +15 bis +40 °C. Hinweis: Falls das Gerät vor dem Gebrauch außerhalb der Betriebstemperatur (15–40 °C) aufbewahrt wurde, vor Inbetriebnahme des Geräts mindestens 2 Stunden warten. ● Lu feuch gkeit bei Betrieb: 15–95 % ● Umgebungsdruck bei Betrieb: 70–106 kPa (525–795 mmHg) ● Temperaturbereich bei Lagerung und Transport: -25 bis +70 °C ●...
Page 39
Lea atentamente este manual de uso antes de utilizar el dispositivo. Mantenga la Guía rápida [0] en un lugar accesible. Otivio y sus distribuidores declinan cualquier responsabilidad por todo uso de FlowOx™ que no respete las instrucciones del presente manual de uso.
Page 40
Debido al estrecho contacto entre la cámara de presión y la piel, algunas afecciones locales, como la psoriasis, el eccema, las varices o las infecciones cutáneas, pueden desarrollar más irritación o empeorar. Algunos pacientes experimentan dolor por reperfusión. ...
Page 41
ADAPTACIÓN INICIAL Consulte las imágenes de la portada de este manual de uso. El médico debe enseñar al paciente a lo largo de los pasos siguientes. El médico valorará si conviene que alguien ayude al paciente a usar FlowOx™. FlowOx™ es un dispositivo médico avanzado.
Page 42
máximo 10 días, o menos según el grado de humedad y temperatura. Después debe desecharse. ● El tratamiento se puede parar y reanudar en cualquier momento pulsando el botón de encendido [7]. Retirada de la cámara de presión [1]: (a) Apague la unidad de control [4] pulsando el botón de encendido [7]. (b) Baje la cubierta hermética [20] alrededor del cuello de la carcasa de la cámara de presión [1].
Page 43
Los datos de tratamiento se muestran con 3 perspectivas (fichas): (a) El resumen de tratamiento presenta el tiempo medio de tratamiento diario, la duración media de las sesiones diarias, los días de uso y el total de horas de uso durante un periodo específico.
Page 44
Cuando el producto llegue al final de su vida útil, póngase en contacto con Otivio o con su distribuidor autorizado. ● La cámara de presión [1] es un ar culo desechable con una vida ú l de un año.
Page 45
QUEJAS Y EFECTOS ADVERSOS Si tiene alguna queja relativa a FlowOx™, incluido cualquier efecto adverso que experimente durante su uso, comuníquelo a su distribuidor o directamente a Otivio en la dirección info@otivio.com. Los efectos adversos deben notificarse directamente a Otivio en la dirección info@otivio.com...
Page 46
● Humedad atmosférica de funcionamiento: 15 – 95 % ● Presión ambiental de funcionamiento: 70 – 106 kPa (525 – 795 mmHg) ● Intervalo de temperaturas de almacenamiento y transporte: de -25 a +70 °C ● Humedad atmosférica de almacenamiento y transporte: Hasta 93 % de humedad relativa a +70 °C ● Presión ambiental de almacenamiento y transporte: 50 –...
Page 47
Leggere attentamente il presente Manuale d'uso prima di iniziare a usare il dispositivo. Tenere la Guida rapida [0] a portata di mano. Otivio e i suo distributori declinano ogni responsabilità per qualsiasi uso di FlowOx™ non conforme alle indicazioni contenute nel presente Manuale d'uso.
Page 48
A causa dell'assenza di dati, prestare attenzione nel suo utilizzo in soggetti non adulti, di età inferiore a 18 anni, e nelle donne in gravidanza. A causa dello stretto contatto della cute con la camera pressurizzata, può verificarsi irritazione o esacerbazione di condizioni locali preesistenti come psoriasi, eczema, vene varicose o infezioni cutanee.
Page 49
informazioni su come impostare il software, vedere la sezione “Visualizzazione dei dati relativi al trattamento (medico)” |a| Collegare il cavo USB [11] alla porta del cavo USB [13] sull'unità di controllo [4], quindi al PC |b| Avviare il software FlowOx™ |c| Premere il tasto di accensione/spegnimento [7] sull'unità di controllo [4] |d| Fare clic sull'icona del Cavo [14], quindi sull'icona di Impostazione orologio [15] nel software FlowOx™...
Page 50
posizionati al centro della camera pressurizzata [1] e non tocchino le pareti esterne durante il gonfiaggio dell'imbottitura [17] (10-15 s). Vedere l'immagine [29]. (c) Il trattamento ha inizio. Sul multi-display [8] vengono visualizzati il conteggio del tempo, il simbolo del Trattamento in corso [27] e una barra di avanzamento (che appare solo durante il primo minuto).
Page 51
FlowOx™ [36]. (b) La chiavetta USB contiene il file denominato InstallDriver. Fare doppio clic sul file InstallDriver e seguire le istruzioni per l'installazione (c) Riavviare il PC al termine dell'installazione. I dati relativi al trattamento archiviati possono essere visualizzati (a) Avviando il software FlowOx™ (b) Facendo clic sull'icona della Cartella [37] e quindi sul file desiderato. Il file può...
Page 52
● Non smal re l'unità di controllo [4] come rifiuto domestico. L'unità contiene una batteria e altri componenti elettronici e deve essere smaltita come rifiuto elettronico. Al termine del suo ciclo di vita, contattare Otivio o il distributore autorizzato ●...
Page 53
RECLAMI ED EVENTI AVVERSI I reclami riguardanti FlowOx™, inclusi eventuali eventi avversi verificatisi durante il suo utilizzo, devono essere comunicati al distributore o direttamente a Otivio all’indirizzo info@otivio.com. Gli eventi avversi gravi devono essere riportati direttamente anche a Otivio all’indirizzo info@otivio.com...
Page 54
● Umidità dell'aria di esercizio: 15 – 95% ● Pressione ambientale di esercizio: 70 – 106 kPa (525 – 795 mmHg) ● Intervallo della temperatura di stoccaggio e di trasporto: - 25 – +70 °C ● Umidità dell'aria di stoccaggio e di trasporto: umidità relativa fino al 93% a +70 °C ●...
Page 55
Lees deze instructiehandleiding aandachtig door voordat u het hulpmiddel gaat gebruiken. U dient de Beknopte Handleiding [0] bij de hand te houden. Otivio en zijn distributeurs wijzen iedere aansprakelijkheid af voor elk gebruik van FlowOx™ dat niet in overeenstemming is met deze instructiehandleiding.
Page 56
Contra-indicaties en waarschuwingen: Er zijn geen bekende contra-indicaties voor dit apparaat. Vanwege het ontbreken van gegevens is voorzichtigheid geboden bij gebruik door minderjarigen onder de 18 jaar en zwangere vrouwen. Door het nauwe contact van de drukkamer met de huid kunnen onderliggende lokale aandoeningen zoals psoriasis, eczeem, spataderen of huidinfecties geïrriteerd raken of verergeren.
Page 57
het kabelpictogram [14] en vervolgens op het pictogram voor klokinstelling [15] in de FlowOx™-software |e| De regeleenheid [4] neemt de plaatselijke tijd over van de PC en het symbool voor klokinstelling [12] licht op. Nadat de tijd is ingesteld wordt deze weergegeven in het multi-scherm [8]. Na 15 seconden schakelt de regeleenheid [4] automatisch uit.
Page 58
gedurende de behandeling om het comfort te verhogen. Opmerking: de patiënt moet gedurende de behandeling blijven zitten ● Na 2 uur licht het een symbool van een lachend gezichtje [9] op in het mul -scherm [8] ● Al het gebruik voor behandelingen wordt in het apparaat geregistreerd ●...
Page 59
Directe behandelgegevens in de regeleenheid kunnen als volgt worden bekeken: (a) Schakel de regeleenheid [4] uit. (b) Verbind de PC met de USB-kabel [11] op de USB-kabelaansluiting [13] op de regeleenheid [4]. (c) Schakel de regeleenheid [4] in. (d) Start de FlowOx™-software op. (e) Klik op het kabelpictogram [14] en klik vervolgens op het pictogram voor ophalen van gegevens [38].
Page 60
Wanneer het einde van de levensduur is bereikt, neemt u contact op met Otivio of uw geautoriseerde distributeur ● De drukkamer [1] is een wegwerpar kel en hee een levensduur van één jaar.
Page 61
KLACHTEN EN BIJWERKINGEN Klachten over FlowOx™, met inbegrip van eventuele bijwerkingen bij het gebruik ervan, moeten worden doorgegeven aan uw distributeur of rechtstreeks aan Otivio via info@otivio.com. Ernstige bijwerkingen moeten ook rechtstreeks aan Otivio worden gemeld via info@otivio.com en aan de relevante autoriteiten van uw land. De contactgegevens worden hieronder weergegeven: België:...
Page 62
Omgevings- en hanteringsomstandigheden: Bedrijfstemperatuurbereik: +15 tot +40°C. Opmerking: als het apparaat uit een opslagruimte wordt gehaald die buiten de bedrijfstemperatuur (15 – 40°C) ligt, wacht dan minstens 2 uur voordat u het apparaat in gebruik neemt. ● Luchtvoch gheid voor werking: 15 – 95 % ● Omgevingsdruk voor werking: 70 – 106 kPa (525 – 795 mmHg) ● Temperatuurbereik opslag en transport: - 25 tot +70 °C ●...
Page 63
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser le dispositif. Le Guide rapide [0] doit être gardé à portée de main. Otivio et ses distributeurs déclinent toute responsabilité en cas d'utilisation de FlowOx™ non conforme à ce mode d'emploi. FONCTIONNEMENT L'utilisateur place le pied et la jambe dans une chambre de pression [1] qui est connectée à...
Page 64
En l'absence de données, la prudence est recommandée en cas d'utilisation chez des patients non adultes, âgés de moins de 18 ans et chez les femmes enceintes. En raison du contact étroit entre la chambre de pression et la peau, des affections locales sous-jacentes telles que le psoriasis, l'eczéma, des varices ou des infections cutanées, peuvent être irritées ou s'aggraver.
Page 65
port de câble USB [13] de l'unité de contrôle [4] puis au PC. |b| Lancez le logiciel FlowOx™. |c| Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt [7] de l'unité de contrôle [4]. |d| Cliquez sur l'icône de câble [14] puis sur l'icône de réglage de l'horloge [15] dans le logiciel FlowOx™.
Page 66
croissant sur le multi-écran [8]. Le symbole de traitement en cours [27] ainsi qu'une barre de progression (affichée uniquement à la première minute) apparaissent sur le multi-écran [8]. (d) Placez la chambre de pression [1] à une distance confortable du fauteuil et, si nécessaire, modifiez la position de la chambre de pression [1] pendant le traitement pour améliorer le confort.
Page 67
Les données de traitement de l'unité de contrôle directes peuvent être visualisées de la manière suivante : (a) Éteignez l'unité de contrôle [4]. (b) Connectez le PC à l'aide du câble USB [11] au port du câble USB [13] de l'unité de contrôle [4]. (c) Allumez l'unité...
Page 68
électroniques et doit être éliminée avec les déchets électroniques. Au terme de sa durée de vie, contactez Otivio ou votre distributeur agréé ● La chambre de pression [1] est un ar cle jetable dont la durée de vie est d'un (1) an.
Page 69
Toute réclamation au sujet du dispositif FlowOx™, incluant les événements indésirables survenus lors de son utilisation, doit être signalée à votre distributeur ou directement à Otivio à l'adresse info@otivio.com. Les événements indésirables graves doivent également être signalés directement à Otivio à l'adresse info@otivio.com...
Page 70
Conditions environnementales et de manutention : Plage de températures de fonctionnement : +15 à +40 °C. Remarque : si le dispositif est retiré de son emplacement de stockage à une température en dehors de la température de fonctionnement (15 à 40 °C), attendez au moins 2 heures avant de l'utiliser. ●...
Page 84
IEC 60601-1-11:2015+AMD1:2020 Ed.2.1 基本安全和重要 分:基本安全和重要性能的一般要求。并行标准:可用性 ● IEC 62304:2006+A1:2015 医疗 性能的一般要求。并行标准:家庭保健环境中所用医疗电气设备和医疗电气系统要求 ● BS EN ISO 14971:2019+A11:2021 医疗器械 – 医疗器械风险管理应用程序 BS EN ISO 器械软件 – 软件生命周期流程 ● ● 10993:2020 医疗器械生物学评估 - 第 1 部分:风险管理流程评估和测试 IEC 62366-1:2015+AMD1:2020 Ed.1.1 医疗器 ● BS EN ISO 15223-1: 2021 医疗器械 - 用于医疗器械标签的符号,待供应的标签和 械...
Page 85
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The Otivio AS FlowOx™ unit is intended for use in the electromagnetic environment below. The customer or the end user of the FlowOx™ should assure that it is used in such an environment.
Page 86
Recommended separation distance = 0,6 ∗ √ where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by and electro-magnetic site survey, a should be less than the compliance level in each frequency range.
Page 87
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, and electromagnetic site survey should be considered.
Page 88
Manufacturer: Otivio AS Drammensveien 130 NO-0277 Oslo Norway www.flowox.com info@otivio.com 610-00013 FLOWOX™ 2.0 Instructions for Use (IFU) Manual Rev 20 Date of Issue: 09 OCT 2024...