Télécharger Imprimer la page
Electrolux SteamBoost 800 Serie Notice D'utilisation

Electrolux SteamBoost 800 Serie Notice D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour SteamBoost 800 Serie:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 137

Liens rapides

COB8S39Z
EOB8S39X
EOB8S39Z
KOBBS39X
LOB8S39Z
BG Ръководство за употреба | Фурна на пара
HR Upute za uporabu | Pećnica na paru
CS Návod k použití | Parní trouba
ET Kasutusjuhend | Auruahi
FR Notice d'utilisation | Four vapeur
EL Οδηγίες Χρήσης | Φούρνος ατμού
HU Használati útmutató | Gőzölős sütő
LV Lietošanas instrukcija | Tvaika cepeškrāsns
LT Naudojimo instrukcija | Garinė orkaitė
PL Instrukcja obsługi | Piekarnik parowy
PT Manual de instruções | Forno a vapor
RO Manual de utilizare | Cuptor cu abur
RU Инструкция по эксплуатации | Духовой шкаф с функцией
пара
SR Упутство за употребу | Пећница на пару
SK Návod na používanie | Parná rúra
SL Navodila za uporabo | Parna pečica
ES Manual de instrucciones | Horno de vapor
TR Kullanma Kılavuzu | Buharlı ankastre fırın
UK Інструкція | Парова духовка
2
37
70
104
137
172
208
243
276
311
346
381
415
451
486
520
553
588
621

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Electrolux SteamBoost 800 Serie

  • Page 1 BG Ръководство за употреба | Фурна на пара HR Upute za uporabu | Pećnica na paru CS Návod k použití | Parní trouba ET Kasutusjuhend | Auruahi FR Notice d'utilisation | Four vapeur EL Οδηγίες Χρήσης | Φούρνος ατμού HU Használati útmutató | Gőzölős sütő COB8S39Z LV Lietošanas instrukcija | Tvaika cepeškrāsns EOB8S39X...
  • Page 2 МИСЛИМ ЗА ВАС Благодарим Ви, че закупихте уред на Electrolux. Избрахте продукт, който носи в себе си десетилетия професионален опит и иновации. Оригинален и стилен, той е създаден с мисъл за Вас. Затова, когато го използвате, можете да сте сигурни, че...
  • Page 3 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Преди монтирането и употребата на уреда внимателно прочетете предоставените инструкции. Производителят не е отговорен за наранявания или повреди в резултат на неправилна инсталация или употреба. Винаги дръжте инструкциите на безопасно и лесно достъпно място за справка в бъдеще. 1.1 Безопасност...
  • Page 4 • Този уред е предназначен за домашна употреба в затворени помещения. • Този уред може да се използва в офиси, стаи в хотел, стаи в мотел, къщи за гости и други подобни места за настаняване, където това използване не надвишава (средно) нивото...
  • Page 5 повърхността и това да доведе до счупване на стъклото. 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.1 Инсталация Ширина в предната част 595 мм на уреда ВНИМАНИЕ! Ширина в задната част на 559 мм Само квалифициран човек може да уреда извърши монтажа на уреда. Дълбочина...
  • Page 6 • Не допускайте захранващите кабели да • Не работете с уреда с мокри ръце или се доближават до вратичката на уреда когато има контакт с вода. или пространството под него, особено • Не оказвайте натиск върху отворената когато е включен или когато вратичката врата.
  • Page 7 2.4 Грижa и почистване 2.6 Вътрешно осветление ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване, пожар или Опасност от токов удар. повреда на уреда. • Относно лампата(ите) вътре в този • Преди поддръжка изключете уреда и продукт и резервните лампи, продавани извадете щепсела на захранването от отделно: Тези...
  • Page 8 3. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 3.1 Общ преглед Контролен панел Екран Водосъдържател Гнездо за включване на термосондата Нагряващ елемент Лампа Вентилатор Отвод за отстр. на котл. камък от тръбата Водачи за скара, отстраняеми Позиция на скара 3.2 Аксесоари Скара/рафт За съдове за готвене, тави за торти и печене. Тава...
  • Page 9 Термосонда За измерване на температурата в храната. Телескопични водачи За лесно поставяне и изваждане на тавите и скарата. Комплект за готвене с пара Един неперфориран и един перфориран контейнер за храна. Комплектът за готвене с пара източва кондензираната вода далече от храната по време...
  • Page 10 Превключвател за За включване и изключване на лампата. лампичката Бързо нагряване За включване и изключване на функцията: Бързо нагряване. Натиснете Преместете Натиснете и задръжте Докоснете повърхността с върха Плъзнете пръста си по повърх‐ Докоснете повърхността за 3 се‐ на пръста си. ността.
  • Page 11 5.1 Първоначално почистване Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Почиствайте уреда и аксесоарите Извадете от уреда всички аксе‐ само с микрофибърна кърпа, то‐ Поставете в уреда аксесоарите и соари и подвижните опори на ска‐ пла вода и мек почистващ препа‐ подвижните...
  • Page 12 Поставете тестовата Изтръскайте тестовата След 1 мин. проверете Настройте нивото на твър‐ хартия във вода за око‐ хартия, за да премахнете твърдостта на водата с дост на водата: Меню / ло 1 секунда. Не сла‐ излишното количество помощта на таблицата Настройки...
  • Page 13 – натиснете, за да изключите функцията за затопляне. Стъпка 6 Изключете фурната. 6.2 Как да настроите Steamify - Функция на затопляне с пара Стъпка 1 Включете фурната. Изберете символът на функцията на затопляне и го натиснете, за да влезете в подменюто. Стъпка...
  • Page 14 Стъпка 9 Натиснете: Парата се появява след около 2 мин. Когато фурната достигне настроената температура, се чува сигнал. Стъпка 10 Когато във водосъдържателя няма вода, се чува сигнал. Напълнете отделението за вода. Стъпка 11 Изключете фурната. Стъпка 12 Изпразнете водосъдържателя, след като приключите с готвенето. Вижте...
  • Page 15 Функция за зато‐ Приложение пляне За печене на три нива едновременно и за сушене на храна. Задайте температу‐ рата с 20 – 40 °C по-ниска, отколкото за Традиционно печене. Горещ въздух/венти‐ лир За да станат хрупкави полуготовите храни (напр. картофки, картофи с коричка или...
  • Page 16 Функция за зато‐ Приложение пляне За приготвяне на крехко, сочно печено. Бавно готвене За поддържане на храната топла. Поддържане на то‐ плина Функцията е разработена за пестене на енергия по време на готвене. Когато из‐ ползвате тази функция, температурата във вътрешността може да се различава от...
  • Page 17 6.5 Бележки относно:Печене с Когато използвате тази функция, влажност лампичката автоматично се изключва след 30 секунди. Тази функция беше използвана в За инструкции за готвене вижте глава съответствие на изискванията за клас на „Съвети“, Печене с влажност. За общи енергийна ефективност и екодизайнEU препоръки...
  • Page 18 Как да изберете опция за край Стъпка 1 Изберете функцията на затопляне и настройте температурата. Стъпка 2 Натиснете: Стъпка 3 Задайте времето за готвене. Стъпка 4 Натиснете: Стъпка 5 Натиснете: Прекратяване на действието. Стъпка 6 Изберете предпочитания: Прекратяване на действието. Стъпка...
  • Page 19 ръб около рафта предотвратява изплъзването на готварски съдове. Скара/рафт: Вкарайте рафта между водещите релси на опо‐ рите му. Тава за печене / Дълбока тава: Вкарайте тавата между водачите на опорните релси. 8.2 Термосонда Термосонда- измерва температурата в храната. Можете да го използвате с всяка функция...
  • Page 20 Стъпка 3 Въведете: Термосонда. Месо, домашни птици и риба Касерола Поставете върха на Термосонда в средата на ме‐ Поставете върха на Термосонда точно в средата на сото или рибата, по възможност в най-плътната касеролата. Термосонда трябва да е стабилна по вре‐ част.
  • Page 21 9. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ 9.1 Как да запазите: Предпочитани Можете да запазите любимите си настройки, като функцията на затопляне, времето за готвене, температурата или функцията за почистване. Можете да запаметите 3 любими настройки. Стъпка 1 Включете уреда. Стъпка 2 Изберете предпочитаната функция. Стъпка...
  • Page 22 10. ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ 10.1 Препоръки за готвене Температурата и времето за готвене в таблиците са само ориентировъчни. Те зависят от рецептите, каче‐ ството и количеството на използваните съставки. Вашият уред може да пече по-различно от този, който сте имали преди. Съветите по-долу показват препо‐ ръчителните...
  • Page 23 Купички за пече‐ не Тава за пица Съд за печене Метална основа за флан Керамичен мате‐ Тъмни, неотразяващи Тъмни, неотразяващи риал Тъмни, неотразяващи 28 cm диаметър 26 cm диаметър 8 cm диаметър, 5 28 cm диаметър cm височина 10.4 Таблици за готвене за изпитващи...
  • Page 24 Печене на няколко нива - бисквити °C мин Масленки Горещ въздух/вентилир 25 - 45 2 / 4 Малки кейкове 20 броя/ Горещ въздух/вентилир 25 - 35 1 / 4 табла, предварително под‐ грейте празната фурна Пандишпанова торта без Горещ въздух/вентилир 45 - 55 2 / 4 мазнина...
  • Page 25 Контейнер кг мин (Gastronorm) Грах, замразен 2 x 2/3 перфори‐ 2 x 1,5 2 и 4 Докато тем‐ Сложете тавата ран пературата в за печене на пър‐ най-студено‐ вото ниво на фур‐ то място не ната. достигне 85 °C. 11. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ ВНИМАНИЕ! Вж.
  • Page 26 Стъпка 2 Изтеглете опорите на скарата вни‐ мателно нагоре и от предното окач‐ ване. Стъпка 3 Издърпайте предната задната част на опорите на скарата от странич‐ ната стена. Стъпка 4 Извадете опорите от задното окач‐ ване. Поставете носачите на рафта в обратна последователност. 11.3 Как...
  • Page 27 11.5 Начин на използване: Отстр. на котл. камък Преди да започнете: Изключете фурната и изчакайте Извадете всички аксесоари. Уверете се, че водосъдържателят е да изстине. празен. Времетраене на първата част: около 100 мин. Стъпка 1 Поставете дълбока тава на първото ниво на фурната. Стъпка...
  • Page 28 11.7 Начин на използване: Изплакване Преди да започнете: Изключете фурната и изчакайте да изстине. Извадете всички аксесоари. Стъпка 1 Поставете дълбока тава на първото ниво на фурната. Стъпка 2 Напълнете водосъдържателя с вода до максималното ниво, докато прозвучи сигнал или на дисплея...
  • Page 29 Стъпка 4 Когато функцията приключи, извадете дълбоката тава. Когато тази функция работи, лампата изгасва. 11.11 Как да премахнете и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! монтирате: Вратичка Подхождайте с внимание, когато Можете да отстраните вратата и почиствате стъклото, особено около вътрешните стъклени панели, за да ги ръбовете...
  • Page 30 11.12 Как да подмените: Лампа ВНИМАНИЕ! Опасност от токов удар. Лампата може да е гореща. Преди да смените лампата: Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Изключете фурната. Изчакайте, Изключете фурната от електриче‐ Поставете парче плат върху дъ‐ докато фурната изстине. ската...
  • Page 31 12.1 Как да постъпите, ако… Уредът не се включва или не нагрява Възможна причина Решение Уредът не е свързана към електрозахранването или Проверете дали уредът е свързан правилно към е свързан неправилно. електрозахранването. Часовникът не е настроен. Настройте часовника, за подробности вижте Функ‐ ции...
  • Page 32 Сериен номер (S.N.) ......... 13. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 13.1 Информация за продукта и информационен лист за продукта съгласно регламентите на ЕС за екодизайн и енергийно етикетиране Име на доставчик Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Идентификация на модела EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Индекс...
  • Page 33 13.2 Енергоспестяваща екранът показва остатъчната топлина. Можете да използвате тази топлина, за да държите храната топла. Когато времето за готвене е повече от 30 Уредът съдържа функции, които ви минути, намалете температурата на уреда позволяват да икономисвате енергия до минимум 3 – 10 минути преди края на при...
  • Page 34 14.2 Подменю за: Почистване Подменю Приложение Сушене Процедура за подсушаване на вътрешността от кондензация след употреба на функциите с пара. Изпразване на контейнера Процедура за отстраняване на остатъчната вода от водосъдържателя след използване на някои функции за пара. Почистване С Пара Леко...
  • Page 35 14.5 Подменю за: Сервиз Подменю Описание Демо режим Код за активация/деактивация: 2468 Софтуерна версия Информация относно софтуерната версия. Зануляване на настройките Възстановява фабричните настройки. 15. ЛЕСНО Е! Преди първата употреба трябва да настроите: Яркост на екра‐ Звук на бутони‐ Сила на звук. Твърдост...
  • Page 36 Научете как да готвите бързо Използвайте автоматичните програми, за да приготвяте бързо ястия с настройките по подразбира‐ не: Помощ при го‐ Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Стъпка 4 твене Изберете ястието. Натиснете: Натиснете: Натиснете: По‐ мощ при готвене. Използвайте бързите функции, за да зададете времето за готвене 10% финален...
  • Page 37 MISLIMO NA VAS Hvala vam na kupnji Electrolux uređaja. Odabrali ste proizvod koji u sebi uključuje desetljeća profesionalnog iskustva i inovacija. Genijalan i moderan, osmišljen prema vašim potrebama. Dakle, kad god ga koristite, možete biti sigurni znajući kako ćete svaki put postići izvrsne rezultate.
  • Page 38 INFORMACIJE O SIGURNOSTI Prije postavljanja i korištenja uređaja, pažljivo pročitajte isporučene upute. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu ozljedu ili oštećenje koji su rezultat neispravnog postavljanja ili korištenja. Upute uvijek držite na sigurnom i pristupačnom mjestu za buduću upotrebu. 1.1 Sigurnost djece i ranjivih osoba •...
  • Page 39 • Ovaj uređaj može se koristiti u uredima, hotelskim sobama, sobama za goste s doručkom, seoskim kućama za goste i drugim sličnim smještajem u kojima takva uporaba ne prelazi (prosječnu) razinu uporabe u domaćinstvu. • Samo kvalificirana osoba može postaviti ovaj uređaj i zamijeniti kabel.
  • Page 40 • Uređaj ne povlačite za ručku. • Provjerite jesu li parametri na natpisnoj • Ugradite uređaj na sigurno i prikladno pločici kompatibilni s električnim mjesto koje udovoljava zahtjevima vrijednostima mrežnog napajanja. instalacije. • Uvijek koristite pravilno montiranu utičnicu • Održavajte minimalnu udaljenost od sa zaštitom od strujnog udara.
  • Page 41 • Budite oprezni prilikom otvaranja vrata dok • Prije održavanja uređaj isključite a utikač uređaj radi. Može se osloboditi vrući zrak. izvucite iz utičnice mrežnog napajanja. • Ne rukujte uređajem mokrim rukama ili • Provjerite je li uređaj hladan. Postoji ako ima kontakt s vodom.
  • Page 42 2.7 Servis • Obratite se općinskim vlastima za informacije o načinu zbrinjavanja uređaja. • Za popravak uređaja obratite se • Iskopčajte uređaj iz napajanja. ovlaštenom servisnom centru. • Odrežite kabel napajanja blizu uređaja i • Koristite samo originalne rezervne odložite ga. dijelove.
  • Page 43 Duboka plitica za roštilj/prženje Za prženje i pečenje ili kao tava za skupljanje masnoće. Senzor za hranu Za mjerenje temperature unutar hrane. Teleskopske vodilice Za lakše umetanje i uklanjanje plitica i mreže za pečenje. Komplet za kuhanje na paru Jedna neperforirana i jedna perforirana posuda za hranu.
  • Page 44 Uključeno / Isključeno Pritisnite i držite za uključivanje i isključivanje uređaja. Izbornik Navodi funkcije uređaja. Favoriti Navodi omiljene postavke. Zaslon Prikazuje trenutačne postavke uređaja. Prekidač za svjetlo Za uključivanje i isključivanje svjetla. Brzo zagrijavanje Za uključivanje i isključivanje funkcije: Brzo zagrijavanje. Pritisnite Pomicanje Pritisnite i držite...
  • Page 45 5. PRIJE PRVE UPORABE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 5.1 Početno čišćenje 1. korak 2. korak 3. korak Očistite uređaj i pribor samo krpom Uklonite sav pribor i sve uklonjive Vratite pribor i uklonjive nosače poli‐ od mikrovlakana, toplom vodom i nosače polica iz uređaja.
  • Page 46 Stavite testni papir u vo‐ Otresite testni papir kako Nakon 1 min provjerite Postavite razinu tvrdoće vo‐ du otprilike 1 sek. Ne biste uklonili višak vode. tvrdoću vode pomoću do‐ de: Izbornik / Postavke / Po‐ stavljajte testni papir pod nje tablice.
  • Page 47 6.2 Kako postaviti: Steamify - Parnu funkciju pećnice 1. korak Uključite pećnicu. Odaberite simbol funkcije pećnice i pritisnite ga za ulazak u podizbornik. 2. korak Pritisnite . Podesite parnu funkciju pećnice. 3. korak Pritisnite: . Na zaslonu se prikazuju postavke temperature. 4.
  • Page 48 6.3 Kako postaviti: Pomoć pri kuhanju Svako jelo u ovom podizborniku ima preporučenu funkciju i temperaturu. Možete podesiti vrijeme i temperaturu. Za neka jela možete također kuhati s: • Automatska težina • Senzor za hranu Stupanj na kojem se jelo kuha: •...
  • Page 49 Funkcija pećnice Aplikacija Za pečenje kolača s hrskavim dnom i konzerviranje hrane. Donji grijač POSEBNO Funkcija pećnice Aplikacija Za konzerviranje povrća (npr. krastavaca). Konzerviranje Za sušenje narezanog voća, povrća i gljiva. Dehidracija Za prethodno zagrijavanje tanjura za posluživanje. Zagrijavanje tanjura Za odmrzavanje (povrće i voće).
  • Page 50 Funkcija pećnice Aplikacija Podgrijavanje namirnica parom sprječava sušenje površine. Toplina se distribuira po‐ lako i ujednačeno, što omogućuje obnavljanje okusa i arome hrane kao da je tek pri‐ premljena. Ova funkcija može se koristiti za zagrijavanje hrane izravno na tanjuru. Podgrijavanje parom Istovremeno možete zagrijati više od jednog tanjura pomoću različitih položaja polica.
  • Page 51 Funkcija sata Aplikacija Produženje vremena Za produženje vremena kuhanja. Podsjetnik Za postavljanje odbrojavanja. Maksimalno je 23 h 59 min. Ova funkcija ne utječe na rad uređaja. Tajmer prema gore Prati koliko dugo funkcija djeluje.Tajmer prema gore- može se uključiti i isključiti. 7.2 Kako postaviti: Funkcije sata Kako postaviti sat 1.
  • Page 52 Kako odgoditi početak kuhanja 7. korak Pritisnite: . Ponavljajte radnju dok se na zaslonu ne prikaže glavni zaslon. Kako produžiti vrijeme kuhanja Kad je preostalo 10% vremena kuhanja a hrana ne izgleda kao da je gotova, možete produžiti vrijeme kuhanja. Također možete promijeniti i funkciju pećnice.
  • Page 53 Pekač za pecivo / Duboka plitica: Gurnite pladanj za pečenje između vodilica police. 8.2 Senzor za hranu Senzor za hranu - mjeri temperaturu unutar hrane. Možete ga koristiti sa svakom funkcijom pećnice. Potrebno je podesiti dvije temperature: Temperaturu pećnice minimum 120 °C. Temperaturu jezgre.
  • Page 54 4. korak Utaknite Senzor za hranu u utičnicu na prednjoj strani pećnice. Na zaslonu se prikazuje aktualna temperatura: Senzor za hranu. 5. korak - pritisnite za postavljanje temperature jezgre senzora. 6. korak - pritisnite za postavljanje preferirane opcije: • Zvučni alarm - kad hrana dosegne temperaturu jezgre, oglašava se signal. •...
  • Page 55 5. korak Pritisnite + da biste postavku dodali na popis: Favoriti. Pritisnite - pritisnite da biste resetirali postavku. - pritisnite da biste poništili postavku. 9.2 Blokiranje tipki Ova funkcija sprječava nehotičnu promjenu funkcije pećnice. 1. korak Uključite uređaj. 2. korak Postavite funkciju pećnice.
  • Page 56 (°C) (min) Slatke rolade, 16 ko‐ pekač za pecivo ili plitica s cje‐ 25 - 35 mada dilom Švicarska rolada pekač za pecivo ili plitica s cje‐ 15 - 25 dilom Cijela riba, 0,2 kg pekač za pecivo ili plitica s cje‐ 15 - 25 dilom Kolačići, 16 komada...
  • Page 57 Pečenje na jednoj razini - pečenje u kalupima °C Bezmasni biskvit Vrući zrak 45 - 60 Bezmasni biskvit Tradicionalno pečenje 45 - 60 Pita od jabuka, 2 kalupa Ø20 Vrući zrak 55 - 65 Pita od jabuka, 2 kalupa Ø20 Tradicionalno pečenje 55 - 65 Prhko tijesto...
  • Page 58 Tost Roštilj 1 - 2 Goveđi odrezak, okrenite na drugu Roštilj 24 - 30 stranu nakon proteka polovice vre‐ mena Informacije za ispitne ustanove Ispitivanja za funkciju: Puna para. Testovi prema IEC 60350-1. Postavite temperaturu na 100°C. Posuda (Ga‐ stronorm) Brokula, prethod‐...
  • Page 59 Unutrašnjost pećnice očistite nakon svake uporabe. Nakupljanje masti ili drugih ostataka može uzrokovati požar. Ne čuvajte hranu u uređaju dulje od 20 minuta. Osušite unutrašnjost samo krpom od mikro‐ vlakana nakon svake uporabe. Svakodnevna uporaba Očistite sav pribor nakon svake uporabe i pustite da se osuši. Koristite samo krpu od mikro‐ vlakana namočenu u toplu vodu i blagi deterdžent.
  • Page 60 Parno čišćenje Plus Uobičajeno čišćenje 75 min Unutrašnjost pećnice poprskajte deterdžen‐ tom. 3. korak Pritisnite . Slijedite uputu na zaslonu. Kad čišćenje završi, oglasit će se signal. 4. korak Pritisnite bilo koji simbol za zaustavljanje signala. Dok funkcija radi, lampica je isključena. Kad čišćenje završi: Isključite pećnicu.
  • Page 61 Kada postupak uklanjanja kamenca završi: Isključite pećnicu. Kad se pećnica ohladi, posušite unu‐ Ostavite vrata pećnice otvorena i pri‐ trašnjost mekanom krpom. čekajte da se unutrašnjost osuši. Ako nakon postupka za uklanjanje kamenca ostane ostataka vapenca u pećnici, na zaslonu će se pojaviti upit za ponavljanje postupka.
  • Page 62 3. korak Odaberite izbornik: Čišćenje / Sušenje. 4. korak Slijedite upute na zaslonu. 11.10 Način upotrebe: Pražnjenje spremnika Koristite je nakon kuhanja pomoću parne funkcije pećnice kako biste uklonili preostalu vodu iz spremnika za vodu. Prije nego počnete: Isključite pećnicu i pričekajte da se ohladi. Izvadite sav pribor iz pećnice.
  • Page 63 4. korak Uhvatite oblogu vrata (B) na gor‐ njem rubu vrata s dvije strane i pri‐ tisnite prema unutra kako biste oslobodili kopču. 5. korak Povucite oblogu vrata prema napri‐ jed kako biste je uklonili. 6. korak Držite staklene ploče vrata za gornji rub jedan po jedan i povucite ih pre‐...
  • Page 64 Bočno svjetlo 4. korak Zamijenite žarulju svjetiljke odgovaraju‐ ćom žaruljom koja je otporna na toplinu 1. korak Skinite lijevi nosač polica kako biste od 300 °C. omogućili pristup žarulji. 5. korak Postavite metalni okvir i brtvu. Zategnite 2. korak Za uklanjanje poklopca koristite Torx 20 vijke.
  • Page 65 Serijski broj (S.N.) ......... 13. ENERGETSKA UČINKOVITOST 13.1 Informacije o proizvodu i List s informacijama o proizvodu u skladu s uredbama EU o ekološkom dizajnu i označivanju energetske učinkovitosti Naziv dobavljača Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Identifikacija modela EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Indeks energetske učinkovitosti...
  • Page 66 Vrsta pećnice Ugradbena pećnica COB8S39Z 36.0kg EOB8S39X 36.0kg Mass EOB8S39Z 36.0kg KOBBS39X 36.0kg LOB8S39Z 36.0kg IEC/EN 60350-1 - Kućanski električni uređaji za kuhanje - 1. dio: Štednjaci, pećnice, parne pećnice i roštilji - Me‐ tode za mjerenje izvedbi. 13.2 Ušteda energije Ventilator i svjetlo nastavljaju raditi.
  • Page 67 14. STRUKTURA IZBORNIKA 14.1 Izbornik Stavka izbornika Aplikacija Pomoć pri kuhanju Navodi automatske programe. Čišćenje Navodi programe čišćenja. Favoriti Navodi omiljene postavke. Opcije Za postavljanje konfiguracije uređaja. Postavke Postavljanje Za postavljanje konfiguracije uređaja. Servis Prikazuje verziju softvera i konfiguraciju. 14.2 Podizbornik za: Čišćenje Podizbornik Aplikacija Sušenje...
  • Page 68 14.4 Podizbornik za: Postavljanje Podizbornik Opis Jezik Postavlja jezik uređaja. Svjetlina zaslona Postavlja svjetlinu zaslona. Tonovi tipki Uključuje i isključuje ton dodirnih polja. Utišavanje tona nije moguće za: Glasnoća zujalice Postavlja glasnoću tonova tipki i signala. Tvrdoća vode Postavlja tvrdoću vode. Postavlja trenutačno vrijeme i datum.
  • Page 69 Početak kuhanja - pritisnite za uključe‐ - odaberite funkciju - postavite tempera‐ - pritisnite za potvr‐ - pritisnite za poče‐ nje uređaja. pećnice. turu. tak kuhanja. Kuhanje s parom - Steamify Postavite temperaturu. Vrsta funkcije pećnice s parom ovisi o postavljenoj temperaturi. Para za parenje Para za kuhanje Para za hrskavost...
  • Page 70 MYSLÍME NA VÁS Děkujeme vám, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Produkt, který jste si zvolili, čerpá z desetiletí profesionálních zkušeností a inovací. Při navrhování tohoto důmyslného a stylového spotřebiče jsme mysleli na vaše potřeby. Můžete se proto vždy, když...
  • Page 71 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nenese odpovědnost za žádný úraz ani škodu v důsledku nesprávné instalace nebo použití. Návod k použití vždy uchovávejte na bezpečném a přístupném místě pro jeho budoucí použití. 1.1 Bezpečnost dětí...
  • Page 72 ubytovacích zařízeních, kde využití nepřesahuje (průměrnou) úroveň využití v domácnosti. • Tento spotřebič smí instalovat a výměnu kabelu provádět jen kvalifikovaná osoba. • Nepoužívejte spotřebič, dokud není nainstalován do vestavné konstrukce. • Před prováděním jakékoli údržby vždy spotřebič odpojte od napájení.
  • Page 73 • Netahejte spotřebič za držadlo. • Spotřebič musí být uzemněn. • Spotřebič nainstalujte na bezpečném a • Zkontrolujte, zda údaje na typovém štítku vhodném místě, které splňuje požadavky souhlasí s parametry elektrické sítě. na instalaci. • Vždy používejte správně instalovanou •...
  • Page 74 2.4 Čištění a údržba • Během provozu nenechávejte spotřebič bez dozoru. • Po každém použití spotřebič vypněte. VAROVÁNÍ! • Pokud je spotřebič v provozu, buďte při Hrozí nebezpečí poranění, požáru nebo otevírání jeho dvířek opatrní. Může poškození spotřebiče. uniknout horký vzduch. •...
  • Page 75 2.8 Likvidace spotřebičích, ať už jde o teplotu, vibrace či vlhkost, nebo jsou určeny k signalizaci informací o provozním stavu spotřebiče. VAROVÁNÍ! Nejsou určeny k použití v jiných Hrozí nebezpečí úrazu či udušení. spotřebičích a nejsou vhodné k osvětlení místností v domácnosti. •...
  • Page 76 Plech na pečení Pro koláče a sušenky. Hluboký pekáč/plech K pečení a opékání jídel nebo jako plech na zachytávání tuku. Pečicí sonda Slouží k měření teploty uvnitř pokrmu. Teleskopické výsuvy Pro snazší vkládání a vyjímání plechů a tvarovaného roštu. Sada pro vaření v páře Jedna neděrovaná...
  • Page 77 4. OVLÁDACÍ PANEL 4.1 Přehled ovládacího panelu Zapnout / Vypnout Stisknutím a podržením zapnete a vypnete spotřebič. Nabídka Zobrazí funkce spotřebiče. Oblíbené Zobrazí oblíbená nastavení. Displej Zobrazí aktuální nastavení spotřebiče. Spínač osvětlení Slouží k zapnutí a vypnutí osvětlení. Rychlé zahřátí Slouží...
  • Page 78 Ukazatele na displeji Základní ukazatele – slouží k navigaci na displeji. K návratu o jednu K vrácení poslední‐ K potvrzení volby/nastavení. K zapnutí a vypnutí funkcí. úroveň v nabídce. ho úkonu. Zvukový signál Ukazatele funkce – když skončí nastavený čas pečení, zazní zvukový signál. Funkce je zapnutá.
  • Page 79 Krok 2 Nastavte maximální teplotu pro funkci: Nechte troubu pracovat 1h. Krok 3 Nastavte maximální teplotu pro funkci: Nechte troubu pracovat 15min. . Během předehřívání může z trouby vycházet zápach a kouř. Místnost musí být větraná. 5.4 Jak nastavit: Tvrdost vody Po zapojení...
  • Page 80 6. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 6.1 Jak nastavit: Pečicí funkce Krok 1 Zapněte troubu. Na displeji se zobrazí výchozí pečicí funkce. Krok 2 Stisknutím symbolu pečicí funkce přejděte do dílčí nabídky. Krok 3 Zvolte pečicí funkci a stiskněte: .
  • Page 81 Krok 5 Stiskněte: Krok 6 Stisknutím krytu zásobníku na vodu ho otevřete. Krok 7 Zásobník na vodu naplňte studenou vodou na maximální úroveň (asi 950 ml), dokud nezazní zvu‐ kový signál nebo se na displeji nezobrazí hlášení. Zásoba vody vystačí přibližně na 50 minut. Ne‐ přeplňujte zásobník na vodu nad maximální...
  • Page 82 6.4 Pečicí funkce STANDARDNÍ Pečicí funkce Použití Ke grilování tenkých kusů potravin a opékání chleba. Gril K pečení velkých kusů masa nebo drůbeže s kostmi na jedné úrovni. K zapékání a pečení dozlatova. Turbo gril K pečení jídel na třech úrovních současně a k sušení potravin. Nastavte teplotu trou‐ by o 20 –...
  • Page 83 Pečicí funkce Použití K rozmrazování potravin (zeleniny a ovoce). Doba rozmrazování závisí na množství a velikosti zmražených potravin. Rozmrazování Pro pokrmy jako lasagne nebo zapečené brambory. K zapékání a pečení dozlatova. Gratinované pokrmy K přípravě měkkých a šťavnatých pečení. Nízkoteplotní pečení K udržení...
  • Page 84 Pečicí funkce Použití Tato funkce je vhodná pro maso, drůbež, jídlo z trouby a dušená/zapékaná jídla. Díky kombinaci páry a ohřevu získá maso křehkou a šťavnatou strukturu spolu s křupavým povrchem. Nízká vlhkost 6.5 Poznámky k tématu: Vlhký Pokud používáte tuto funkci, osvětlení se horkovzduch automaticky vypne po 30 sekundách.
  • Page 85 Jak nastavit dobu přípravy Krok 2 Stiskněte: Krok 3 Nastavte čas. Stiskněte: Jak zvolit funkci ukončení Krok 1 Zvolte pečicí funkci a nastavte teplotu. Krok 2 Stiskněte: Krok 3 Nastavte dobu přípravy. Krok 4 Stiskněte: Krok 5 Stiskněte: Ukončit akci. Krok 6 Zvolte upřednostňované: Ukončit akci.
  • Page 86 8. POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ ochrana proti překlopení. Vysoký okraj kolem VAROVÁNÍ! roštu slouží jako ochrana proti sklouznutí varných nádob z roštu. Viz kapitoly o bezpečnosti. 8.1 Vkládání příslušenství Malý zářez nahoře zajišťuje vyšší bezpečnost. Tyto zářezy také fungují jako Tvarovaný rošt: Rošt zasuňte mezi vodicí...
  • Page 87 8.3 Pokyny k použití: Pečicí sonda Krok 1 Zapněte troubu. Krok 2 Nastavte pečicí funkci a v případě potřeby teplotu trouby. Krok 3 Vložte: Pečicí sonda. Maso, drůbež a ryby Dušená/zapékaná jídla Zasuňte hrot Pečicí sonda do středu masa nebo ry‐ Zasuňte hrot Pečicí...
  • Page 88 9. DOPLŇKOVÉ FUNKCE 9.1 Jak uložit: Oblíbené Můžete ukládat svá oblíbená nastavení, jako např. pečicí funkci, dobu pečení, teplotu nebo čisticí funkci. Můžete uložit tři oblíbená nastavení. Krok 1 Zapněte spotřebič. Krok 2 Zvolte upřednostňované nastavení. Krok 3 Stiskněte: . Zvolte: Oblíbené. Krok 4 Vyberte: Uložit aktuální...
  • Page 89 10. TIPY A RADY 10.1 Doporučení k pečení Teploty a časy přípravy v tabulkách jsou pouze orientační. Závisí na receptu, kvalitě a množství použitých přísad. Váš spotřebič může péct jinak, než jak jste byli zvyklí u starého spotřebiče. Níže uvedené rady představují dopo‐ ručená...
  • Page 90 Pečicí šálky Plech na pizzu Zapékací forma Dortový korpus Keramika Tmavý, nereflexní Tmavý, nereflexní Tmavý, nereflexní Průměr 8 cm, vý‐ Průměr 28 cm Průměr 26 cm Průměr 28 cm ška 5 cm 10.4 Tabulky vaření pro zkušebny Informace pro zkušebny Testy podle normy: EN 60350, IEC 60350.
  • Page 91 Víceúrovňové pečení – sušenky °C Máslové sušenky Pravý horký vzduch 25 - 45 2 / 4 Malé koláče, 20 kousků na Pravý horký vzduch 25 - 35 1 / 4 plech, předehřejte prázdnou troubu Piškotový koláč bez tuku Pravý horký vzduch 45 - 55 2 / 4 Jablečný...
  • Page 92 11. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 11.1 Poznámky k čištění Přední stranu spotřebiče očistěte pouze hadříkem z mikrovlákna namočeným v roztoku teplé vody a šetrného mycího prostředku. Kovové plochy očistěte pomocí čisticího roztoku. Skvrny vyčistěte pomocí šetrného čisticího prostředku. Čisticí...
  • Page 93 11.3 Jak používat: Čistění párou Než začnete: Vypněte troubu a vyčkejte, do‐ Vyjměte všechno příslušenství a vyjí‐ Spodní část vnitřku trouby a vnitřní kud nevychladne. matelné drážky roštů. sklo dvířek očistěte měkkým hadří‐ kem namočeným v roztoku teplé vo‐ dy a šetrného mycího prostředku. Krok 1 Zásobník na vodu naplňte na maximální...
  • Page 94 Krok 2 Do zásobníku na vodu nalijte 250 ml přípravku na odstranění vodního kamene. Krok 3 Zbývající objem zásobníku na vodu dolijte plně vodou, dokud nezazní zvukový signál nebo se na displeji nezobrazí zpráva. Krok 4 Vyberte: Nabídka / Čištění. Krok 5 Zapněte funkci a řiďte se pokyny na displeji.
  • Page 95 Krok 3 Vyberte: Nabídka / Čištění / Proplachování. Délka: přibližně 30 min Krok 4 Zapněte funkci a řiďte se pokyny na displeji. Krok 5 Po dokončení funkce hluboký plech vyjměte. Když tato funkce běží, osvětlení je vypnuté. 11.8 Připomínka sušení Po přípravě...
  • Page 96 Krok 1 Zcela otevřete dvířka. Krok 2 Nadzdvihněte a stiskněte upínací páčky (A) na obou dveřních závě‐ sech až na doraz. Krok 3 Přivřete dvířka trouby do první polohy otevření (přibližně do úhlu 70°). Podržte dvířka na obou stra‐ nách a vytáhněte je směrem šikmo vzhůru od trouby. Dvířka položte vnější stranou dolů na měkkou látku na rovné...
  • Page 97 Horní žárovka Krok 1 Skleněným krytem otočte a sejměte jej. Krok 2 Sejměte kovový kroužek a vyčistěte skleněný kryt. Krok 3 K výměně použijte vhodnou žárovku odolnou proti teplotě 300 °C. Krok 4 Na skleněný kryt nasaďte kovový kroužek. Boční žárovku Krok 4 K výměně...
  • Page 98 Doporučujeme vám zapsat si údaje sem: Model (Mod.) ......... Výrobní číslo (PNC) ......... Sériové číslo (S.N.) ......... 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOST 13.1 Informace o výrobku a Informační list výrobku dle nařízení EU o ekodesignu a energetických štítcích Jméno dodavatele Electrolux ČESKY...
  • Page 99 COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Označení modelu EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Index energetické účinnosti 61,9 Třída energetické účinnosti Spotřeba energie při standardním zatížení, konvenční ohřev 1,09kWh/cyklus Spotřeba energie při standardním zatížení, režim nuceného větrá‐ 0,52kWh/cyklus Počet dutin Zdroj tepla Elektrická...
  • Page 100 Pečení s vypnutým osvětlením Pokud používáte tuto funkci, osvětlení se Při pečení vypněte osvětlení. Zapněte ho automaticky vypne po 30 sekundách. pouze tehdy, když ho skutečně potřebujete. Osvětlení můžete znovu zapnout, ale omezíte tím předpokládanou úsporu energie. Vlhký horkovzduch Tato funkce slouží k úspoře energie při pečení.
  • Page 101 Dílčí nabídka Použití Připomínka čištění Slouží k zapnutí a vypnutí připomínky. Časové údaje Slouží k zapnutí a vypnutí hodin. Formát digitálních hodin Slouží ke změně formátu zobrazování časových údajů. 14.4 Dílčí nabídka pro: Nastavení Dílčí nabídka Popis Jazyk Slouží k nastavení jazyka spotřebiče. Displej jas K nastavení...
  • Page 102 Zahájení používání spotřebiče Rychlé vypnutí Spotřebič můžete – stiskněte a podržte, dokud se spotřebič nevypne. kdykoliv vypnout na jakékoliv obrazovce nebo při jakékoliv zo‐ brazené zprávě. Zahájení vaření Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 Krok 5 – stisknutím zapněte –...
  • Page 103 16. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ likvidaci. Spotřebiče označené příslušným Recyklujte materiály označené symbolem symbolem nelikvidujte spolu s domovním Obaly vyhoďte do příslušných odpadních odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad. životní...
  • Page 104 Selle kasutamisel võite olla alati kindel, et tulemused on suurepärased. Tere tulemast Electroluxi kasutajate hulka. Külastage meie veebisaiti, kust leiate Nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet: www.electrolux.com/support Paremaks teeninduseks registreerige oma toode aadressil www.registerelectrolux.com Ostke oma seadmele lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi aadressil www.electrolux.com/shop...
  • Page 105 OHUTUSINFO Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta endale vastutust vigastuste või varalise kahju eest, mis on tingitud paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel vaadata. 1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus •...
  • Page 106 kui selline kasutamine ei ületa (keskmist) kodumajapidamise kasutuskoormusi. • Seadme paigaldamine ja toitekaablit vahetamine on lubatud ainult kvalifitseeritud elektrikule! • Ärge kasutage seadet enne, kui see on köögimööblisse sisse ehitatud. • Enne mis tahes hooldustöid ühendage seade vooluvõrgust lahti. • Kui toitejuhe on kahjustatud, laske see elektriohutuse tagamiseks välja vahetada tootja, selle volitatud hoolduskeskuse või vastavat kvalifikatsiooni omava isiku poolt.
  • Page 107 • Ärge tõmmake seadet käepidemest. • Ärge kasutage mitmikpistikuid ega • Paigaldage seade ohutusse ja sobivasse pikenduskaableid. kohta, mis vastab paigaldusnõuetele. • Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut • Tagage minimaalne kaugus muudest ega -juhet. Kui seadme toitekaabel tuleb seadmetest ja mööbliesemetest. välja vahetada, siis pöörduge meie •...
  • Page 108 • Ärge kasutage seadet töö- ega • Veenduge, et seade on maha jahtunud. hoiupinnana. Klaaspaneelid võivad puruneda. • Avage seadme uks ettevaatlikult. • Kui ukse klaaspaneeli tekib mõra, tuleb Koostisosade kasutamine koos alkoholiga see kohe välja vahetada. Pöörduge võib tekitada alkoholi ja õhu segu. volitatud hoolduskeskusse.
  • Page 109 2.8 Kõrvaldamine • Eemaldage seade vooluvõrgust. • Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi ja visake ära. HOIATUS! • Eemaldage uksesulgur, et vältida laste või Lämbumis- või vigastusoht! lemmikloomade seadmesse lõksu jäämist. • Seadme nõuetekohase kõrvaldamise kohta saate täpsemaid juhiseid kohalikust omavalitsusest. 3.
  • Page 110 Grill-/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina rasva kogumiseks. Toidusensor Toidu sisetemperatuuri mõõtmiseks. Teleskoopsiinid Küpsetusplaatide ja traatresti hõlpsamaks sisestamiseks ja eemaldamiseks. Aurukomplekt Üks augustamata ja üks augustatud toidunõu. Aurukomplekti abil eemaldatakse küpsetuse ajal kogunev kondensvesi nõrgumise teel. Kasutage seda juurvilja, kala või kanarinna küpsetamiseks. See ei sobi toitude puhul, mida peab vees valmistama, nt riis, polenta, pasta.
  • Page 111 SEES / VÄLJAS Vajutage ja hoidke, et seade sisse ja välja lülitada. Menüü Loetleb seadme funktsioonid. Lemmikud Kuvab lemmikseaded. Ekraan Näitab seadme praeguseid sätteid. Lambi lüliti Lambi sisse ja välja lülitamiseks. Kiirkuumutus Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks: Kiirkuumutus. Vajutage Liikuge Vajutage ja hoidke Puudutage pinda sõrmeotsaga..
  • Page 112 5. ENNE ESIMEST KASUTAMIST HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 5.1 Esmane puhastamine 1. samm 2. samm 3. samm Puhastage seadet ja tarvikuid ainult Eemaldage seadmest kõik tarvikud Pange tarvikud ja eemaldatavad mikrokiudlapiga, sooja vee ning ja eemaldatavad restitoed. restitoed seadmesse. pehmetoimelise pesuvahendiga.
  • Page 113 Pange testriba umbes 1 Raputage testriba, et liigne Pärast 1 minuti möödu‐ Valige vee karedus: Menüü / sekundiks vette. Ärge vesi eemaldada. mist kontrollige vee kare‐ Seaded / Seadistamine / pange testriba jooksva dust tabeli abil. Vee karedus. vee alla! Testriba värvid jätkavad muutumist.
  • Page 114 1. samm Lülitage ahi sisse. Valige küpsetusrežiimi sümbol ja vajutage seda, et siseneda alammenüüsse. 2. samm Vajutage nuppu . Seadke auruküpsetuse režiim. 3. samm Vajutage: . Näidikul kuvatakse temperatuurisätted. 4. samm Seadke temperatuur. Auruga kuumutuse funktsiooni tüüp oleneb seatud temperatuurist. Aur (aurutamiseks) Köögiviljade, teraviljade, kaunviljade, mereandide, terriinide ja 50 –...
  • Page 115 6.3 Kuidas seada: Juhendatud küpsetamine Iga selles alammenüüs oleva toidu juurde kuulub soovituslik funktsioon ja temperatuur. Saate reguleerida aega ja temperatuuri. Mõningate roogade puhul võite valmistamiseks kasutada ka järgmisi funktsioone. • Kaaluautomaatika • Toidusensor Toidu küpsetamiskraad: • Väheküps või Vähem •...
  • Page 116 Küpsetusrežiim Kasutamine Pitsa küpsetamiseks. Intensiivseks pruunistamiseks ja krõbeda põhja saavutamiseks. Pitsa funktsioon Krõbeda põhjaga kookide küpsetamiseks ja toidu hoidistamiseks. Alumine kuumutus Küpsetusrežiim Kasutamine Köögiviljade hoidistamiseks (nt marineeritud kurgid). Hoidistamine Viilutatud puuviljade, köögiviljade ja seente kuivatamiseks. Kuivatamine Taldrikute soojendamiseks enne serveerimist. Nõude soojendamine Toidu sulatamiseks (puu- ja juurviljad).
  • Page 117 AURUTATUD Küpsetusrežiim Kasutamine Kasutage auru aurutamiseks, moorimiseks, õrna krõbeduse saavutamiseks, küpseta‐ miseks ja röstimiseks. Steamify Toidu auruga soojendamine takistab pinna kuivamist. Soojus jaotub õrnalt ja ühtlaselt, mis võimaldab äsja valminud toidu maitset ja aroomi taastada. Seda funktsiooni saab kasutada toidu soojendamiseks otse taldrikul. Saate soojendada korraga rohkem kui Kuumutamine auruga ühte taldrikut, kasutades erinevaid riiuliasendeid.
  • Page 118 7. KELLA FUNKTSIOONID 7.1 Kella funktsioonide kirjeldus Kella funktsioon Kasutamine Küpsetusaeg Küpsetamise kestuse valimiseks. Maksimum on 23 h 59 min. Tegevuse lõpp Määrata, mis juhtub siis, kui taimer lõpetab minutite lugemise. Viitkäivitus Algusaja ja/või küpsetusaja lõpu edasilükkamiseks. Küpsetusaja pikendus Küpsetusaja pikendamiseks. Meeldetuletus Pöördloenduse seadmiseks.
  • Page 119 Küpsetuse alguse edasilükkamine 1. samm Seadke küpsetusrežiim ja temperatuur. 2. samm Vajutage: 3. samm Seadke küpsetusaeg. 4. samm Vajutage: 5. samm Vajutage: Viitkäivitus. 6. samm Valige väärtus. 7. samm Vajutage: . Korrake toimingut, kuni ilmub põhikuva. Kuidas pikendada küpsetusaega Kui küpsetusajast on alles 10% ja teile tundub, et toit pole veel valmis, võite aega pikendada. Samuti võite muuta küpsetusrežiimi.
  • Page 120 Traatrest: Lükake rest ahjuriiuli toe juhtsoontele. Küpsetusplaat / Sügav pann: Lükake ahjurest riiuliraami juhtsoonte vahele. 8.2 Toidusensor Toidusensor – mõõdab toidu sisetemperatuuri. Saate seda kasutada iga küpsetusrežiimiga. Saadaval on kaks temperatuurisätet: Ahju temperatuur (minimaalselt 120 °C). Toidu sisetemperatuur. Parimateks küpsetustulemusteks: Toiduained peaksid olema toatem‐...
  • Page 121 Suruge ots Toidusensor liha- või kalatüki keskossa, Suruge ots Toidusensor täpselt vormiroa keskossa. Toi‐ kõige paksemasse kohta. Veenduge, et vähemalt 3/4 dusensor peaks küpsemise ajal püsima ühes kohas pai‐ Toidusensor on sisestatud valmistatava roa sisse. gal. Kasutage selleks mõnda tahkemat koostisainet. Ka‐ sutage küpsetusvormi serva silikoonist käepideme toeta‐...
  • Page 122 2. samm Valige sobiv seade. 3. samm Vajutage: . Valige: Lemmikud. 4. samm Valige: Salvesta praegused seaded. 5. samm Vajutage nuppu +, et lisada seade loendisse: Lemmikud. Vajutage – vajutage, et seade lähtestada. – vajutage, et seade tühistada. 9.2 Nuppude lukustus See funktsioon hoiab ära küpsetusrežiimi tahtmatu muutmise.
  • Page 123 10.2 Niiske küpsetus pöördõhuga Parimate tulemuste saamiseks järgige alltoodud tabelis olevaid soovitusi. (°C) (min) Magusad rullid, 16 küpsetusplaat või rasvapann 25 - 35 tükki Rullbiskviit küpsetusplaat või rasvapann 15 - 25 Terve kala, 0,2 kg küpsetusplaat või rasvapann 15 - 25 Küpsised, 16 tükki küpsetusplaat või rasvapann 20 - 30...
  • Page 124 Küpsetamine ühel tasandil – Küpsetusvormides °C Rasvatu keeks Pöördõhk 45 - 60 Rasvatu keeks Ülemine + alumine kuu‐ 45 - 60 mutus Õunakook, 2 vormis Ø 20 cm Pöördõhk 55 - 65 Õunakook, 2 vormis Ø 20 cm Ülemine + alumine kuu‐ 55 - 65 mutus Liivaküpsised...
  • Page 125 Röstleib/-sai Grill 1 - 2 Biifsteek, pöörake poole valmistusa‐ Grill 24 - 30 ja möödudes Teave testimisasutustele Funktsioonid testimiseks: Tugev aurutus. Testid vastavalt standardile IEC 60350-1. Seadke temperatuuriks 100 °C. Mahuti (Gas‐ tronorm) Brokkoli, tühja ah‐ 1 x 2/3 perforeeri‐ 8 - 9 Pange küpsetus‐...
  • Page 126 Puhastage ahi pärast igakordset kasutamist. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süt‐ timise. Ärge jätke toitu seadmesse kauemaks seisma kui 20 minutit. Kuivatage pärast kasutamist seadme sisemus ainult mikrokiudlapiga. Igapäevane kasu‐ tamine Pärast igat kasutuskorda puhastage kõik ahju tarvikud ja laske neil kuivada. Kasutage ainult mikrokiudlappi sooja vee ja õrna puhastusvahendiga.
  • Page 127 3. samm Vajutage . Järgige ekraanil kuvatavaid juhiseid. Puhastuse lõppedes kõlab helisignaal. 4. samm Vajutage mõnda sümbolit, et signaal välja lülitada. Selle funktsiooni kasutamisel lamp ei põle. Kui puhastamine lõpeb: Lülitage ahi välja. Kui ahi on jahtunud, kuivatage see pehme Jätke ahjuuks lahti ja oodake, kuni lapiga.
  • Page 128 Katlakivieemalduse lõppedes: Lülitage ahi välja. Kui ahi on jahtunud, kuivatage sise‐ Jätke ahjuuks lahti ja oodake, kuni must pehme lapiga. sisemus on kuiv. Kui ahju jääb pärast puhastamist endiselt katlakivi, ilmub näidikule teade, et toimingut tuleks korrata. 11.6 Katlakivi eemaldamise meeldetuletus Ahju katlakivieemalduse läbiviimiseks tehakse kaks meeldetuletust.
  • Page 129 11.10 Kuidas kasutada: Veepaagi tühjendus Kasutage seda pärast auruga küpsetamist, et eemaldada veesahtlist sinna jäänud vesi. Enne alustamist: Lülitage ahi välja ja oodake, kuni see on jahtunud. Eemaldage kõik tarvikud. 1. samm Pange sügav pann esimesele restitasandile. 2. samm Valige: Menüü / Puhastamine / Veepaagi tühjendus. Kestus: 6 min 3.
  • Page 130 7. samm Puhastage klaaspaneeli seebivee‐ ga. Kuivatage klaaspaneeli hooli‐ kalt. Ärge peske klaaspaneele nõu‐ depesumasinas. 8. samm Pärast puhastamist korrake eeltoo‐ dud samme vastupidises järjestu‐ ses. 9. samm Pange esmalt kohale väiksem paneel, seejärel suurem ja siis uks. Veenduge, et tagasipaigutatavad klaasid on õigetpidi, vastasel korral võib ukse pind üle kuumene‐ 11.12 Kuidas asendada: lamp HOIATUS! Elektrilöögi oht!
  • Page 131 12. VEAOTSING HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 12.1 Mida teha, kui... Seade ei lülitu sisse või ei kuumene Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Pliidiplaat ei ole elektrivõrku ühendatud või on valesti Kontrollige, kas seade on õigesti elektrivõrku ühenda‐ ühendatud. tud. Kella ei ole seadistatud. Seadistage kell, vaadake üksikasju Kella funktsioonid peatükis, Kuidas seadistada: Kella funktsioonid.
  • Page 132 ......... Tootenumber (PNC) ......... Seerianumber (S.N.) ......... 13. ENERGIATÕHUSUS 13.1 Tooteteave ja tooteteabe leht vastavalt EL-i ökodisaini ja energiamärgistuse eeskirjadele Tarnija nimi Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Mudeli tunnus EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Energiatõhususe indeks 61.9 Energiatõhususe klass Energiatarve standardse koormusega, tavarežiim...
  • Page 133 IEC/EN 60350-1 – Kodumajapidamises kasutatavad elektrilised toiduvalmistusseadmed – 1. osa: Pliidid, ahjud, auruahjud ja grillid – Efektiivsuse mõõtmise meetodid. 13.2 Energia kokkuhoid Ventilaator ja valgusti jäävad sisselülitatuks. Ahju väljalülitamisel kuvatakse ekraanil jääkkuumuse näit. Seda soojust saab kasutada toidu soojashoidmiseks. Seadmel on omadused, mis aitavad Kui küpsetusaeg on pikem kui 30 minutit, säästa energiat igapäevasel vähendage vähemalt 3 –10 minutit enne...
  • Page 134 14.2 Alammenüü: Puhastamine Alammenüü Kasutamine Kuivatus Toiming ahju sisemuse kuivatamiseks kondensveest, mis koguneb ahju pärast aurufunktsioone. Veepaagi tühjendus Toiming üleliigse vee eemaldamiseks veesahtlist pärast aurufunktsioonide kasu‐ tamist. Puhastamine auruga Kerge puhastamine. Puhastamine auruga Pluss Põhjalik puhastamine. Katlakivi eemaldamine Auru genereerimise süsteemi puhastamine katlakivist. Loputus Toiming auru genereerimise süsteemi loputamiseks ja puhastamiseks pärast mi‐...
  • Page 135 14.5 Alammenüü: Hooldus Alammenüü Kirjeldus Demorežiim Aktiveerimis-/deaktiveerimiskood: 2468 Tarkvaraversioon Info tarkvaraversiooni kohta. Taasta tehaseseaded Lähtestab tehaseseaded. 15. SEE ON LIHTNE! Enne esimest kasutamist tuleb seada: Keel Ekraani heledus Nuputoonid Helitugevus Vee karedus Kellaaeg Jätke meelde juhtpaneelil ja näidikul olevad põhiikoonid: SEES / VÄLJAS Menüü...
  • Page 136 Vaadake, kuidas kiirelt küpsetada Juhendatud 1. samm 2. samm 3. samm 4. samm küpsetamine Valige toit. Vajutage: Vajutage: Vajutage: Ju‐ hendatud küpsetami‐ Kasutage kiirfunktsioone, et seada küpsetusaeg 10% lõpuabi Küpsetusaja pikendamiseks vajutage nuppu +1min. Kasutage 10% lõpuabi, et lisada aega, kui küpsetusae‐ ga on järel 10%.
  • Page 137 NOUS PENSONS À VOUS Merci d’avoir choisi un appareil Electrolux. Vous avez choisi un produit qui bénéficie de décennies d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été pensé pour vous. C'est la raison pour laquelle vous pouvez avoir la certitude d'obtenir d'excellents résultats à...
  • Page 138 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
  • Page 139 • Cet appareil est conçu pour un usage domestique unique, dans un environnement intérieur. • Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen) de l’utilisation domestique.
  • Page 140 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Installation Profondeur d’encastrement 546 mm de l’appareil AVERTISSEMENT! Profondeur avec porte ou‐ 1027 mm L'appareil doit être installé uniquement verte par un professionnel qualifié. Dimensions minimales de 560x20 mm • Retirez l'intégralité de l'emballage. l’ouverture de ventilation. •...
  • Page 141 • Ne branchez la fiche secteur dans la prise • Ne laissez pas des étincelles ou des secteur qu'à la fin de l'installation. flammes nues entrer en contact avec Assurez-vous que la prise secteur est l'appareil lorsque vous ouvrez la porte. accessible après l'installation.
  • Page 142 • Avant toute opération d'entretien, éteignez • Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de l'appareil et débranchez la fiche de la prise ce produit et les lampes de rechange secteur. vendues séparément : Ces lampes sont • Vérifiez que l'appareil est froid. Les conçues pour résister à...
  • Page 143 3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 3.1 Vue d’ensemble Bandeau de commande Affichage Bac à eau Prise pour la sonde à viande Élément chauffant Éclairage Chaleur tournante Sortie du tuyau de détartrage Support de grille, amovible Niveaux de la grille 3.2 Accessoires Grille métallique Pour les plats de cuisson, les moules à...
  • Page 144 Sonde de cuisson Pour mesurer la température à l'intérieur des aliments. Rails télescopiques Pour insérer et retirer les plateaux et grilles métalliques plus facilement. À l'étuvée Un récipient non-perforé et un autre perforé. Le kit vapeur évacue l'eau de condensation des aliments au cours de la cuisson à...
  • Page 145 Curseur de l’éclairage Pour allumer et éteindre l'éclairage. Préchauffage rapide Pour activer et désactiver la fonction : Préchauffage rapide. Appuyez sur la touche Déplacez Maintenez la touche Appuyez sur la surface du bout du Faites glisser le bout de votre doigt Appuyez sur la surface pendant doigt.
  • Page 146 5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 5.1 Nettoyage initial Étape 1 Étape 2 Étape 3 Nettoyez l’appareil et les accessoi‐ Retirez tous les accessoires et les Placez les accessoires et les sup‐ res uniquement avec un chiffon en supports de grille amovibles de l’ap‐...
  • Page 147 Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Mettez le papier réactif Secouez le papier réactif Après 1 minute, vérifiez la Définissez le degré de dure‐ dans l'eau pendant envi‐ pour éliminer l'excédent dureté de l'eau dans le ta‐ té de l'eau : Menu / Configu‐ ron 1 seconde.
  • Page 148 Étape 4 Réglage : température. Appuyez sur Étape 5 Appuyez sur Sonde de cuisson - vous pouvez brancher la sonde à tout moment avant ou pendant la cuisson. - appuyez pour désactiver le mode de cuisson. Étape 6 Éteignez le four. 6.2 Comment régler : Steamify - Mode de cuisson Vapeur Étape 1 Allumez le four.
  • Page 149 Étape 7 Remplissez le bac à eau d'eau froide jusqu'au niveau maximal (environ 950 ml) jusqu'à ce que le signal sonore retentisse ou que le message s'affiche. L'alimentation en eau est suffisante pour envi‐ ron 50 min. Ne remplissez pas le bac à eau au-delà de sa capacité maximale. Il existe un risque de fuite d'eau, de débordement et de dégâts des meubles.
  • Page 150 6.4 Modes de cuisson FONCTIONS STANDARD Mode de cuisson Application Pour faire griller des aliments peu épais et du pain. Gril Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Pour gratiner et faire dorer. Turbo gril Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour sécher des aliments.
  • Page 151 Mode de cuisson Application Pour décongeler des aliments (fruits et légumes). Le temps de décongélation dépend de la quantité et de la grosseur des plats surgelés. Décongélation Pour des plats tels que des lasagnes ou un gratin de pommes de terre. Pour gratiner et faire dorer.
  • Page 152 Mode de cuisson Application Cette fonction est idéale pour cuire des plats délicats tels que des crèmes, des flans, des terrines et du poisson. Humidité Élevée Cette fonction convient pour la viande, la volaille, les plats au four et les ragoûts. Grâ‐ ce à...
  • Page 153 Comment régler l'horloge Étape 3 Réglez l’heure. Appuyez sur : Comment régler le temps de cuisson Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température. Étape 2 Appuyez sur Étape 3 Réglez l’heure. Appuyez sur : Comment choisir une option de fin Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température.
  • Page 154 Comment modifier les réglages du minuteur Étape 2 Réglez la valeur du minuteur. Étape 3 Appuyez sur : Vous pouvez modifier la durée à tout moment en cours de cuisson. 8. UTILISATION DES ACCESSOIRES également des dispositifs anti-bascule. Le AVERTISSEMENT! rebord élevé...
  • Page 155 Il y a deux températures à régler : Température du four : 120 °C minimum. La température au cœur. Pour obtenir les meilleurs résultats de cuisson : Les ingrédients doivent être à tem‐ Ne l’utilisez pas pour des plats Pendant la cuisson, l'aliment doit rester pérature ambiante.
  • Page 156 Étape 6 - appuyez pour définir l’option préférée : • Son alarme - lorsque les aliments atteignent la température à cœur, le signal sonore retentit. • Son et arrêt du four - lorsque les aliments atteignent la température à cœur, le signal sonore retentit et le four s’arrête.
  • Page 157 9.3 Arrêt automatique L'arrêt automatique ne fonctionne pas avec les fonctions : Eclairage four, Sonde de Pour des raisons de sécurité, l’appareil cuisson, Fin de cuisson, Cuisson basse s'éteint au bout d'un certain temps si un température. mode de cuisson est en cours et vous ne modifiez aucun réglage.
  • Page 158 (°C) (min) Meringues, 24 piè‐ Plateau de cuisson ou plat à 25 - 35 rôtir Muffins, 12 pièces Plateau de cuisson ou plat à 20 - 30 rôtir Petite pâtisserie sa‐ Plateau de cuisson ou plat à 20 - 30 lée, 20 pièces rôtir Biscuits à...
  • Page 159 °C Tarte aux pommes, 2 moules Chauffage Haut/Bas 55 - 65 Ø20 cm Sablé Chaleur tournante 25 - 35 Sablé Chauffage Haut/Bas 25 - 35 Cuisson sur un niveau - biscuits Utilisez le troisième niveau de la grille. °C Petits gâteaux, 20 par plateau, Chaleur tournante 20 - 30 préchauffer le four à...
  • Page 160 Tests conformes à la norme IEC 60350-1. Réglez la température sur 100 °°C. Conteneur (Gastronorm) Brocolis, pré‐ 1 x 2/3 perforé 8 - 9 Placez le plateau chauffer le four à de cuisson sur le vide premier gradin. Brocolis, pré‐ 1 x 2/3 perforé...
  • Page 161 11.2 Comment retirer : Supports de grille Retirez les supports de grille pour nettoyer le four. Étape 1 Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Étape 2 Tirez avec précaution les supports de grille vers le haut et sortez-les de la prise avant.
  • Page 162 11.4 Nettoyage conseillé Lorsque le rappel apparaît, un nettoyage est recommandé. Utilisez la fonction : Nettoyage Vapeur Plus. 11.5 Comment utiliser : Détartrage Avant de commencer : Éteignez le four et attendez qu’il Retirez les accessoires. Vérifiez que le bac à eau est vide. soit froid.
  • Page 163 11.7 Comment utiliser : Rinçage Avant de commencer : Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Retirez les accessoires. Étape 1 Placez le plat à rôtir sur le premier niveau. Étape 2 Remplissez le bac à eau avec de l’eau au niveau maximal jusqu’à ce qu'un signal sonore retentisse ou qu'un message s'affiche.
  • Page 164 11.11 Comment démonter et ATTENTION! installer : Porte Manipulez soigneusement la vitre, en Vous pouvez retirer la porte ainsi que les particulier autour des bords du panneau panneaux de verre intérieurs pour les avant Le verre peut se briser. nettoyer. Le nombre de vitres diffère selon les modèles.
  • Page 165 11.12 Comment remplacer : Éclairage AVERTISSEMENT! Risque d'électrocution. L'éclairage peut être chaud. Avant de remplacer l'éclairage : Étape 1 Étape 2 Étape 3 Éteignez le four. Attendez que le Débranchez le four de l'alimentation Placez un chiffon au fond de la cavi‐ four ait refroidi.
  • Page 166 12.1 Que faire si... L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas Cause probable Solution L’appareil n’est pas branché à une source d’alimenta‐ Vérifiez que l’appareil est correctement branché à une tion électrique ou le branchement est incorrect. source d’alimentation électrique. L’horloge n’est pas réglée.
  • Page 167 ......... 13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 13.1 Informations sur le produit et fiche d'information sur le produit conformément aux réglementations européennes sur l'écoconception et l'étiquetage énergétique Nom du fournisseur Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Identification du modèle EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Indice d’efficacité...
  • Page 168 13.2 Économie d'énergie L'éclairage et le ventilateur continuent de fonctionner. Lorsque vous mettez à l'arrêt l'appareil, l'affichage montre la chaleur résiduelle. Vous pouvez utiliser cette chaleur Cet appareil est doté de caractéristiques pour le maintien au chaud des aliments. qui vous permettent d'économiser de Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, l'énergie lors de votre cuisine au réduisez la température de l'appareil au...
  • Page 169 14.2 Sous-menu pour : Nettoyage Sous-menu Application Séchage Procédure de séchage de la cavité pour éliminer la condensation qui se forme pendant l’utilisation des fonctions vapeur. Vidange du réservoir Procédure pour éliminer l'eau résiduelle du bac à eau après avoir utilisé les fonc‐ tions de vapeur.
  • Page 170 14.5 Sous-menu pour : Service Sous-menu Description Mode démo Code d'activation / de désactivation : 2468 Version du logiciel Informations sur la version logicielle. Réinitialiser tous les réglages Restaure les réglages d’usine. 15. C'EST SIMPLE ! Avant la première utilisation, vous devez régler : Affichage Lumi‐...
  • Page 171 Apprenez à cuisiner plus vite Utilisez les programmes automatiques pour préparer un plat rapidement avec les réglages par défaut : Cuisson assis‐ Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 tée Choisissez le plat. Appuyez sur : Appuyez sur : Appuyez sur : Cuisson assistée.
  • Page 172 ΣΑΣ ΣΚΕΦΤΟΜΑΣΤΕ Ευχαριστούμε που επιλέξατε μια συσκευή Electrolux. Επιλέξατε ένα προϊόν που χαρακτηρίζεται από επαγγελματική εμπειρία και καινοτομία δεκαετιών. Έξυπνο και κομψό, έχει σχεδιαστεί για εσάς. Έτσι, όποτε το χρησιμοποιείτε, μπορείτε να είστε ήσυχοι ότι θα επιτυγχάνετε σπουδαία αποτελέσματα κάθε φορά.
  • Page 173 ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις παρεχόμενες οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για τυχόν τραυματισμούς ή ζημίες που είναι αποτέλεσμα λανθασμένης εγκατάστασης ή χρήσης. Να φυλάσσετε πάντα αυτές τις οδηγίες σε ένα ασφαλές...
  • Page 174 • Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση σε εσωτερικό περιβάλλον. • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε γραφεία, δωμάτια ξενοδοχείων, ξενώνες, αγροικίες και άλλα παρόμοια καταλύματα όπου τέτοια χρήση δεν υπερβαίνει τα επίπεδα της (μέσης) οικιακής χρήσης. •...
  • Page 175 • Μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για τον καθαρισμό της συσκευής. • Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά λειαντικά καθαριστικά ή αιχμηρές μεταλλικές ξύστρες για να καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα, καθότι μπορεί να χαράξουν την επιφάνεια και αυτό μπορεί να προκαλέσει θραύση του γυαλιού. 2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ 2.1 Εγκατάσταση...
  • Page 176 2.3 Χρήση • Χρησιμοποιείτε πάντα σωστά εγκατεστημένη πρίζα με προστασία κατά της ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! • Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και Κίνδυνος τραυματισμού, εγκαυμάτων και μπαλαντέζες. ηλεκτροπληξίας ή έκρηξης. • Προσέχετε να μην προκληθεί ζημιά στο φις τροφοδοσίας και το καλώδιο τροφοδοσίας. •...
  • Page 177 2.5 Μαγείρεμα με Ατμό – προσέχετε όταν αφαιρείτε ή τοποθετείτε τα αξεσουάρ. • Ο αποχρωματισμός της εμαγιέ επιφάνειας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ή της επιφάνειας από ανοξείδωτο ατσάλι Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων, καθώς και δεν επηρεάζει την απόδοση της συσκευής. ζημιάς στη συσκευή. • Χρησιμοποιήστε ένα βαθύ ταψί για υγρά κέικ.
  • Page 178 • Επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές της • Αφαιρέστε το μάνταλο της πόρτας για να περιοχής σας για πληροφορίες σχετικά με αποτραπεί ο εγκλεισμός παιδιών ή ζώων τον τρόπο απόρριψης της συσκευής. μέσα στη συσκευή. • Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος.
  • Page 179 Ταψί ψησίματος / γκριλ Για το ψήσιμο ή ως ένα σκεύος για τη συλλογή του λίπους. Αισθ. Φαγητού Για μέτρηση της θερμοκρασίας στο εσωτερικό του φαγητού. Τηλεσκοπικοί βραχίονες Για την ευκολότερη τοποθέτηση και αφαίρεση ταψιών και μεταλλικών σχαρών. Σετ ψησίματος στον ατμό Ένα...
  • Page 180 Πιέστε παρατεταμένα για να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τη συ‐ ON / OFF σκευή. Μενού Παραθέτει τις λειτουργίες της συσκευής. Αγαπημένα Παραθέτει τις αγαπημένες ρυθμίσεις. Οθόνη Εμφανίζει τις τρέχουσες ρυθμίσεις της συσκευής. Διακόπτης λαμπτήρα Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του λαμπτήρα. Ταχεία...
  • Page 181 Για ρύθμιση της λειτουργίας: Χρονοκαθυστέρηση έναρ‐ Για ακύρωση της ρύθμισης. ξης. 5. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΏΤΗ ΧΡΉΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την Ασφάλεια. 5.1 Αρχικός καθαρισμός Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 Καθαρίστε τη συσκευή και τα αξε‐ Αφαιρέστε όλα τα αξεσουάρ και τα Τοποθετήστε...
  • Page 182 5.4 Τρόπος ρύθμισης: Σκληρότητα νερού Όταν συνδέετε τον φούρνο στην πρίζα, πρέπει να ρυθμίσετε το επίπεδο σκληρότητας του νερού. Χρησιμοποιήστε το δοκιμαστικό χαρτί που παρέχεται με το σετ ψησίματος στον ατμό. Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 Βήμα 4 Τοποθετήστε το δοκιμα‐ Τινάξτε...
  • Page 183 6.1 Τρόπος ρύθμισης: Προγράμματα θέρμανσης Βήμα 1 Ενεργοποιήστε τον φούρνο. Η οθόνη προβάλλει το προεπιλεγμένο πρόγραμμα. Βήμα 2 Πιέστε το σύμβολο του προγράμματος για να μεταβείτε στο υπομενού. Βήμα 3 Επιλέξτε το πρόγραμμα και πιέστε: . Η οθόνη εμφανίζει: θερμοκρασία. Βήμα...
  • Page 184 Βήμα 7 Γεμίστε τη θήκη νερού με κρύο νερό μέχρι το μέγιστο επίπεδο (περίπου 950 ml) μέχρι να ακουστεί το σήμα ή να εμφανιστεί μήνυμα στην οθόνη. Η ποσότητα νερού επαρκεί για 50 λεπτά περίπου. Μη γεμίσετε τη θήκη νερού πάνω από τη μέγιστη χωρητικότητά της. Υπάρχει κίνδυνος διαρροής νερού, υπερχείλισης...
  • Page 185 6.4 Προγράμματα ΒΑΣΙΚΟ Πρόγραμμα Εφαρμογή Για ψήσιμο στο γκριλ λεπτών κομματιών φαγητού καθώς και για φρυγάνισμα ψωμιού. Γκριλ Για ψήσιμο μεγάλων μερίδων κρέατος ή πουλερικών με κόκαλα σε μία θέση σχάρας. Για γκρατινάρισμα και για ρόδισμα. Γκριλ με Θερμό Αέρα Για...
  • Page 186 Πρόγραμμα Εφαρμογή Για την απόψυξη τροφίμων (λαχανικά και φρούτα). Ο χρόνος απόψυξης εξαρτάται από την ποσότητα και το μέγεθος των κατεψυγμένων τροφίμων. Απόψυξη Για πιάτα όπως λαζάνια ή πατάτες ογκρατέν. Για γκρατινάρισμα και για ρόδισμα. Ογκρατέν Για την προετοιμασία τρυφερών, ζουμερών ψητών. Χαμηλή...
  • Page 187 Πρόγραμμα Εφαρμογή Η λειτουργία είναι κατάλληλη για μαγείρεμα ευαίσθητων φαγητών όπως κρέμες, τάρ‐ τες, τερίν και ψάρι. Υψηλή Υγρασία Η λειτουργία είναι κατάλληλη για κρέας, πουλερικά, φαγητά φούρνου και φαγητά στη γάστρα. Χάρη στον συνδυασμό ατμού και θερμότητας, το κρέας αποκτά μια τρυφερή και...
  • Page 188 Πώς να ρυθμίσετε το ρολόι Βήμα 2 Πιέστε: Ώρα. Βήμα 3 Ρυθμίστε τον χρονοδιακόπτη. Πιέστε: Πώς να ρυθμίσετε τον χρόνο μαγειρέματος Βήμα 1 Επιλέξτε το πρόγραμμα και ρυθμίστε τη θερμοκρασία. Βήμα 2 Πιέστε: Βήμα 3 Ρυθμίστε τον χρονοδιακόπτη. Πιέστε: Πώς να ορίσετε την επιλογή τέλους Βήμα...
  • Page 189 Πώς να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του χρονοδιακόπτη Βήμα 1 Πιέστε: Βήμα 2 Ρυθμίστε την τιμή του χρονοδιακόπτη. Βήμα 3 Πιέστε: Μπορείτε να αλλάξετε τον ρυθμισμένο χρόνο κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος ανά πάσα στιγμή. 8. ΧΡΉΣΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ ως ασφάλειες ανατροπής. Το υπερυψωμένο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! πλαίσιο...
  • Page 190 Υπάρχουν δύο θερμοκρασίες που πρέπει να ρυθμιστούν: Η θερμοκρασία φούρνου τουλάχιστον 120 °C. Η θερμοκρασία του πυρήνα του φαγητού. Για καλύτερα αποτελέσματα μαγειρέματος: Τα υλικά θα πρέπει να βρίσκονται Μην τον χρησιμοποιείτε με υγρά Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος πρέπει σε...
  • Page 191 Βήμα 6 - πιέστε για να ορίσετε την προτιμώμενη επιλογή: • Ηχητική προειδοποίηση - όταν το φαγητό φτάσει στη θερμοκρασία πυρήνα, ακούγεται ένα σήμα. • Ηχητική προειδοποίηση και τερματισμός μαγειρέματος - όταν το φαγητό φτάσει στη θερμοκρασία πυρήνα, ακούγεται ένα σήμα και ο φούρνος σταματά. Βήμα...
  • Page 192 9.3 Αυτόματη απενεργοποίηση Η Αυτόματη απενεργοποίηση δεν λειτουργεί με τις λειτουργίες: Φωτισμός Φούρνου, Αισθ. Για λόγους ασφαλείας, ο φούρνος Φαγητού, Τέλος, Χαμηλή Θερμοκρασία. απενεργοποιείται μετά από λίγη ώρα αν ένα πρόγραμμα ζεστάματος λειτουργεί και δεν 9.4 Ανεμιστήρας ψύξης αλλάξετε τις ρυθμίσεις. Όταν...
  • Page 193 (°C) (λεπ.) Μακαρόν, 24 κομμά‐ ταψί ψησίματος ή ταψί για τα 25 - 35 τια λίπη Κέικ Muffins, 12 κομ‐ ταψί ψησίματος ή ταψί για τα 20 - 30 μάτια λίπη Αλμυρά αρτοσκευά‐ ταψί ψησίματος ή ταψί για τα 20 - 30 σματα, 20 κομμάτια...
  • Page 194 °C λεπ Μηλόπιτα, 2 φόρμες Ø20 cm Πάνω/Κάτω Θέρμανση 55 - 65 Μπισκ. Ζύμ. Κουρού Θερμός Αέρας 25 - 35 Μπισκ. Ζύμ. Κουρού Πάνω/Κάτω Θέρμανση 25 - 35 Ψήσιμο σε ένα επίπεδο - μπισκότα Χρησιμοποιήστε την τρίτη θέση σχάρας. °C λεπ...
  • Page 195 Πληροφορίες για ιδρύματα δοκιμών Δοκιμές για τη λειτουργία: Ατμός Vital. Δοκιμές σύμφωνα με το IEC 60350-1. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στους 100°C. Θήκη λεπ (Gastronorm) Μπρόκολο, προ‐ 1 x 2/3 διάτρητο 8 - 9 Τοποθετήστε το τα‐ θερμάνετε τον ψί ψησίματος στην άδειο...
  • Page 196 Καθαρίζετε όλα τα αξεσουάρ μετά από κάθε χρήση και αφήνετέ τα να στεγνώσουν. Χρησιμο‐ ποιείτε μόνο πανί από μικροΐνες με ζεστό νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό. Μην καθαρίζετε τα αξεσουάρ σε πλυντήριο πιάτων. Μην καθαρίζετε τα αντικολλητικά αξεσουάρ χρησιμοποιώντας ισχυρά καθαριστικά ή αιχμηρά αντικείμενα.
  • Page 197 Βήμα 4 Πιέστε οποιοδήποτε σύμβολο για να απενεργοποιήσετε το σήμα. Όταν εκτελείται αυτή η λειτουργία, ο λαμπτήρας είναι απενεργοποιημένος. Όταν ολοκληρωθεί ο καθαρισμός: Απενεργοποιήστε τον φούρνο. Όταν κρυώσει ο φούρνος, σκουπίστε το Αφήστε την πόρτα του φούρνου εσωτερικό του φούρνου με ένα μαλακό ανοιχτή...
  • Page 198 Όταν ολοκληρωθεί η αφαίρεση αλάτων: Απενεργοποιήστε τον φούρνο. Όταν κρυώσει ο φούρνος, σκουπίστε Αφήστε την πόρτα του φούρνου το εσωτερικό του φούρνου με ένα μα‐ ανοιχτή και περιμένετε μέχρι να στε‐ λακό πανί. γνώσει το εσωτερικό του φούρνου. Αν παραμένουν κάποιες επικαθίσεις αλάτων στον φούρνο μετά την αφαίρεση αλάτων, η οθόνη υποδεικνύει να επαναλάβετε...
  • Page 199 Βήμα 3 Επιλέξτε το μενού: Καθαρισμός / Ξήρανση. Βήμα 4 Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη. 11.10 Τρόπος χρήσης: Άδειασμα δοχείου Χρησιμοποιήστε την μετά από μαγείρεμα με πρόγραμμα ατμού για να αφαιρέσετε το υπολειπόμενο νερό από τη θήκη νερού. Προτού ξεκινήσετε: Σβήστε...
  • Page 200 Βήμα 4 Κρατήστε το πλαίσιο της πόρτας (B) στο πάνω άκρο της πόρτας στις δύο πλευρές και σπρώξτε προς τα μέσα για να απασφαλιστεί το κλιπ. Βήμα 5 Τραβήξτε το πλαίσιο της πόρτας προς τα εμπρός για να το αφαιρέσε‐ τε.
  • Page 201 Βήμα 2 Αφαιρέστε τον μεταλλικό δακτύλιο και καθαρίστε το γυάλινο κάλυμμα. Βήμα 3 Αντικαταστήστε τον λαμπτήρα με έναν κατάλληλο λαμπτήρα ανθεκτικό σε θερμοκρασίες έως 300 °C. Βήμα 4 Προσαρτήστε τον μεταλλικό δακτύλιο στο γυάλινο κάλυμμα και τοποθετήστε το στη θέση του. Πλαϊνός...
  • Page 202 Εξαρτήματα Περιγραφή Αντιμετώπιση Ο λαμπτήρας έχει καεί. Αντικαταστήστε τον λαμπτήρα, για λεπτομέρειες ανα‐ τρέξτε στο κεφάλαιο «Φροντίδα και Καθάρισμα», Τρό‐ πος αντικατάστασης: Λαμπτήρας. Η διακοπή ρεύματος πάντα διακόπτει τον καθαρισμό. Επαναλάβετε τον καθαρισμό αν διακοπεί από διακοπή ρεύματος. 12.2 Τρόπος αντιμετώπισης: Κωδικοί σφάλματος Όταν...
  • Page 203 13. ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΉ ΑΠΌΔΟΣΗ 13.1 Πληροφορίες προϊόντος και Φύλλο πληροφοριών προϊόντος σύμφωνα με τους Κανονισμούς περί οικολογικού σχεδιασμού και Ενεργειακής επισήμανσης της ΕΕ, Όνομα προμηθευτή Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Ταυτότητα μοντέλου EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Δείκτης ενεργειακής απόδοσης...
  • Page 204 Υπολειπόμενη θερμότητα υπολειπόμενη θερμότητα και να διατηρήσετε Εάν ενεργοποιηθεί ένα πρόγραμμα με ζεστό το φαγητό. Η ένδειξη υπολειπόμενης Διάρκεια και εάν ο χρόνος μαγειρέματος είναι θερμότητας ή η θερμοκρασία εμφανίζεται μεγαλύτερος από 30 λεπτά, οι αντιστάσεις στην οθόνη. απενεργοποιούνται αυτόματα νωρίτερα σε Μαγείρεμα...
  • Page 205 Υπομενού Εφαρμογή Καθάρισμα με ατμό Ελαφρύς καθαρισμός. Καθάρισμα με ατμό Plus Σχολαστικός καθαρισμός. Αφαίρεση αλάτων Καθαρισμός του κυκλώματος της γεννήτριας ατμού από επικαθίσεις αλάτων. Ξέβγαλμα Διαδικασία για ξέβγαλμα και καθαρισμό του κυκλώματος της γεννήτριας ατμού έπειτα από συχνή χρήση των λειτουργιών ατμού. 14.3 Υπομενού...
  • Page 206 Υπομενού Περιγραφή Επαναφορά όλων των ρυθμί‐ Επαναφέρει τις εργοστασιακές ρυθμίσεις. σεων 15. ΕΊΝΑΙ ΠΑΝΕΎΚΟΛΟ! Πριν από την πρώτη χρήση πρέπει να ρυθμίσετε τα εξής: Φωτεινότητα Σκληρότητα νε‐ Γλώσσα Ήχοι Πλήκτρων Ένταση Βομβητή Ώρα Οθόνης ρού Εξοικειωθείτε με τα βασικά εικονίδια στο χειριστήριο και στην οθόνη: ON / OFF Μενού...
  • Page 207 Μάθετε πώς να μαγειρεύετε γρήγορα Χρησιμοποιήστε τα αυτόματα προγράμματα για να μαγειρέψετε ένα φαγητό γρήγορα με τις προκαθορι‐ σμένες ρυθμίσεις: Μαγείρεμα με Βήμα 1 Βήμα 2 Βήμα 3 Βήμα 4 βοήθεια Επιλέξτε το φαγητό. Πατήστε: Πιέστε: Πιέστε: Μαγείρε‐ μα με βοήθεια. Χρησιμοποιήστε...
  • Page 208 GONDOLUNK ÖNRE Köszönjük, hogy Electrolux készüléket választott. Egy olyan terméket választott, amely magában hordozza évtizedek szakmai tapasztalatát és innovációját. Zsenialitását és stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették. Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy a benne foglalt tudás a siker garanciája.
  • Page 209 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan olvassa el a mellékelt útmutatót. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen beszerelés vagy használat miatt keletkezett sérülésekért és károkért. Tartsa biztonságos és elérhető helyen az útmutatót, hogy szükség esetén mindig a rendelkezésére álljon.
  • Page 210 • Ezt a készüléket háztartási célú, beltérben történő használatra tervezték. • Ez a készülék használható irodákban, szállodai vendégszobákban, panziókban, vendégházakban és más hasonló szálláshelyeken, ahol a használat nem haladja meg a háztartási használat (átlagos) szintjét. • A készülék üzembe helyezését és a hálózati kábel cseréjét csak képesített személy végezheti el.
  • Page 211 2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2.1 Üzembe helyezés Készülék beépített mélysé‐ 546 mm FIGYELMEZTETÉS! Mélység nyitott ajtónál 1027 mm A készüléket csak képesített személy helyezheti üzembe. Szellőzőnyílás minimális 560x20 mm mérete. A hátsó oldal alján • Távolítsa el az összes csomagolóanyagot. elhelyezett nyílás •...
  • Page 212 • Amennyiben a hálózati konnektor készülékbe, annak közelébe, illetve annak rögzítése laza, ne csatlakoztassa a tetejére. csatlakozódugót hozzá. FIGYELMEZTETÉS! • A készülék csatlakozásának bontására, soha ne a hálózati kábelnél fogva húzza ki A készülék károsodásának veszélye áll a csatlakozódugót. A kábelt mindig a fenn.
  • Page 213 • A sütőajtó sérült üveglapját haladéktalanul Ezek az izzók arra készültek, hogy cserélje ki. Forduljon a márkaszervizhez. megfeleljenek a háztartási készülékekben • Legyen óvatos, amikor az ajtót leszereli a fennálló szélsőséges fizikai feltételeknek, készülékről. Az ajtó nehéz! mint például hőmérséklet, rezgés, magas •...
  • Page 214 3. TERMÉKLEÍRÁS 3.1 Általános áttekintés Kezelőpanel Kijelző Víztartály Húshőmérő szenzor csatlakozója Fűtőbetét Lámpa Ventilátor Kifolyócső vízkőmentesítése Polctartó, eltávolítható Polcpozíciók 3.2 Tartozékok Sütőrács Főzőedényekhez, tortaformákhoz, valamint hússütéshez. Sütő tálca Tortákhoz és süteményekhez. Mély tepsi Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsírfelfogó edényként. MAGYAR...
  • Page 215 Húshőmérő szenzor Az étel belsejében történő hőmérséklet méréséhez. Teleszkópos sínek A tepsik és huzalpolcok könnyebb behelyezéséhez és eltávolításához. Gőzölő készlet Egy perforálatlan és egy perforált edény. A gőzölő készlet elvezeti a lecsapódó vizet az ételről párolás közben. Zöldségek, halak, csirkemell elkészítésénél használandó. A készlet nem alkalmas vízben áztatandó...
  • Page 216 Gyors felfűtés A következő funkció be- és kikapcsolása: Gyors felfűtés. Nyomja meg a Áthelyezés Tartsa nyomva Érintse meg a felületet 3 másod‐ Érintse meg ujjheggyel a felületet. Húzza végig az ujját a felületen. percre. 4.2 Kijelző Kijelző a beállított nyomógombfunkciókkal. Pontos idő...
  • Page 217 5.1 Kezdeti tisztítás 1. lépés 2. lépés 3. lépés Kizárólag mikroszálas ruhával, lan‐ Vegyen ki minden tartozékot a sütő‐ gyos vízzel és enyhe mosogatószer‐ Helyezze vissza a készülékbe a tar‐ térből, és a kivehető polctartókat is rel tisztítsa meg a készüléket és a tozékokat és a kivehető...
  • Page 218 A vízkeménység szintjét a következő menüben módosíthatja: Beállítások / Beállítás / Vízkeménység. A táblázat ismerteti a vízkeménységi tartományt (dH) a hozzá tartozó kalciumtartalommal és vízminőségi besorolással. Állítsa be a vízkeménységet a táblázatnak megfelelően. Vízkeménység Indikátorpapír Kalciumtarta‐ Kalciumtarta‐ Vízminőség lom (mmol/l) lom (mg/l) szintje Szint...
  • Page 219 1. lépés Kapcsolja be a sütőt. Válassza ki a sütőfunkció szimbólumát, majd nyomja meg az almenübe lépéshez. 2. lépés Nyomja meg a gombot. Állítsa be a gőzben sütés funkciót. 3. lépés Nyomja meg: . A kijelző a hőmérséklet-beállításokat mutatja. 4. lépés Állítsa be a hőmérsékletet.
  • Page 220 13. lépés A maradék víz lecsapódhat a sütőtérben. Sütés után óvatosan nyissa ki a sütő ajtaját. Miután a sü‐ tő lehűlt, puha kendővel törölje szárazra a sütőteret. 6.3 Hogyan állítsa be: Előre programozott sütés Az almenüben szereplő összes ételhez van javasolt funkció és hőmérséklet. Beállíthatja az időt és a hőmérsékletet.
  • Page 221 Sütőfunkció Alkalmazás Egy sütőszinten történő sütéshez, valamint pörköléshez. Alsó + felső sütés Pizza sütéséhez. Intenzív pirításhoz és ropogós aljú ételek készítéséhez. Pizza funkció Ropogós aljú sütemények készítéséhez és étel tartósításához. Alsó sütés SPECIÁLIS BEÁLLÍTÁSOK Sütőfunkció Alkalmazás Tartósított zöldségek, például savanyúság készítéséhez. Tartósítás Szeletelt gyümölcs, zöldség és gomba aszalásához.
  • Page 222 GŐZÖLÉS Sütőfunkció Alkalmazás A gőz gőzöléshez, pároláshoz, gyengéd barnításhoz, tészta- és hússütéshez hasz‐ nálja. Steamify Az étel gőzzel történő újramelegítése megakadályozza a felület kiszáradását. A hő kí‐ mélő és egyenletes módon oszlik el, így az étel íze és aromája ugyanolyan lesz, mint az elkészült ételé.
  • Page 223 7. ÓRAFUNKCIÓK 7.1 Órafunkciók leírása Órafunkció Alkalmazás Főzési idő A sütés hosszúságának beállításához. Maximum 23 ó 59 perc. Művelet befejezése Segítségével beállítható, hogy mi történjen, amikor az időzítő befejezte a vissza‐ számlálást. Késleltetett indítás Sütés elindításának és / vagy befejezésének késleltetése. Idő...
  • Page 224 Főzés indításának késleltetése 1. lépés Válasszon ki egy sütőfunkciót és a hőmérsékletet. 2. lépés Nyomja meg: funkciót. 3. lépés A sütési idő beállítása. 4. lépés Nyomja meg: funkciót. 5. lépés Nyomja meg: Késleltetett indítás. 6. lépés Válassza ki az értéket. 7.
  • Page 225 Sütőrács: Csúsztassa be a polcot a polctartó vezetősínjei közé,. Sütő tálca / Mély tepsi: Csúsztassa be a tálcát a polctartó vezetősínjei kö‐ zé. 8.2 Húshőmérő szenzor Húshőmérő szenzor - méri a hőmérsékletet az étel belsejében. Valamennyi sütőfunkció mellett használhatja. Két hőmérsékletet kell beállítani: A sütő...
  • Page 226 Helyezze be ennek a hegyét: Húshőmérő szenzor a Helyezze be ennek a hegyét: Húshőmérő szenzor ponto‐ hús vagy a hal közepébe, lehetőleg a legvastagabb san a casserole közepében. Húshőmérő szenzor marad‐ résznél. Győződjön meg arról, hogy a következő lea‐ jon a sütés alatt stabilan, ugyanabban a pozícióban. En‐ glább 3/4-e: Húshőmérő...
  • Page 227 1. lépés Kapcsolja be a készüléket. 2. lépés Válassza ki a megfelelő beállítást. 3. lépés Nyomja meg: . Válassza ezt: Kedvencek. 4. lépés Válassza ezt: Aktuális beállítások mentése. 5. lépés Nyomja meg a + gombot, hogy hozzáadja a beállítást a következők listájához: Kedvencek. Nyomja meg a gombot.
  • Page 228 10. HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK 10.1 Sütési javaslatok A táblázatban szereplő hőmérsékleti értékek és sütési időtartamok csak tájékoztatásként szolgálnak. Ezek a re‐ ceptektől, valamint a felhasznált összetevők minőségétől és mennyiségétől függenek. Előfordulhat, hogy az új készülék az Ön korábbi készülékétől eltérően fogja sütni a húsokat vagy a süteménye‐ ket.
  • Page 229 Bögrés sütemény Pizzaserpenyő Sütőedény Tortasütő forma Sötét, nem visszatükröző Sötét, nem visszatükröző fel‐ Kerámia Sötét, nem visszatükröző felülettel ülettel 8 cm-es átmérő, 5 felülettel 28 cm-es átmérő 26 cm-es átmérő cm magasság 28 cm-es átmérő 10.4 Ételkészítési táblázatok a bevizsgáló intézetek számára Információ...
  • Page 230 Sütés több szinten – keksz °C perc Linzer Hőlégbefúvás, nagy hőfok 25 - 45 2 / 4 Aprósütemény, 20 db/tepsi, Hőlégbefúvás, nagy hőfok 25 - 35 1 / 4 melegítse elő az üres sütőt Piskótatészta (zsiradék nélkül) Hőlégbefúvás, nagy hőfok 45 - 55 2 / 4 Almáspite, rácsonként 1 sütő‐...
  • Page 231 11. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 11.1 Megjegyzések a tisztítással kapcsolatban A készülék előlapját csak meleg vízzel és enyhe tisztítószerrel, mikroszálas ronggyal tisztít‐ A fémfelületeket háztartási tisztítószerekkel tisztítsa meg. A szennyeződéseket enyhe mosogatószerrel távolítsa el. Tisztítószerek A sütőteret minden használat után tisztítsa meg.
  • Page 232 11.3 Hogyan használja: Gőz tisztítás Elindítás előtt: Kapcsolja ki a sütőt, és várja Vegyen ki minden tartozékot és a kive‐ Puha ruhával, langyos vízzel és eny‐ meg, hogy lehűljön. hető polcvezető síneket. he mosogatószerrel tisztítsa a sütő‐ tér alját és a sütőajtó üvegének bel‐ ső...
  • Page 233 2. lépés Töltsön 250 ml vízkőoldót a víztartályba. 3. lépés Hideg vízzel töltse fel a víztartályt a maximális szintig, míg hangjelzés nem hallható, vagy míg a ki‐ jelző nem jelenít meg üzenetet. 4. lépés Válassza ezt: Menü / Tisztítás. 5. lépés Kapcsolja be a funkciót, majd kövesse a kijelzőn látható...
  • Page 234 4. lépés Kapcsolja be a funkciót, majd kövesse a kijelzőn látható utasításokat. 5. lépés A funkció befejezése után távolítsa el a mély tepsit. Amikor ez a funkció aktív, a sütőlámpa nem világít. 11.8 Szárítási emlékeztető Gőzben sütés funkció használata után a kijelzőn üzenet jelenik meg, amely a sütő kiszárítását javasolja.
  • Page 235 1. lépés Teljesen nyissa ki az ajtót. 2. lépés Emelje meg, majd nyomja a rögzítő‐ karokat (A) az ajtó két zsanérjára. 3. lépés Csukja be a sütőajtót az első nyitási pozícióig (kb. 70°-os szög). Fogja meg az ajtó mindkét oldalát, és felfelé...
  • Page 236 Felső lámpa 1. lépés Az üvegbura eltávolításához fordítsa azt az óramutató járásával ellentétes irányba. 2. lépés Távolítsa el a fémgyűrűt, és tisztítsa meg az üvegbúrát. 3. lépés Cserélje ki az izzót egy megfelelő, 300 °C-ig hőálló izzóra. 4. lépés Illessze a fémgyűrűt az üveg lámpaburkolatra, majd szerelje a helyére. Oldalsó...
  • Page 237 A készülék nem kapcsol be vagy nem melegszik fel Lehetséges ok Megoldás A készülék Gyerekzár be van kapcsolva. Olvassa el a „Menü” c. fejezetben ezt az almenüt: Egyéb funkciók. Alkotóelemek Leírás Megoldás Kiégett az izzó. Cserélje ki az izzót. A részletekért olvassa el az „Ápo‐ lás és tisztítás”...
  • Page 238 13. ENERGIAHATÉKONYSÁG 13.1 Termékismertető és termékismertető lap az EU Ecodesign és Energiacímkézési Szabályzatának megfelelően Gyártó neve Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Modellazonosító EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Energiahatékonysági szám 61.9 Energiahatékonysági osztály Villamosenergia-fogyasztás normál terhelés, alsó + felső sütés 1.09kWh/ciklus...
  • Page 239 percnél hosszabb, a fűtőelemek egyes legalacsonyabb hőmérséklet-beállítást. A készülékfunkcióknál automatikusan maradékhő visszajelző vagy a hőmérséklet kikapcsolnak. megjelenik a kijelzőn. A sütővilágítás és a légkeverés továbbra is Sütés kikapcsolt sütővilágítással működik. Amikor kikapcsolja a készüléket, a Sütés közben kapcsolja ki a sütővilágítást. kijelző...
  • Page 240 14.3 Almenü ehhez: Egyéb funkciók Almenü Alkalmazás Sütő világítás A sütővilágítás be- és kikapcsolása. Gyerekzár Megakadályozza a készülék véletlen bekapcsolását. Ha a beállítás be van kap‐ csolva, a(z) Gyerekzár szöveg jelenik meg a kijelzőn, amikor bekapcsolja a ké‐ szüléket. A készülék használatához válassza ki a kód betűit ábécé sorrendben. Bekapcsolt kiegészítő...
  • Page 241 Ismerkedjen meg a kezelőpanelen és a kijelzőn található alapvető ikonokkal: Húshőmérő BE / KI Menü Kedvencek Időzítő szenzor A készülék használatának megkezdése Gyors elindítás Kapcsolja be a ké‐ 1. lépés 2. lépés 3. lépés szüléket, majd kezd‐ Tartsa megnyomva Nyomja meg: jen főzni alapértel‐...
  • Page 242 A készülék tisztítása gőztisztítással 1. lépés 2. lépés 3. lépés Nyomja meg ezt: Nyomja meg ezt: Válasszon üzemmódot: Gőz tisztítás Enyhe tisztítás. Gőz tisztítás plusz Alapos tisztításhoz. Vízkőmentesítés A gőzfejlesztő rendszer vízkő lerakódásoktól való megtisztításához. Öblítés A gőzfejlesztő rendszer átöblítése és tisztítása a gőz funkciók gyakori használata esetén.
  • Page 243 MĒS DOMĀJAM PAR JUMS Paldies, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Esat izvēlējušies produktu, kas jau vairākus gadu desmitus apvieno profesionālas pieredzes un inovāciju. Atjautīgs un stilīgs, radīts, ņemot vērā jūsu vēlmes. Tāpēc katru reizi lietojot, varat būt droši, ka sasniegsiet izcilus rezultātus.
  • Page 244 DROŠĪBAS INFORMĀCIJA Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet pievienotos norādījumus. Ražotājs neatbild par savainojumiem un bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas uzstādīšanas vai izmantošanas rezultātā. Glabājiet šīs instrukcijas drošā, pieejamā vietā, lai tās varētu izmantot nākotnē. 1.1 Bērnu un neaizsargātu personu drošība •...
  • Page 245 • Nelietojiet ierīci pirms tās iebūvēšanas. • Pirms visu veidu apkopes veikšanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla. • Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no elektrības trieciena riska, tas jānomaina ražotājam, pilnvarotam servisa centram vai citam kvalificētam speciālistam. • UZMANĪBU: Pirms spuldzes nomaiņas pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta, lai izvairītos no strāvas trieciena iespējamības.
  • Page 246 atrasties to tuvumā, it īpaši, ja tā darbojas vai durvis ir karstas. Skapīša minimālais aug‐ 578 (600) mm • Daļas, kas nodrošina aizsardzību pret stums (skapīša zem darba virsmas minimālais aug‐ elektrošoku no strāvu vadošiem un stums) izolētajiem elementiem, jānostiprina tā, lai tos nevarētu noņemt bez instrumentiem.
  • Page 247 • Neļaujiet dzirkstelēm vai atvērtai liesmai • Noņemot durvis no ierīces, rīkojieties nonākt saskarē ar ierīci, kad atverat uzmanīgi. Durvis ir smagas! durvis. • Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virsmas • Neievietojiet ierīcē un neglabājiet tās materiāla nolietošanos. tuvumā vai uz tās viegli uzliesmojošas •...
  • Page 248 2.8 Utilizācija • Atvienojiet ierīci no elektropadeves. • Nogrieziet strāvas kabeli netālu no ierīces un utilizējiet to. BRĪDINĀJUMS! • Noņemiet durvju fiksatoru, lai bērni vai Pastāv savainošanās vai nosmakšanas mājdzīvnieki nevarētu sevi iesprostot risks. ierīcē. • Sazinieties ar vietējās pašvaldības iestādēm, lai noskaidrotu, kā...
  • Page 249 Grila/cepamā panna Lai apbrūninātu un ceptu, vai kā paliktnis tauku savākšanai. Termozonde Temperatūra mērīšanai ēdiena iekšpusē. Teleskopiskās vadotnes Lai vieglāk ieliktu un izņemtu paplātes un restoto plauktu. Komplekts gatavošanai ar tvaiku Viena pārtikas tvertne bez perforācijas un viena ar perforāciju. Gatavojot ar tvaiku, komplekts gatavošanai ar tvaiku ļauj novadīt no ēdiena kondensācijas rezultātā...
  • Page 250 IESLĒGT / IZSLĒGT Nospiediet un turiet nospiestu, lai ieslēgtu un izslēgtu ierīci. Izvēlne Norāda ierīces funkcijas. Izlase Uzskaita iecienītākos iestatījumus. Displejs Rāda ierīces pašreizējos iestatījumus. Lampas slēdzis Lai ieslēgtu un izslēgtu lampu. Ātrā uzsilšana Lai ieslēgtu un izslēgtu funkciju: Ātrā uzsilšana. Piespiediet Pavirziet Nospiediet un turiet nospiestu...
  • Page 251 5. PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 5.1 Sākotnējā tīrīšana 1. solis. 2. solis 3. solis Tīriet ierīci un piederumus tikai ar No ierīces izņemiet piederumus un Ievietojiet ierīcē piederumus un iz‐ mikrošķiedras drānu, siltu ūdeni un noņemamos plauktu balstus. ņemamos plauktu balstus.
  • Page 252 Ievietojiet testa strēmeli Nopuriniet no testa strē‐ Pēc 1 minūtes nosakiet Iestatiet ūdens cietības pa‐ ūdenī uz aptuveni 1 se‐ meles lieko ūdeni. ūdens cietības pakāpi, iz‐ kāpi: Izvēlne / Iestatījumi / kundi. Nenovietojiet testa mantojot turpmāk sniegto Uzstādīšana / Ūdens cietība. strēmeli zem tekoša tabulu.
  • Page 253 6. solis Izslēdziet cepeškrāsni. 6.2 Kā iestatīt: Steamify - Tvaika karsēšanas funkcija 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. Atlasiet karsēšanas funkcijas simbolu un nospiediet to, lai ieietu apakšizvēlnē. 2. solis Nospiediet . Iestatiet tvaika karsēšanas funkciju. 3. solis Nospiediet: . Displejā būs redzami temperatūras iestatījumi. 4.
  • Page 254 11. solis Izslēdziet cepeškrāsni. 12. solis Pēc gatavošanas iztukšojiet ūdeni no atvilktnes. Skatiet sadaļu “Kopšana un tīrīšana. Tvertnes iztukšošana. 13. solis Cepeškrāsns iekšpusē var uzkrāties atlikušā ūdens kondensāts. Pēc gatavošanas uzmanīgi atveriet cepeškrāsns durvis. Kad cepeškrāsns ir atdzisusi, nosusiniet tās iekšpusi ar mīkstu drānu. 6.3 Iestatīšana Gatavošanas palīgs Katram ēdienam šajā...
  • Page 255 Karsēšanas funkcija Lietošana Pusfabrikātu kraukšķīguma (piem., kartupeļi frī, kartupeļu daiviņas vai pildītas pankū‐ ciņas) panākšanai. Saldēta pārtika Ēdiena gatavošana un cepšana viena plaukta līmenī. Augš./Apakškarsēšana Picas cepšanai. Kārtīgai apbrūnināšanai, lai padarītu kraukšķīgu apakšu. Picas funkcija Kūku ar kraukšķīgu pamatni cepšanai un pārtikas konservēšanai. Apakškarsēšana SPECIĀLIE Karsēšanas funkcija Lietošana...
  • Page 256 Karsēšanas funkcija Lietošana Šī funkcija ir paredzēta enerģijas taupīšanai gatavošanas laikā. Izmantojot šo funkciju, temperatūra cepeškrāsns iekšpusē var atšķirties no iestatītās temperatūras. Tiek iz‐ mantots atlikušais siltums. Sildīšanas jaudu var samazināt. Plašāka informācija pie‐ Ventilatora kars. ar mi‐ ejama nodaļā “Ikdienas lietošana” sniegtajās piezīmēs par: Ventilatora kars. ar mitru‐ trumu TVAIKS Karsēšanas funkcija Lietošana...
  • Page 257 7. PULKSTEŅA FUNKCIJAS 7.1 Pulksteņa funkciju apraksts Pulksteņa funkcija Lietošana Gatavošanas laiks Ēdiena gatavošanas ilguma iestatīšana. Maksimālais ilgums ir 23 st. 59 min. Darbības beigas Darbību iestatīšana pēc taimera laika atskaites beigām. Atliktais starts Ēdiena gatavošanas sākuma un/vai beigu atlikšana. Laika regulēšana Gatavošanas laika pagarināšana.
  • Page 258 Gatavošanas sākuma atlikšana 1. solis Karsēšanas funkcijas un temperatūras iestatīšana. 2. solis Nospiediet: 3. solis Iestatiet gatavošanas laiku. 4. solis Nospiediet 5. solis Nospiediet Atliktais starts. 6. solis Atlasiet vērtību. 7. solis Nospiediet: . Atkārtojiet darbību, līdz displejā ir redzams galvenais ekrāns. Gatavošanas laika pagarināšana Kad atlikuši 10 % no gatavošanas laika un ēdiens vēl nešķiet gatavs, jūs varat pagarināt gatavošanas laiku.
  • Page 259 Restots plaukts: Iebīdiet plauktu starp cepeškrāsns līmeņa vadot‐ nes stieņiem Cepamā Paplāte / Cepamā panna: Iebīdiet cepamo paplāti starp plauktu atbalsta rež‐ ģa vadotnēm. 8.2 Termozonde Termozonde — mēra temperatūru ēdiena iekšienē. Jūs varat to izmantot ar visām karsēšanas funkcijām. Iespējams iestatīt divu veidu temperatūras: Cepeškrāsns temperatūru: minimālā...
  • Page 260 Ievietojiet galu Termozonde gaļas, zivs centrā, vē‐ Ievietojiet galu Termozonde galu pašā sautējuma centrā. lams pašā biezākajā tās vietā. Nodrošiniet, ka vis‐ Termozonde jābūt stabili novietotam vienā vietā cepšanas maz 3/4 Termozonde atrodas ēdiena iekšpusē. laikā. Lai to panāktu, ievietojiet to cietā ēdiena sastāvdaļā. Lai nostiprinātu silikona rokturi, atbalstiet uz cepamā...
  • Page 261 2. solis Izvēlieties vēlamo iestatījumu. 3. solis Nospiediet . Atlasiet: Izlase. 4. solis Atlasiet Saglabāt pašreizējos iestatījumus. 5. solis. Nospiediet +, lai pievienotu iestatījumu sarakstam: Izlase. Nospiediet — nospiediet, lai atiestatītu iestatījumu. — nospiediet, lai atceltu iestatījumu. 9.2 Funkciju bloķēšana Šī...
  • Page 262 10.2 Ventilatora kars. ar mitrumu Labāka rezultāta gūšanai ievērojiet laikus, kas uzskaitīti tabulā. (°C) (min.) Smalkmaizītes, 16 cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 25 - 35 gabali Rulete cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 15 - 25 Vesela zivs, 0,2 kg cepamā paplāte vai dziļā pan‐ 15 - 25 Cepumi, 16 gabali cepamā...
  • Page 263 Cepšana vienā līmenī — cepšana formās °C Biskvītkūka bez taukvielām Karsēšana ar ventilatoru 45 - 60 Biskvītkūka bez taukvielām Augš./Apakškarsēšana 45 - 60 Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Karsēšana ar ventilatoru 55 - 65 Ø20 cm Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Augš./Apakškarsēšana 55 - 65 Ø20 cm Smilšu mīkla...
  • Page 264 Karstmaize Grils 1 - 2 Liellopa steiks, gatavošanas laika Grils 24 - 30 vidū apgrieziet Informācija pārbaudes iestādēm Pārbaudītā funkcija: Tikai tvaicēšana. Pārbaudes saskaņā ar IEC 60350-1. Iestatiet temperatūru uz 100 °C. Tvertne (Gas‐ tronorm) Brokoļi, uzkarsē‐ 1 x 2/3 perforēts 8 - 9 Novietojiet cepamo jiet tukšu cepeš‐...
  • Page 265 Tīriet cepeškrāsns iekšieni pēc katras lietošanas reizes. Tauku vai citu pārtikas palieku uz‐ krāšanās var izraisīt ugunsgrēku. Neuzglabājiet ēdienu ierīcē ilgāk par 20 minūtēm. Pēc katras lietošanas reizes nosusiniet ie‐ rīces iekšieni tikai ar mikrošķiedras drānu. Lietošana ikdie‐ nā Tīriet visus papildpiederumus pēc katras lietošanas un ļaujiet tiem nožūt. Izmantojiet tikai mi‐ krošķiedras drānu, kura iemērkta siltā...
  • Page 266 Tvaika tīrīšanas Plus Normālā tīrīšana 75 min. Izsmidziniet tilpni ar mazgāšanas līdzekli. 3. solis Nospiediet . Ievērojiet displejā redzamās norādes. Atskan skaņas signāls, kad tīrīšana biedzas. 4. solis Nospiediet jebkuru simbolu, lai izslēgtu signālu. Kad šī funkcija darbojas, lampa ir izslēgta. Tīrīšanai beidzoties: Izslēdziet cepeškrāsni.
  • Page 267 Kad atkaļķošanas process ir beidzies: Izslēdziet cepeškrāsni. Kad cepeškrāsns ir atdzisusi, notīriet Atstājiet cepeškrāsns durvis atvērtas tās iekšpusi ar mīkstu drānu. un uzgaidiet, līdz tās iekšpuse iz‐ žūst. Ja pēc atkaļķošanas procesa cepeškrāsnī saglabājas kaļķakmens nogulsnes, displejā parādīsies norādījums atkārtot procedūru. 11.6 Atkaļķošanas atgādinājums Ir divi atgādinājumi, kas aicina atkaļķot cepeškrāsni.
  • Page 268 11.10 Lietošana Tvertnes iztukšošana Izmantojiet to pēc ēdiena pagatavošanas ar tvaika karsēšanas funkciju, lai iztukšotu ūdens atvilktnē atlikušo ūdeni. Pirms sākšanas: Izslēdziet cepeškrāsni un uzgaidiet, līdz tā atdziest. Izņemiet no cepeškrāsns visus piederumus. 1. solis Novietojiet cepamo pannu pirmā plaukta līmenī. 2.
  • Page 269 4. solis Turiet durvju augšdaļā esošo apma‐ li (B) no abām pusēm un bīdiet to iekšup vērstā virzienā, lai atbrīvotu spraudņa blīvi. 5. solis Pavelciet durvju apmali uz priekšu, lai to izceltu. 6. solis Turiet durvju stikla paneļus aiz to augšējās malas un velciet tos ārā...
  • Page 270 Sānu lampa 4. solis Nomainiet cepeškrāsns lampu ar pie‐ mērotu 300 °C siltumizturīgu cepeš‐ 1. solis Lai iegūtu piekļuvi lampai, izņemiet krei‐ krāsns lampu. sās puses plaukta balstu. 5. solis. Uzstādiet metāla korpusu un blīvi. Pie‐ 2. solis Lai noņemtu apvalku, izmantojiet 20. iz‐ velciet skrūves.
  • Page 271 Izstrādājuma Nr. (PNC) ......... Sērijas numurs (S.N.) ......... 13. ENERGOEFEKTIVITĀTE 13.1 Produkta informācija un Produkta informācijas lapa atbilstoši ES Ekodizaina un enerģijas marķējuma noteikumiem Piegādātāja nosaukums Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Modeļa identifikācija EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Energoefektivitātes indekss 61,9 Energoefektivitātes klase...
  • Page 272 Skaļums Cepeškrāsns veids Iebūvējama cepeškrāsns COB8S39Z 36.0kg EOB8S39X 36.0kg Svars EOB8S39Z 36.0kg KOBBS39X 36.0kg LOB8S39Z 36.0kg IEC/EN 60350-1 — Elektroierīces gatavošanai mājsaimniecībā — 1. daļa: Plītis, cepeškrāsnis, tvaika cepeškrās‐ nis un grili — veiktspējas mērīšanas metodes. 13.2 Elektroenerģijas taupīšana siltums. Jūs varat izmantot atlikušo siltumu, lai uzturētu ēdienu siltu.
  • Page 273 14. IZVĒLNES STRUKTŪRA 14.1 Izvēlne Izvēlnes elements Izmantošana Gatavošanas palīgs Uzskaita automātiskās programmas. Tīrīšana Uzskaita tīrīšanas programmas. Izlase Uzskaita iecienītākos iestatījumus. Iespējas Ierīces konfigurācijas iestatīšana. Iestatījumi Uzstādīšana Ierīces konfigurācijas iestatīšana. Servisa izvēlne Rāda programmatūras versiju un konfigurāciju. 14.2 Apakšizvēlne: Tīrīšana Apakšizvēlne Lietošana Žāvēšana...
  • Page 274 14.4 Apakšizvēlne: Uzstādīšana Apakšizvēlne Apraksts Valoda Iestata ierīces valodu. Displeja spilgtums Iestata displeja spilgtumu. Taustiņu skaņa Ieslēdz un izslēdz sensoru lauku skaņu. Nav iespējams izslēgt šādu skaņu: Skaņas signāla skaļums Iestata taustiņu skaņas un signālu skaļumu. Ūdens cietība Iestata ūdens cietības pakāpi. Diennakts laiks Iestata pašreizējo laiku un datumu.
  • Page 275 Sāciet gatavot ēdienu 1. solis 2. solis 3. solis 4. solis 5. solis. – nospiediet, lai uz‐ — nospiediet, lai ie‐ – atlasiet karsēšanas — iestatiet: tempera‐ – nospiediet, lai ap‐ sāktu ēdiena gatavo‐ slēgtu ierīci. funkciju. tūru . stiprinātu izvēli. šanu.
  • Page 276 MES GALVOJAME APIE JUS Dėkojame, kad įsigijote „Electrolux“ prietaisą. Išsirinkote gaminį, kuriame atsispindi šios srities profesionalų per dešimtmečius sukaupta patirtis ir naujovės. Pažangus ir stilingas prietaisas sukurtas specialiai jums. Kad ir ką gamintumėte, kiekvieną kartą būsite tikri dėl nepriekaištingo rezultato.
  • Page 277 SAUGOS INFORMACIJA Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ar žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ar naudojimo. Instrukciją visada laikykite saugioje ir pasiekiamoje vietoje, kad prireikus galėtumėte pasižiūrėti. 1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga •...
  • Page 278 panašioje aplinkoje, kur prietaiso naudojimo intensyvumas neviršija įprasto buitinio naudojimo. • Šį prietaisą įrengti ir pakeisti jo laidą privalo tik kvalifikuotas specialistas. • Nenaudokite prietaiso, prieš jo įrengimą balduose. • Prieš vykdydami techninės priežiūros darbus, atjunkite prietaisą nuo maitinimo. • Pasirūpinkite, kad pažeistą maitinimo laidą pakeistų tik gamintojas, jo įgalioto techninės priežiūros centro darbuotojai arba atitinkamos kvalifikacijos specialistai –...
  • Page 279 • Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų • Visada naudokite tinkamai įrengtą prietaisų ir spintelių. įžemintą saugųjį elektros lizdą. • Prieš montuodami prietaisą patikrinkite, ar • Nenaudokite daugiakanalių adapterių ir prietaiso dureles galima laisvai atidaryti. ilginamųjų laidų. • Prietaise įrengta elektrinė aušinimo •...
  • Page 280 2.4 Priežiūra ir valymas • Atidarydami veikiančio prietaiso dureles būkite atsargūs. Iš vidaus gali išsiveržti įkaitintas oras. ĮSPĖJIMAS! • Nelieskite prietaiso drėgnomis rankomis Sužalojimo, gaisro arba prietaiso arba jei prietaisas liečiasi su vandeniu. sugadinimo pavojus. • Nespauskite atidarytų durelių. • Nenaudokite prietaiso, kaip darbinio •...
  • Page 281 informuoti apie prietaiso veikimo būseną. • Norėdami sužinoti, kaip tinkamai utilizuoti Jos nėra skirtos naudoti kitoms paskirtims prietaisą, susisiekite su atitinkama ir netinka patalpoms apšviesti. savivaldybės įstaiga. • Šiame gaminyje yra šviesos šaltinis, kurio • Ištraukite maitinimo laido kištuką iš energijos vartojimo efektyvumo klasė...
  • Page 282 Kepimo skarda Pyragams ir sausainiams kepti. Grilio / skrudinimo indas Kepti ir skrudinti arba riebalams surinkti. Maisto termometras Temperatūrai matuoti maisto viduje. Teleskopiniai bėgeliai Skardoms ir grotelėms lengviau įdėti ir išimti. Garinimo rinkinys Vienas maisto indas su angomis, kitas be. Gaminant valgį...
  • Page 283 4. VALDYMO SKYDELIS 4.1 Valdymo skydelio apžvalga Įjungta / Išjungta Palaikykite paspaudę, kad įjungtumėte ar išjungtumėte prietaisą. Meniu Prietaiso funkcijų sąrašas. Mėgstamiausios Pateikiamas mėgstamiausių nuostatų sąrašas. Ekranas Parodo esamas prietaiso nuostatas. Lemputės jungiklis Lemputei įjungti ir išjungti. Greitas įkaitinimas Funkcijai įjungti ir išjungti: Greitas įkaitinimas. Paspauskite ir palaikykite nus‐...
  • Page 284 Valdymo skydelio indikatoriai Pagrindiniai indikatoriai – skirti naršyti valdymo skydelio meniu. Sugrįžti meniu Panaikinti paskutinį Patvirtinti pasirinkimą / nustatymą. Parinktims įjungti ir išjungti. vienu lygiu atgal. veiksmą. Įspėjamasis signalas pasibaigus laikui funkcijų indikatoriai – pasibaigus nustatytam kepimo laikui, išgirsite garso signalą. Įspėjamasis signalas pasibaigus Funkcija įjungta.
  • Page 285 2-as veiks‐ Nustatykite didžiausią funkcijos temperatūrą: Palikite orkaitę veikti 1 val. 3-ias Nustatykite didžiausią funkcijos temperatūrą: veiksmas Palikite orkaitę veikti 15 min. Išankstinio įkaitinimo metu iš orkaitės gali sklisti kvapas ir dūmai. Pasirūpinkite, kad patalpa būtų vėdinama. 5.4 Kaip nustatyti: Vandens kietumas Prijungę...
  • Page 286 6. KASDIENIS NAUDOJIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 6.1 Kaip nustatyti: Kaitinimo funkcijos 1-as veiks‐ Įjunkite orkaitę. Ekrane matysite numatytąją kaitinimo funkciją. 2-as veiks‐ Paspauskite kaitinimo funkcijos simbolį , kad atidarytumėte papildomą meniu. 3-as veiks‐ Pasirinkite kaitinimo funkciją ir paspauskite: . Valdymo skydelyje matysite temperatūrą. 4-as veiks‐...
  • Page 287 Garai kepimui ir skrudinimui Mėsos, žuvies, paukštienos patiekalams, sluoksniuotos tešlos 155–230 °C kepiniams su įdaru, tortams, keksiukams, apkepams, daržo‐ vėms ir kepiniams kepti. Jeigu nustatysite laikmatį ir padėsite patiekalą pirmame lenty‐ nos lygyje, apatinio kaitinimo funkcija įsijungs automatiškai pa‐ skutinėms gaminimo proceso minutėms, kad patiekalo pagrin‐ das taptų...
  • Page 288 2-as veiks‐ Paspauskite: 3-ias Paspauskite: . Įveskite: Kepimo vadovas. veiksmas 4-as veiks‐ Pasirinkite patiekalą arba maisto tipą. mas. 5-as veiks‐ Paspauskite: mas. 6.4 Kaitinimo funkcijos STANDARTINĖS Kaitinimo funkcija Paskirtis Ploniems maisto gabalėliams ir duonos skrebučiams kepti grilyje. Grilis Skirta didesniems mėsos arba paukštienos su kaulais gabalams kepinti viename lygy‐ je.
  • Page 289 SPECIALIOS FUNKCIJOS Kaitinimo funkcija Paskirtis Skirta daržovių konservams (pvz., marinuotiems agurkams) ruošti. Konservavimas Džiovinti pjaustytus vaisius, daržoves ir grybus. Džiovinimas Skirta lėkštėms pašildyti prieš patiekiant maistą. Lėkščių pašildymas Atitirpinti maistą (daržoves ir vaisius). Atitirpimo laikas priklauso nuo užšaldymo mais‐ to kiekio. Atitirpinimas Lazanijai arba bulvių...
  • Page 290 Kaitinimo funkcija Paskirtis Naudokite šią funkciją traškiai, nuostabios spalvos ir blizgaus paviršiaus duonai ir bandelėms kepti. Duona Paspartinti mielinės tešlos kildinimą. Tešlos paviršius neišdžiūsta, o tešla išlieka elas‐ tinga. Tešlos kildinimas Daržovėms, garnyrui ir žuviai kepti garuose Kepimas garuose (100) Funkcija tinkama kepti skanius patiekalus, pvz., saldžius kremus, vaisinius apkepus, vyniotinius ir žuvį.
  • Page 291 7.2 Kaip nustatyti: Laikrodžio funkcijos Kaip nustatyti laikrodį 1-as veiks‐ Įjunkite orkaitę. 2-as veiks‐ Paspauskite: Paros laikas. 3-as veiks‐ Nustatykite laiką. Paspauskite: Kaip nustatyti gaminimo trukmę 1-as veiks‐ Pasirinkite kaitinimo funkciją ir nustatykite temperatūrą. 2-as veiks‐ Paspauskite: 3-ias Nustatykite laiką. Paspauskite: veiksmas Kaip pasirinkti pabaigos parinktį...
  • Page 292 Kaip atidėti maisto gaminimo pradžią 5-as veiks‐ Paspauskite: Atidėtas paleidimas. mas. 6-as veiks‐ Pasirinkite reikšmę. 7-as veiks‐ Paspauskite: . Kartokite veiksmą, kol valdymo skydelyje pamatysite pagrindinį langą. Kaip pratęsti maisto gaminimo laiką Kai lieka 10 % gaminimo laiko ir panašu, kad maistas per tą laiką nebus paruoštas, galite pratęsti gaminimo laiką. Jūs taip pat galite pakeisti kaitinimo funkciją.
  • Page 293 Vielinė lentynėlė: Įstumkite groteles tarp lentynos laikiklių. Kepimo skarda / Gilus kepimo indas: Įstumkite skardą tarp lentynos laikiklių. 8.2 Maisto termometras Maisto termometras – vidinei maisto temperatūrai matuoti. Galite naudoti su kiekviena kaitinimo funkcija. Reikia nustatyti dvi temperatūrų reikšmes. Orkaitės temperatūra: nuo 120 °C. Temperatūra patiekalo viduje.
  • Page 294 Mėsą, paukštiena ar žuvis Užkepėlės Įkiškite Maisto termometras galą storiausioje mėsos Įkiškite Maisto termometras tiksliai kepinio viduryje. Mais‐ ar žuvies gabalo dalyje. Pasirūpinkite, kad mažiausiai to termometras kepimo metu turi išlikti toje pačioje vietoje. 3/4 Maisto termometras būtų patiekalo viduje. Geriausia naudoti tvirtą...
  • Page 295 1-as veiks‐ Įjunkite prietaisą. 2-as veiks‐ Pasirinkite norimą nuostatą. 3-as veiks‐ Paspauskite . Pasirinkite: Mėgstamiausios. 4-as veiks‐ Pasirinkite: Išsaugoti esamus nustatymus. mas. 5-as veiks‐ Paspauskite + ir pridėkite nuostatą į sąrašą: Mėgstamiausios. Paspauskite mas. – paspauskite nuostatai atkurti. – paspauskite nuostatai atšaukti. 9.2 Funkcijų...
  • Page 296 10. PATARIMAI 10.1 Gaminimo rekomendacijos Lentelėse nurodyta temperatūra ir ruošimo laikas yra tik orientaciniai. Jie priklauso nuo receptų, naudojamų pro‐ duktų kokybės ir kiekio. Šis prietaisas gali kepti ir skrudinti kitaip, nei esate įpratę su ankstesniu prietaisu. Toliau pateikiamos rekomen‐ duojamos temperatūros, gaminimo trukmės ir lentynos padėties nuostatos konkretiems patiekalams.
  • Page 297 Indeliai atskiroms valgio porcijoms Picos kepimo skarda Kepimo indas paruošti Apkepo skarda Keraminė Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti Tamsi, neatspindinti 8 cm skersmens, 5 28 cm skersmens 26 cm skersmens 28 cm skersmens cm aukščio 10.4 Maisto gaminimo lentelės patikros įstaigoms Informacija bandymų...
  • Page 298 Kepimas keliuose lygiuose – sausainiai °C Trapios tešlos kepiniai Karšto oro srautas 25 - 45 2 / 4 Pyragaičiai, 20 vienetų padėk‐ Karšto oro srautas 25 - 35 1 / 4 le, įkaitinkite tuščią orkaitę Biskvitinis pyragas be riebalų Karšto oro srautas 45 - 55 2 / 4 Obuolių...
  • Page 299 11. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 11.1 Pastabos dėl valymo Prietaiso priekį valykite mikropluošto šluoste, suvilgyta šilto vandens ir švelnaus ploviklio tir‐ pale. Metalinius paviršius valykite valymo tirpalu. Dėmes valykite švelniu plovikliu. Valymo priemo‐ nės Ertmę valykite po kiekvieno naudojimo. Riebalų kaupimasis ar kiti likučiai gali sukelti gaisrą. Maisto prietaise nelaikykite ilgiau nei 20 minučių.
  • Page 300 11.3 Kaip naudoti: Valymas garais Prieš pradėdami: Išjunkite orkaitę ir palaukite, kol Išimkite visus priedus ir išimamas lenty‐ Orkaitės apačią ir vidinį durelių stiklą atvės. nų atramas. valykite minkšta šluoste ir šiltu van‐ deniu su švelniu plovikliu. 1-as veiks‐ Pripildykite vandens stalčių iki maksimalaus lygio, kol pasigirs signalas arba ekrane bus rodomas pranešimas.
  • Page 301 2-as veiks‐ Į stalčių vandeniui įpilkite 250 ml kalkių nuosėdų šalinimo priemonės. 3-ias Pripildykite likusią stalčiaus vandeniui dalį vandens iki maksimalaus lygio, kol pasigirs signalas arba veiksmas atitinkamas pranešimas pasirodys valdymo skydelyje. 4-as veiks‐ Pasirinkite: Meniu / Valymas. 5-as veiks‐ Įjunkite funkciją...
  • Page 302 2-as veiks‐ Į stalčių vandeniui pilkite vandens, kol neišgirsite garsinio signalo arba kol valdymo pultelyje nepa‐ matysite pranešimo apie maksimalų lygį. 3-ias Pasirinkite: Meniu / Valymas / Garų sistemos praplovimas. veiksmas Trukmė: maždaug 30 min. 4-as veiks‐ Įjunkite funkciją ir vadovaukitės tolesniais nurodymais valdymo skydelyje. 5-as veiks‐...
  • Page 303 11.11 Kaip išimti ir įdėti: Durelės DĖMESIO Dureles ir vidines stiklo plokštes galite išimti ir Stiklo plokštes valykite atsargiai, ypač išvalyti. Skirtinguose modeliuose stiklo prie priekinės plokštės briaunų. Galite plokščių skaičius gali skirtis. įskelti arba sudaužyti stiklą. ĮSPĖJIMAS! Durelės yra sunkios. 1-as veiks‐...
  • Page 304 Prieš keisdami lemputę: 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas Išjunkite orkaitę. Palaukite, kol or‐ Atjunkite orkaitę nuo maitinimo tin‐ Ertmės apačioje patieskite skudu‐ kaitė atvės. klo. rėlį. Viršutinė lemputė 1-as veiks‐ Pasukite stiklinį gaubtelį ir nuimkite jį. 2-as veiks‐ Nuimkite metalinį žiedą ir išvalykite stiklinį gaubtelį. 3-as veiks‐...
  • Page 305 12.1 Ką daryti, jeigu… Prietaisas neįsijungia arba nekaista Galima priežastis Veiksmai Prietaisas neprijungtas arba netinkamai prijungtas prie Patikrinkite, ar prietaisas tinkamai prijungtas prie elek‐ elektros maitinimo tinklo. tros tinklo. Nenustatytas laikrodis. Nustatykite laikrodį; daugiau informacijos rasite Laikro‐ džio funkcijos skyriuje, „Kaip nustatyti: Laikrodžio funk‐ cijos.
  • Page 306 ......... Serijos numeris (S.N.) ......... 13. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 13.1 Gaminio informacinis lapas paruoštas vadovaujantis ES ekologinio projektavimo ir energetinio ženklinimo reglamentų nuostatomis Tiekėjo pavadinimas Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Modelio identifikatorius EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Energijos efektyvumo rodyklė...
  • Page 307 13.2 Energijos taupymas matysite likusiojo karščio reikšmę. Likusį karštį galite naudoti, kad maistas neatvėstų. Jei maisto gaminimo trukmė ilgesnė nei 30 min., likus 3–10 min. iki gaminimo Prietaise yra savybių, kurios padeda pabaigos prietaiso temperatūrą sumažinkite taupyti energiją kasdien ruošiant maistą. iki minimumo.
  • Page 308 14.2 Papildomas meniu, skirtas: Valymas Papildomas meniu Paskirtis Orkaitės džiovinimas Viduje po gaminimo garuose likusio kondensato džiovinimo procedūra. Bakelio ištuštinimas Likusio vandens pašalinimo iš vandens stalčiaus procesas po garų funkcijų nau‐ dojimo. Valymas garais Lengvas valymas. Intensyvus valymas garais Intensyvus valymas. Kalkių...
  • Page 309 14.5 Papildomas meniu, skirtas: Aptarnavimas Papildomas meniu Aprašymas Demonstracinis režimas Aktyvavimo / išjungimo kodas: 2468 Programinės įrangos versija Informacija apie programinės įrangos versiją. Atkurti visus nustatymus Atkuriamos gamyklinės nuostatos. 15. TAI PAPRASTA! Prieš naudodami pirmą kartą, turite nustatyti: Ekrano ryšku‐ Įspėjamo signalo Vandens kietu‐...
  • Page 310 Sužinokite, kaip greitai paruošti maistą Naudokite automatines programas, kad greitai paruoštumėte patiekalą nekeisdami numatytųjų nuostatų: Kepimo vadovas 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas 4-as veiksmas Pasirinkite patiekalą. Paspauskite: Paspauskite: Paspauskite Ke‐ pimo vadovas. Maisto gaminimo trukmei nustatyti naudokite sparčiąsias funkcijas „10 % Finish Assist“...
  • Page 311 MYŚLIMY O TOBIE Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie. Użytkując je, zawsze ma się pewność uzyskania wspaniałych efektów. Witamy w świecie marki Electrolux Przejdź...
  • Page 312 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed przystąpieniem do instalacji i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z dołączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada za obrażenia ciała ani szkody spowodowane nieprawidłową instalacją lub eksploatacją produktu. Należy zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu w celu wykorzystania w przyszłości.
  • Page 313 1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w kuchni. • Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego w pomieszczeniach zamkniętych. • Urządzenie to można używać w biurach, pokojach hotelowych, pokojach w pensjonatach, domach dla gości w gospodarstwach rolnych i innych podobnych miejscach, gdzie użytkowanie nie przekracza średniego poziomu użytkowania w gospodarstwie domowym.
  • Page 314 • Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać sprzętów czyszczących parą. • Do czyszczenia szyb w drzwiach nie używać ściernych środków czyszczących ani ostrych, metalowych myjek, ponieważ mogą one porysować powierzchnię, co może skutkować pęknięciem szkła. 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Instalacja Wysokość...
  • Page 315 • Nie stosować rozgałęźników ani • Nie zmieniać parametrów technicznych przedłużaczy. urządzenia. • Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić • Upewnić się, że otwory wentylacyjne są wtyczki ani przewodu zasilającego. drożne. Wymiany przewodu zasilającego można • Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru dokonać...
  • Page 316 • Jeśli urządzenie zainstalowano za ścianką drzwi urządzenia. Może dojść do meblową (np. za drzwiami szafki), nie uwolnienia pary. wolno zamykać drzwi podczas pracy – Po zakończeniu pieczenia parowego urządzenia. Połączenie wysokiej otworzyć drzwi z zachowaniem temperatury i wilgoci wewnątrz ostrożności.
  • Page 317 3. OPIS URZĄDZENIA 3.1 Ogólne informacje Panel sterowania Wyświetlacz Szuflada na wodę Gniazdo termosondy Grzałka Lampa Wentylator Otwór rury odkamieniającej Prowadnice blach, wyjmowane Poziomy umieszczania potraw 3.2 Akcesoria Ruszt Do naczyń, form do ciast, pieczeni. Blacha do pieczenia ciasta Do ciast i ciasteczek. Głęboka blacha Do pieczenia ciasta i mięsa lub do zbierania tłuszczu.
  • Page 318 Termosonda Do pomiaru temperatury wewnątrz produktu. Prowadnice teleskopowe Ułatwiają wkładanie i wyjmowanie rusztów i blach. Zestaw do gotowania na parze Jeden nieperforowany i jeden perforowany pojemnik na żywność. Podczas gotowania zestaw do gotowania na parze odprowadza skraplającą się parę wodną od potraw.
  • Page 319 Szybkie nagrzewanie Włączanie i wyłączanie funkcji: Szybkie nagrzewanie. Naciskaj przycisk Przesunięcie Nacisnąć i przytrzymać Dotknąć powierzchni przez 3 sekun‐ Dotknąć powierzchni placem. Przesunąć palcem po powierzchni. 4.2 Wyświetlacz Wyświetlacz z ustawionymi kluczowymi funkcjami. Aktualna godzina START/STOP 12:30 Temperatura 150°C Funkcje pieczenia 85°C Timer Termosonda (tylko wybrane modele)
  • Page 320 5.1 Czyszczenie wstępne Krok 1 Krok 2 Krok 3 Urządzenie i akcesoria należy czyś‐ Wyjąć z urządzenia wszystkie akce‐ cić tylko ściereczką z mikrofibry, Umieścić akcesoria i wyjmowane soria i prowadnice blach. używając ciepłej wody z łagodnym prowadnice blach w urządzeniu. detergentem.
  • Page 321 Kolory na pasku testowym będą w dalszym ciągu się zmieniać. Nie sprawdzać twardości później niż w ciągu 1 minuty od wykonania testu. Ustawienie twardości wody można zmienić w menu: Ustawienia / Konfiguracja / Twardość wody. Tabela przedstawia zakres twardości wody (dH) odpowiadający zwartości wapnia i klasyfikacji wody.
  • Page 322 Krok 1 Włączyć piekarnik. Wybrać symbol funkcji pieczenia i nacisnąć go, aby przejść do podmenu. Krok 2 Nacisnąć . Ustawić funkcję pieczenia parowego. Krok 3 Nacisnąć: . Na wyświetlaczu pojawią się ustawienia temperatury. Krok 4 Ustawić temperaturę Rodzaj funkcji pieczenia parowego zależy od ustawionej temperatury. Para do gotowania na parze Do gotowania na parze warzyw, produktów zbożowych i 50 - 100 °C...
  • Page 323 Krok 13 W komorze może skroplić się para wodna. Po zakończeniu pieczenia ostrożnie otworzyć drzwi pie‐ karnika. Gdy piekarnik ostygnie, osuszyć komorę miękką szmatką. 6.3 Jak ustawić: Gotowanie wspomagane Każda potrawa w tym podmenu ma przypisaną zalecaną funkcję piekarnika i temperaturę. Można zmienić...
  • Page 324 Funkcja pieczenia Zastosowanie Do wypieku pizzy. Do intensywnego przyrumieniania i pieczenia potraw z chrupiącym spodem. Funkcja Pizza Do pieczenia ciast o chrupiącym spodzie oraz do pasteryzowania żywności. Grzałka dolna SPECJALNE Funkcja pieczenia Zastosowanie Do pasteryzowania warzyw (np. pikli). Pasteryzowanie Do suszenia krojonych owoców, warzyw i grzybów. Suszenie Do wstępnego ogrzewania talerzy przed podaniem potraw.
  • Page 325 PAROWE Funkcja pieczenia Zastosowanie Do gotowania na parze, duszenia, delikatnego opiekania oraz pieczenia ciast i mięs. Steamify Odgrzewanie potraw przy użyciu pary zapobiega wysychaniu ich powierzchni. Ciepło rozprowadzane jest delikatnie i równomiernie, dzięki czemu smak i aromat potraw są takie same jak potraw świeżo przyrządzonych. Tej funkcji można użyć do odgrzewa‐ Regeneracja nia potraw bezpośrednio na talerzu.
  • Page 326 7. FUNKCJE ZEGARA 7.1 Opis funkcji zegara Funkcja zegara Zastosowanie Czas pieczenia Ustawianie czasu pieczenia Maksymalna wartość: 23 godz. i 59 minut Zakończ działanie Ustawianie czynności po zakończeniu odliczania przez zegar Uruchomienie z opóźnieniem Opóźnienie rozpoczęcia i/lub zakończenia pieczenia. Wydłużenie czasu Wydłużenie czasu pieczenia Przypomnienie Ustawianie odliczania Maksymalna wartość: 23 godz.
  • Page 327 Jak ustawić opóźnienie rozpoczęcia pieczenia Krok 1 Ustawić funkcję pieczenia i temperaturę. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Ustawić czas pieczenia. Krok 4 Nacisnąć: Krok 5 Nacisnąć: Uruchomienie z opóźnieniem. Krok 6 Wybrać wartość. Krok 7 Nacisnąć: . Powtarzać tę czynność do czasu wyświetlenia się ekranu głównego. Jak wydłużyć...
  • Page 328 Ruszt: Wsunąć ruszt między prowadnice jednego z po‐ ziomów umieszczania potraw. Blacha do pieczenia ciasta / Głęboka blacha: Wsunąć blachę między prowadnice blachy. 8.2 Termosonda Termosonda — mierzy temperaturę wewnątrz potrawy. Można jej używać przy każdej funkcji pieczenia. Dostępne są dwa ustawienia temperatury: Temperatura piekarnika: minimum 120°C.
  • Page 329 Włóż końcówkę Termosonda w środek mięsa lub ry‐ Włóż końcówkę Termosonda dokładnie w środkowej by; jeśli to możliwe – w najgrubszą część. Upewnij części zapiekanki. Termosonda powinna być stabilna w się, że co najmniej 3/4 Termosonda jest wewnątrz jednym miejscu podczas pieczenia. Można w tym celu potrawy.
  • Page 330 Krok 1 Włącz urządzenie. Krok 2 Wybrać preferowane ustawienie. Krok 3 Nacisnąć: . Wybrać: Ulubione. Krok 4 Wybrać opcję: Zapisz aktualne ust.. Krok 5 Nacisnąć +, aby dodać ustawienie do listy: Ulubione. Nacisnąć – nacisnąć, aby zresetować ustawienie. – nacisnąć, aby anulować ustawienie. 9.2 Blokada panelu Funkcja ta zapobiega przypadkowej zmianie funkcji pieczenia.
  • Page 331 10. WSKAZÓWKI I PORADY 10.1 Zalecenia dotyczące pieczenia Temperatury i czasy gotowania podane w tabelach mają wyłącznie charakter orientacyjny. Zależą one od przepi‐ sów oraz jakości i ilości użytych składników. Nowy piekarnik może piec inaczej niż dotychczas używane urządzenie. W poniższych wskazówkach podano za‐ lecane ustawienia temperatury, czasu pieczenia i poziomu piekarnika dla określonych rodzajów potraw.
  • Page 332 Kokilki Blacha do pizzy Forma do pieczenia Forma do tarty W ciemnym kolorze, mato‐ Ceramiczne W ciemnym kolorze, mato‐ W ciemnym kolorze, matowa średnica: 8 cm, średnica: 26 cm średnica: 28 cm wysokość: 5 cm średnica: 28 cm 10.4 Tabele pieczenia na potrzeby ośrodków przeprowadzających testy Informacja dla instytucji wykonujących testy...
  • Page 333 Pieczenie wielopoziomowe – ciastka °C Bułka maślana Termoobieg 25 - 45 2 / 4 Ciastka, 20 sztuk na blasze, Termoobieg 25 - 35 1 / 4 wstępnie nagrzać pusty piekar‐ Beztłuszczowy biszkopt Termoobieg 45 - 55 2 / 4 Szarlotka, 1 foremka do ciasta Termoobieg 55 - 65 2 / 4...
  • Page 334 Naczynie (Gastronorm) Groszek, mrożo‐ 2 x 2/3 perforo‐ 2 x 1,5 2 i 4 Aż tempera‐ Umieścić blachę wana tura w najzim‐ do pieczenia na niejszym pierwszym pozio‐ miejscu mie piekarnika. osiągnie 85°C. 11. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.
  • Page 335 Krok 1 Wyłączyć piekarnik i zaczekać, aż ostygnie. Krok 2 Ostrożnie pociągnąć prowadnice blach w górę i zdjąć z przedniego za‐ czepu. Krok 3 Odciągnąć przednią część prowadnic blach od bocznej ścianki. Krok 4 Wyciągnąć prowadnice z tylnego za‐ czepu. Zamontować...
  • Page 336 11.5 Obsługa urządzenia: Odkamienianie Przed rozpoczęciem: Wyłączyć piekarnik i zaczekać, aż Wyjąć wszystkie akcesoria. Upewnić się, że szuflada na wodę jest ostygnie. pusta. Czas trwania pierwszej części: ok. 100 min Krok 1 Umieścić głęboką blachę na pierwszym poziomie piekarnika. Krok 2 Wlać...
  • Page 337 11.7 Obsługa urządzenia: Płukanie Przed rozpoczęciem: Wyłączyć piekarnik i zaczekać, aż ostygnie. Wyjąć wszystkie akcesoria. Krok 1 Umieścić głęboką blachę na pierwszym poziomie piekarnika. Krok 2 Napełnić szufladę na wodę do maksymalnego poziomu, aż rozlegnie się sygnał lub pojawi się ko‐ munikat na wyświetlaczu.
  • Page 338 Gdy działa funkcja, oświetlenie jest wyłączone. 11.11 Sposób demontażu i UWAGA! montażu: Drzwi Ostrożnie obchodzić się z szybami, Drzwi i wewnętrzne szyby można uważając zwłaszcza na krawędzie wymontować w celu ich wyczyszczenia. przedniej szyby. Szkło może pęknąć. Liczba szyb różni się w zależności od modelu.
  • Page 339 11.12 Sposób wymiany: Oświetlenie OSTRZEŻENIE! Zagrożenie porażeniem prądem. Żarówka może być gorąca. Przed wymianą żarówki oświetlenia: Krok 1 Krok 2 Krok 3 Wyłączyć piekarnik. Odczekać, aż Odłączyć piekarnik od zasilania. Umieścić ściereczkę na dnie komo‐ piekarnik ostygnie. Oświetlenie Krok 1 Obrócić...
  • Page 340 12.1 Co zrobić, gdy... Urządzenie nie włącza się lub nie nagrzewa się Możliwa przyczyna Środek zaradczy Urządzenia nie podłączono do zasilania lub podłączono Sprawdzić, czy urządzenie podłączono prawidłowo do nieprawidłowo. zasilania. Nie ustawiono aktualnego czasu. Ustaw zegar. Szczegółowe informacje można znaleźć w Funkcje zegara rozdziale, Jak ustawić: Funkcje zega‐...
  • Page 341 ......... Numer seryjny (S.N.) ......... 13. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 13.1 Informacje o produkcie i karta produktu zgodnie z przepisami UE dotyczącymi ekoprojektu i oznakowania energetycznego Nazwa dostawcy Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Dane identyfikacyjne modelu EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Wskaźnik efektywności energetycznej...
  • Page 342 13.2 Oszczędzanie energii pojawia się informacja o cieple resztkowym. Ciepło resztkowe można wykorzystać do utrzymania temperatury potrawy. Gdy pieczenie przekracza 30 min, należy Urządzenie wyposażono w funkcje zmniejszyć temperaturę urządzenia do umożliwiające oszczędzanie energii minimum na 3-10 min przed zakończeniem podczas codziennego pieczenia.
  • Page 343 14.2 Podmenu: Czyszczenie Podmenu Zastosowanie Osuszanie Procedura osuszania komory z pozostałości skroplonej pary wodnej po użyciu funkcji parowych Opróżnianie zbiornika Procedura usuwania pozostałości wody z szuflady na wodę po użyciu funkcji pa‐ rowych. Czyszczenie parowe Lekkie czyszczenie Czyszczenie parowe plus Dokładne czyszczenie Odkamienianie Czyszczenie obwodu generatora pary z osadzonego kamienia...
  • Page 344 14.5 Podmenu: Serwis Podmenu Opis Tryb demonstracyjny Kod włączenia/wyłączenia: 2468 Wersja oprogramowania Informacje na temat wersji oprogramowania. Wyzeruj wszystkie ustawie‐ Przywraca ustawienia fabryczne. 15. TO PROSTE! Przed pierwszym użyciem należy ustawić: Jasność wy‐ Dźwięki przycis‐ Aktualna godzi‐ Język Głośność sygnału Twardość...
  • Page 345 Jak szybko przyrządzać potrawy Zaleca się korzystanie z programów automatycznych, aby szybko przyrządzać potrawy z wykorzysta‐ niem domyślnych ustawień: Gotowanie Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 wspomagane Wybrać potrawę. Nacisnąć: Nacisnąć: Nacisnąć: Goto‐ wanie wspomagane. Korzystanie z szybkich funkcji do ustawienia czasu pieczenia 10% —...
  • Page 346 ESTAMOS A PENSAR EM SI Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz com ele décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de saber que obterá...
  • Page 347 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por quaisquer ferimentos ou danos resultantes de instalação ou utilização incorretas. Guarde sempre as instruções em local seguro e acessível para consultar no futuro. 1.1 Segurança de crianças e pessoas vulneráveis •...
  • Page 348 • Este aparelho foi concebido unicamente para utilização doméstica num ambiente interior. • Este aparelho pode ser utilizado em escritórios, quartos de hóspedes de hotéis, quartos de hóspedes de pousadas, casas de hóspedes de turismo rural e outros alojamentos semelhantes onde tal utilização não exceda os níveis de utilização doméstica (médios).
  • Page 349 2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 2.1 Instalação Profundidade com a porta 1027 mm aberta AVISO! Dimensão mínima da aber‐ 560x20 mm A instalação deste aparelho tem de ser tura de ventilação. Abertura efetuada por uma pessoa qualificada. localizada na parte inferior traseira •...
  • Page 350 • Não puxe o cabo de alimentação para – não coloque recipientes de ir ao forno desligar o aparelho. Puxe sempre a ficha. ou outros objetos diretamente sobre o • disjuntores de protecção, fusíveis (os fundo do aparelho. fusíveis de rosca devem ser retirados do –...
  • Page 351 • Limpe o aparelho com um pano macio e vibração, humidade, ou destinam-se a húmido. Utilize apenas detergentes sinalizar informação relativamente ao neutros. Não utilize produtos abrasivos, estado operacional do aparelho. Não se esfregões, solventes ou objetos metálicos. destinam a ser utilizadas em outras •...
  • Page 352 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 3.1 Visão geral Painel de commandos Visor Gaveta da água Tomada para a sonda térmica Elemento de aquecimento Lâmpada Ventilador Saída do tubo de descalcificação Apoio para prateleira, amovível Nível das prateleiras 3.2 Acessórios Prateleira em grelha Para tachos, formas de bolos, assados.
  • Page 353 Sonda térmica Para medir a temperatura no interior dos alimentos. Calhas telescópicas Para inserir e retirar tabuleiros e a prateleira em grelha mais facilmente. Conjunto de vapor Um recipiente não perfurado e um recipiente perfurado para alimentos. O conjunto para cozer a vapor drena a água condensada e afasta-a dos alimentos durante a cozedura a vapor.
  • Page 354 Interruptor da lâmpada Para acender e apagar a lâmpada. Aquecimento rápido Para ativar e desativar a função: Aquecimento rápido. Prima Deslocar Prima e segure continuamente Toque na superfície com a ponta do Faça deslizar a ponta do dedo so‐ Toque na superfície durante 3 se‐ dedo.
  • Page 355 5.1 Limpeza inicial Passo 1 Passo 2 Passo 3 Remova todos os acessórios e Limpe o aparelho e os acessórios Coloque os acessórios e apoios de apoios para prateleiras amovíveis apenas com um pano de microfibra, prateleiras amovíveis do aparelho. do aparelho.
  • Page 356 As cores do papel de teste continuam a mudar. Não confirme a dureza da água mais de 1 minuto passado sobre o teste. Pode alterar o nível de dureza da água no menu: Definições / Configuração / Dureza da água. A tabela apresenta o índice de dureza da água (dH) com o correspondente nível de depósito de cálcio e a classificação da água.
  • Page 357 Passo 1 Ligue o forno. Selecione o símbolo da função de aquecimento e prima-o para entrar no submenu. Passo 2 Prima . Selecione o tipo de aquecimento a vapor. Passo 3 Prima: . O visor apresenta as definições da temperatura. Passo 4 Defina a temperatura.
  • Page 358 6.3 Como definir: Cozedura assistida Cada prato deste submenu propõe uma função e uma temperatura recomendadas. Pode ajustar o tempo e a temperatura. Para alguns dos pratos, também pode cozinhar com: • Peso automático • Sonda térmica A temperatura a que um prato é cozinhado: •...
  • Page 359 Tipo de aquecimen‐ Aplicação Para cozer pizza. Para um tostado intenso e uma base crocante. Função Pizza Para cozer bolos com bases estaladiças e conservar alimentos. Aquecimento inferior ESPECIAIS Tipo de aquecimen‐ Aplicação Para conservar legumes (por exemplo, pickles). Conservar Para secar frutos, legumes e cogumelos fatiados.
  • Page 360 VAPOR Tipo de aquecimen‐ Aplicação Utilize o vapor para vaporizar, estufar, efeito estaladiço suave e assar. Steamify O reaquecimento de alimentos com vapor evita a secagem da superfície. O calor é distribuído de forma suave e uniforme, o que permite recuperar o sabor e o aroma dos alimentos como acabados de preparar.
  • Page 361 7. FUNÇÕES DE RELÓGIO 7.1 Descrição das funções do relógio Funções do relógio Aplicação Tempo para cozinhar Para definir a duração da cozedura. O máximo é de 23 h 59 min. Finalizar ação Para definir o que acontece quando o temporizador termina a contagem. Início programado Para adiar o início e/ou final do cozinhado.
  • Page 362 Como atrasar o início da cozedura Passo 1 Defina a função de aquecimento e a temperatura. Passo 2 Prima: Passo 3 Defina o tempo da cozedura. Passo 4 Premir: Passo 5 Premir: Início programado. Passo 6 Escolha o valor. Passo 7 Premir: .
  • Page 363 Prateleira em grelha: Introduza a prateleira entre as barras-guia dos apoios para prateleiras. Tabuleiro para assar / Tabuleiro para grelhar: Introduza o tabuleiro entre as barras-guia do apoio para prateleiras. 8.2 Sonda térmica Sonda térmica - mede a temperatura no interior dos alimentos. Pode utilizá-la com cada função de aquecimento.
  • Page 364 Introduza a ponta da Sonda térmica no centro da Insira a ponta da Sonda térmica exatamente no centro da carne, peixe, na parte mais espessa possível. Certifi‐ caçarola. Sonda térmica deve ser estabilizada num local que-se de que pelo menos 3/4 da Sonda térmica es‐ durante a cozedura.
  • Page 365 Passo 2 Selecione a definição preferida. Passo 3 Premir: . Selecione: Favoritos. Passo 4 Selecione: Guardar as definições atuais. Passo 5 Prima + para adicionar a definição à lista de: Favoritos. Premir – prima para repor a definição. – prima para cancelar a definição. 9.2 Bloqueio de funções Esta função evita uma alteração acidental do tipo de aquecimento.
  • Page 366 10.2 Ventilado com Resistência Para obter os melhores resultados, siga as sugestões indicadas na tabela abaixo. (°C) (min.) Pastéis doces, 16 tabuleiro para assar ou tabulei‐ 25 - 35 unidades ro para recolha de gorduras Torta Suíça tabuleiro para assar ou tabulei‐ 15 - 25 ro para recolha de gorduras Peixe inteiro, 0,2 kg...
  • Page 367 10.4 Tabelas de cozedura para testes Informação para institutos de teste Testes de acordo com: EN 60350, IEC 60350. Cozer num nível - cozer em formas °C Pão-de-ló sem gordura Ventilado + Resistência 45 - 60 Circ Pão-de-ló sem gordura Calor superior/inferior 45 - 60 Tarte de maçã, 2 formas, Ø...
  • Page 368 Grelhador Pré-aqueça o forno vazio durante 5 minutos. Grelhador com a regulação de temperatura máxima. Tosta Grelhador 1 - 2 Bife de vaca, vire a meio do tempo Grelhador 24 - 30 Informação para institutos de teste Testes para a função: Aquecimento a vapor. Testes de acordo com IEC 60350-1.
  • Page 369 11.1 Notas sobre a limpeza Limpe a parte da frente do aparelho apenas usando um pano de microfibras com água mor‐ na e um detergente suave. Utilize uma solução de limpeza para limpar as superfícies metálicas. Limpe manchas com um detergente suave. Agentes de lim‐...
  • Page 370 Passo 1 Encha a gaveta da água até ao nível máximo, até ouvir o sinal sonoro ou até que o visor apresente a mensagem correspondente. Passo 2 Selecione: Menu / Limpeza. Função Descrição Duração Limpeza a vapor Limpeza ligeira 30 min. Limpeza a vapor Plus Limpeza normal 75 min.
  • Page 371 Passo 7 Encha o resto da gaveta da água com água até ao nível máximo, até ouvir o sinal sonoro ou o visor apresentar a mensagem correspondente. Passo 8 Quando a função terminar, retire a assadeira profunda. Quando esta função está em funcionamento, a lâmpada está apagada. Quando a descalcificação termina: Desligue o forno.
  • Page 372 11.9 Como utilizar: Secagem Utilize depois de cozinhar com uma função de aquecimento a vapor ou limpe o vapor para secar a cavidade. Passo 1 Certifique-se de que o forno está frio. Passo 2 Remover todos os acessórios. Passo 3 Selecione o menu: Limpeza / Secagem.
  • Page 373 Passo 3 Feche a porta do forno até à primeira posição de abertura (ângulo aproximado de 70°). Segure na porta em ambos os lados e puxe-a para fora do forno num ângulo ascendente. Coloque a porta com o lado exterior virado para baixo sobre um pano e sobre uma superfície estável. Passo 4 Segure no friso da porta (B) no re‐...
  • Page 374 Lâmpada superior Passo 1 Rode a proteção de vidro para a retirar. Passo 2 Remova o anel metálico e limpe a proteção de vidro. Passo 3 Substitua a lâmpada por uma lâmpada adequada, resistente ao calor até 300 °C. Passo 4 Encaixe o anel de metal na tampa de vidro e instale-a.
  • Page 375 O aparelho não liga ou não aquece Causa possível Solução O fusível está fundido. Certifique-se de que é o fusível a causa do problema. Se o problema persistir, contacte um eletricista qualifi‐ cado. O aparelho Bloqueio para crianças está ligado. Consulte o capítulo “Menu”, Submenu para: Opções.
  • Page 376 ......... 13. EFICIÊNCIA ENERGÉTICA 13.1 Informação do produto e folheto de informação do produto de acordo com os Regulamentos de Ecodesign e Rotulagem de Energia da UE Nome do fornecedor Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Identificação do modelo EOB8S39Z 944032075...
  • Page 377 Utilize recipientes de metal para melhorar a para 3 a 10 min no mínimo antes do fim da poupança de energia. cozedura. O calor residual no interior do aparelho continuará a cozinhar. Sempre que possível, não pré-aqueça o aparelho antes de cozinhar. Utilize o calor residual para aquecer outros pratos.
  • Page 378 Submenu Aplicação Limpeza a vapor Limpeza ligeira. Limpeza a vapor Plus Limpeza completa. Descalcificação Limpeza de resíduos de calcário do circuito de geração de vapor. Enxaguamento Procedimento para enxaguar e lavar o circuito de geração de vapor após utiliza‐ ção frequente das funções de vapor. 14.3 Submenu para: Opções Submenu Aplicação...
  • Page 379 15. É FÁCIL! Antes da primeira utilização, tem de definir: Idioma Brilho do visor Sons “teclado” Volume do alarme Dureza da água Hora Familiarize-se com os ícones básicos no painel de comandos e no visor: On / Off Menu Favoritos Temporizador Sonda térmica Começar a utilizar o aparelho...
  • Page 380 Utilize as funções rápidas para definir o tempo de cozedura. Assistência nos 10% finais Para prolongar o tempo de cozedura prima +1min. Utilize a Assistência dos 10% finais para acrescentar tempo extra quando restarem 10% do tempo de coze‐ dura. Limpar o aparelho com limpeza a vapor Passo 1 Passo 2...
  • Page 381 NE GÂNDIM LA DVS Vă mulțumim că ați achiziționat un aparat Electrolux. Aţi ales un produs rezultat în urma a zeci de ani de experienţă profesională şi inovaţie. Ingenios şi stilat, a fost conceput gândindu-vă la Dvs. Pentru ca să fiți asigurat că aveți toate cunoștințele necesare pentru obținerea unor rezultate extraordinare de fiecare dată...
  • Page 382 INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA Înainte de instalarea și de utilizarea aparatului, citiți cu atenție instrucțiunile furnizate. Producătorul nu este responsabil pentru nicio vătămare sau daună rezultată din instalarea sau utilizarea incorectă. Păstrați permanent instrucțiunile într-un loc sigur și accesibil pentru o consultare ulterioară. 1.1 Siguranța copiilor și a persoanelor vulnerabile •...
  • Page 383 • Acest aparat electrocasnic poate fi utilizat în birouri, camere de oaspeţi, camere de oaspeţi cu paturi şi mic dejun, case de oaspeţi în cadrul fermelor şi alte spaţii de cazare similare, în care această utilizare nu depăşeşte (media) nivelurile de utilizare domestică. •...
  • Page 384 2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2.1 Instalarea Adâncimea cu ușa deschi‐ 1027 mm să AVERTISMENT! Dimensiunea minimă a ori‐ 560x20 mm Doar o persoană calificată trebuie să ficiului de ventilație. Orifi‐ instaleze acest aparat. ciul este poziționat în par‐ tea din spate jos •...
  • Page 385 • Dacă priza de curent prezintă jocuri, nu AVERTISMENT! conectați ștecherul. • Nu trageți de cablul de alimentare pentru Pericol de deteriorare a aparatului. a scoate din priză aparatul. Trageți • Pentru a preveni deteriorarea sau întotdeauna de ștecher. decolorarea emailului: •...
  • Page 386 • Curățați aparatul cu o lavetă moale, cele de temperatură, vibrație, umiditate umedă. Utilizați numai detergenți neutri. sau au rolul de a semnaliza informații Nu folosiți produse abrazive, bureți privitoare la starea operațională a abrazivi, solvenți sau obiecte metalice. aparatului. Acestea nu sunt destinate utilizării în alte aplicații și nu sunt •...
  • Page 387 3.2 Accesorii Raft sârmă Pentru veselă, forme pentru prăjituri, fripturi. Tavă de gătit Pentru prăjituri și biscuiți. Cratiță Pentru coacere și frigere sau ca tavă pentru grăsime. Senzor de gătire Pentru a măsura temperatura din interiorul mâncării. Ghidaje telescopice Pentru a introduce și a scoate mai ușor tăvile și grătarul metalic.
  • Page 388 4. PANOUL DE COMANDĂ 4.1 Prezentarea panoului de comandă Apasă lung pentru a porni și opri aparatul. Pornit / Oprit Meniu Enumeră funcțiile aparatului. Favorite Listează setările favorite. Afișaj Arată setările curente ale aparatului. Comutator bec Pentru a porni și a opri lumina. Încălzire rapidă...
  • Page 389 Indicatori afișaj Indicatori de bază - pentru navigare pe afișaj. Pentru a reveni la Pentru a anula ulti‐ Pentru a activa și dezactiva Pentru a confirma o selecție / setare. submeniul ante‐ ma comandă. opțiunile. rior din meniu. Sonor alarmă Indicatorii funcției - atunci când durata setată pentru gătit se încheie, se emite un semnal sonor. Funcția este activată.
  • Page 390 Pasul 2 Setați temperatura maximă a funcției: Lăsați cuptorul să funcționeze timp de 1 h. Pasul 3 Setați temperatura maximă a funcției: Lăsați cuptorul să funcționeze timp de 15 min. Cuptorul poate emite un miros și fum în timpul pre-încălzirii. Asigurați-vă că încăperea este ventilată. 5.4 Modul de setare Duritate apă...
  • Page 391 6.1 Modul de setare Funcții de încălzire Pasul 1 Porniți cuptorul. Afișajul indică funcția de gătire implicită. Pasul 2 Apasă pe simbolul funcției de gătire pentru a intra în submeniu. Pasul 3 Selectați funcția de gătire și apăsați: . Afișajul indică: temperatura. Pasul 4 Setare: temperatura.
  • Page 392 Pasul 7 Umpleți sertarul pentru apă cu apă rece la nivelul maxim (aproximativ 950 ml) până când semnalul acustic este emis sau mesajul apare pe afișaj. Cantitatea de apă este suficientă pentru aproximativ 50 de minute. Nu umpleți sertarul pentru apă peste capacitatea sa maximă. Există riscuri de scur‐ gere a apei, supraplin și deteriorări ale mobilei.
  • Page 393 6.4 Funcții de gătire STANDARD Funcția de încălzire Utilizare Pentru gătirea la grătar a feliilor subţiri de alimente și pentru pâine prăjită. Grill Pentru a rumeni bucăţi mari de carne sau carne de pasăre nedezosată pe un singur raft. Pentru gratinare și rumenire. Gatire intensiva Pentru a coace simultan pe trei rafturi și pentru a deshidrata alimentele.
  • Page 394 Funcția de încălzire Utilizare Pentru a decongela alimente (legume și fructe). Timpul necesar decongelării depinde de cantitatea şi mărimea preparatelor congelate. Decongelare Pentru preparate precum lasagna sau cartofi gratinaţi. Pentru gratinare și rumenire. Au Gratin Pentru prepararea fripturilor fragede și suculente. Gătire la temp.
  • Page 395 Funcția de încălzire Utilizare Funcția este potrivită pentru carne, pasăre, preparate coapte și tocănițe. Datorită combinației de abur și căldură, carnea capătă o textură fragedă și suculentă împreu‐ nă cu o crustă crocantă. Umiditate scăzută 6.5 Note despre: Aer cald umed Atunci când folosiți această...
  • Page 396 Modul de setare a timpului de gătire Pasul 2 Apasă: Pasul 3 Setarea timpului. Apăsați: Cum se alege opţiunea de final Pasul 1 Alegeți funcția de gătire și setați temperatura. Pasul 2 Apasă: Pasul 3 Setați timpul de gătire. Pasul 4 Apăsați: Pasul 5 Apasă: Acțiunea de finalizare.
  • Page 397 8. UTILIZAREA ACCESORIILOR anti-răsturnare. Marginea ridicată a raftului AVERTISMENT! împiedică alunecarea vaselor de pe raft. Consultați capitolele privind siguranța. 8.1 Introducerea accesoriilor O mică adâncitură în partea de sus sporește siguranța. Adânciturile sunt și dispozitive Raft sârmă: Împinge raftul pe șinele de ghidare ale suportului pentru rafturi.
  • Page 398 8.3 Modul de utilizare: Senzor de gătire Pasul 1 Porniți cuptorul. Setați o funcție de încălzire și, dacă este necesar, temperatura cuptorului. Pasul 2 Pasul 3 Introduceți: Senzor de gătire. Carne, pasăre și pește Caserolă Introduceți vârful Senzor de gătire în mijlocul bucății Introduceți vârful Senzor de gătire exact în centrul case‐...
  • Page 399 9. FUNCŢII SUPLIMENTARE 9.1 Cum se salvează: Favorite Puteți salva setările favorite, cum ar fi funcția de gătire, durata gătirii, temperatura sau funcția de curățare. Puteți salva 3 setări favorite. Pasul 1 Pornește aparatul. Pasul 2 Selectați setarea preferată. Pasul 3 Apăsați: .
  • Page 400 10. INFORMAŢII ŞI SFATURI 10.1 Recomandări pentru gătit Temperatura și duratele de gătire din tabele sunt doar orientative. Acestea depind de rețetele și de calitatea și cantitatea ingredientelor utilizate. Aparatul tău poate să se comporte diferit la coacere sau rumenire față de aparatul tău anterior. Sfaturile de mai jos prezintă...
  • Page 401 Ramekin-uri Tigaie de pizza Tavă de copt Tavă rotundă pentru tarte Culoare închisă, fără refle‐ Ceramică Culoare închisă, fără refle‐ Culoare închisă, fără reflexie Diametru de 8 cm, Diametru de 26 cm Diametru de 28 cm înălțime de 5 cm Diametru de 28 cm 10.4 Tabelele de gătit pentru institutele de testare...
  • Page 402 Coacere pe mai multe niveluri - biscuiți °C Biscuit sfărâmicios Aer cald cu ventilatie 25 - 45 2 / 4 Prăjituri mici, 20 bucăți pe ta‐ Aer cald cu ventilatie 25 - 35 1 / 4 vă, preîncălziți cuptorul gol Pandișpan fără...
  • Page 403 11. ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA AVERTISMENT! Consultați capitolele privind siguranța. 11.1 Observații privind curățarea Curăță partea din față a aparatului doar cu o lavetă din microfibră, cu apă caldă și un deter‐ gent neagresiv. Folosește o soluție de curățare dedicată pentru suprafețe metalice. Curăță...
  • Page 404 11.3 Modul de utilizare: Curățare cu abur Înainte de a începe: Opriți cuptorul și așteptați să se Scoateți toate accesoriile și suporturile Curățați baza cavității și ușa de sti‐ răcească. rafturilor detașabile. clă de la interior cu o lavetă moale, apă...
  • Page 405 Pasul 3 Umpleți cu apă restul sertarului pentru apă la nivelul maxim până când semnalul este emis sau me‐ sajul apare pe afișaj. Pasul 4 Selectaţi: Meniu / Curățare. Porniți funcția și urmați instrucțiunile de pe afișaj. Pasul 5 Începe prima parte a decalcifierii. După...
  • Page 406 Atunci când funcția este activă, becul este stins. 11.8 Semnal de reamintire pentru uscare După gătirea cu o funcție de gătire cu abur, afișajul solicită uscarea cuptorului. Apăsați DA pentru a usca cuptorul. 11.9 Modul de utilizare: Uscare cavitate Folosiți-o după gătitul cu o funcție de gătire cu abur sau curățare cu abur pentru a usca cavitatea.
  • Page 407 Pasul 1 Deschideți ușa complet. Ridicați și apăsaţi pârghiile de fixa‐ Pasul 2 re (A) de pe cele două balamale ale uşii. Pasul 3 Închideți ușa cuptorului până la prima poziție de deschidere (la un unghi de aproximativ 70°). Țineți ușa din ambele părți și scoateți-o din cuptor ținând-o la un unghi îndreptat în sus.
  • Page 408 Becul de sus Rotiți capacul de sticlă și scoateți-l. Pasul 1 Scoateți inelul din metal și curățați capacul de sticlă. Pasul 2 Pasul 3 Înlocuiți becul cu un bec adecvat rezistent la o temperatură de 300 °C. Pasul 4 Montaţi inelul din metal pe capacul de sticlă şi instalaţi-l. Lampă...
  • Page 409 Componente Descriere Soluţie Becul este ars. Înlocuește becul, pentru detalii consultă capitolul „Îngri‐ jirea și curățarea”, modul de înlocuire: Bec. Penele de curent întrerup întotdeauna curățarea. Reia procesul de curățare, dacă a fost întrerupt de o pană de curent. 12.2 Mod de gestionare: Coduri de eroare În cazul unei erori de software, pe afișaj va apărea un mesaj de eroare.
  • Page 410 13. EFICIENȚĂ ENERGETICĂ 13.1 Informații despre produs și Fișa cu informații despre produs în conformitate cu Regulamentul UE privind etichetare ecologică și energetică Denumirea furnizorului Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Identificarea modelului EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Index de eficiență energetică...
  • Page 411 Ventilatorul și lumina vor fi în continuare reziduală și menține preparatele calde. active. Atunci când oprești aparatul, pe afișaj Indicatorul de căldură reziduală sau al va fi apărea valoarea căldurii reziduale. temperaturii va apărea pe afișaj. Căldura poate fi utilizată pentru menținerea Gătire cu lumina stinsă...
  • Page 412 14.3 Submeniu pentru: Opțiuni Submeniu Utilizare Iluminare Aprinde și stinge lumina. Blocare acces copii Previne activarea accidentală a aparatului. Când opțiunea este pornită, textul Blo‐ care acces copii apare pe afișaj atunci când porniți aparatul. Pentru a putea utili‐ za aparatul, alege literele din cod în ordine alfabetică. Funcția de cronometru, uti‐ lizarea de la distanță...
  • Page 413 Familiariză-te cu pictogramele de bază de pe panoul de comandă și afișaj: Pornit / Oprit Meniu Favorite Cronometru Senzor de gătire Utilizarea aparatului Pornește aparatul și Pornire rapidă Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 începe să gătești la temperatura și dura‐ Apasă...
  • Page 414 Curăță aparatul cu ajutorul funcției de curățare cu abur Pasul 1 Pasul 2 Pasul 3 Alege modul: Apasă Apasă Curățare cu abur Pentru curățare ușoară. Curățare cu abur plus Pentru curățare profundă. Decalcifiere Pentru curățarea depunerilor de calcar din circuitul instalației de genera‐ re a aburului.
  • Page 415 МЫ ДУМАЕМ О ВАС Благодарим вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о вас. Поэтому когда бы вы ни воспользовались им, вы можете быть уверены: результаты всегда будут...
  • Page 416 СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с настоящей Инструкцией по эксплуатации. Изготовитель не несет ответственность за какие-либо травмы или ущерб, возникшие вследствие неправильной установки или эксплуатации. Всегда храните эту Инструкцию под рукой в надежном месте для последующего...
  • Page 417 • Очистка и доступное пользователю техническое обслуживание прибора не должны выполняться детьми без присмотра. 1.2 Общая безопасность • Данный прибор предназначен исключительно для приготовления пищи. • Данный прибор предназначен для бытового применения в отдельном домохозяйстве. • Данный прибор можно использовать в офисах, гостиничных...
  • Page 418 • Используйте только термощуп (датчик температуры внутри прибора), рекомендованный для данного прибора. • Чтобы извлечь направляющие противня, сначала потяните переднюю часть направляющей, а затем заднюю часть от боковых стенок. Установка направляющих выполняется в обратном порядке. • Не используйте для очистки прибора пароочиститель. •...
  • Page 419 • Для отключения прибора от электросети не тяните за кабель Минимальный размер от‐ 560x20 мм электропитания. Всегда беритесь за верстия для вентиляции. Отверстие сзади в ниж‐ вилку сетевого шнура. ней части • Следует использовать подходящие размыкающие устройства: Длина кабеля электропи‐ 1500 мм...
  • Page 420 2.4 Уход и чистка • Не допускайте контакта искр или открытого пламени с прибором при открывании дверцы. ВНИМАНИЕ! • Не ставьте на прибор или рядом с ним Существует риск травмы, пожара или легковоспламеняющиеся материалы повреждения прибора. или пропитанные ими предметы. •...
  • Page 421 2.6 Внутреннее освещение • Используйте только оригинальные запасные части. ВНИМАНИЕ! 2.8 Утилизация Существует опасность поражения электрическим током. ВНИМАНИЕ! • О лампах внутри прибора и лампах, Существует опасность травмы или продаваемых отдельно в качестве удушья. запасных частей: данные лампы • Для получения информации о рассчитаны...
  • Page 422 3.2 Аксессуары Решетка Для использования с посудой, формами для выпечки, а также при приготовлении жаркого. Эмалированный противень Для приготовления кондитерских изделий и печенья. Глубокий эмалированный противень для гриля Для выпекания и приготовления жаркого, а также в качестве поддона для сбора жира. Термощуп...
  • Page 423 Набор противней для приготовления на пару Один контейнер для продуктов без отверстий и один контейнер с отверстиями. Набор противней для приготовления на пару используется для сбора конденсирующейся воды из продуктов во время приготовления на пару. Подходит для приготовления овощей, рыбы, куриной грудки. Данный набор не подходит...
  • Page 424 4.2 Дисплей Дисплей с набором кнопок. Установка Времени Суток ПУСК/СТОП 12:30 Температура 150°C Режимы нагрева 85°C Таймер Термощуп (только в ряде моделей) START 15min Индикаторы, отображаемые на дисплее Основные индикаторы – навигация по дисплею. Подтверждение выбора / парамет‐ Возврат на один Отмена...
  • Page 425 Используйте только ткань из ми‐ Извлеките все принадлежности и крофибры, смоченную в теплой Поместите в прибор все принад‐ съемные направляющие для про‐ воде с добавлением мягкого мою‐ лежности и установите съемные тивней из прибора. щего средства, для очистки при‐ направляющие для противней. бора...
  • Page 426 Жесткость воды Индикатор‐ Содержание Содержание Классифика‐ ная полоска кальция кальция (мг/л) ция воды Уровень (ммоль/л) 0 - 7 0 - 1.3 0 - 50 мягкая 8 - 14 1.4 - 2.5 51 - 100 умеренно жест‐ кая 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 прожаренный...
  • Page 427 Шаг 3 Нажмите: . На дисплее отобразятся настройки температуры. Шаг 4 Установите температуру. Тип режима нагрева паром зависит от заданной температуры. На пару Для приготовления на пару овощей, зерновых, бобовых, 50–100°C морепродуктов, терринов и десертов на ложке. Тушение (с паром) Приготовление...
  • Page 428 6.3 Способ настройки: Помощь в Приготовлении Для каждого блюда в данном подменю предусмотрена рекомендованная функция и температура. Эти время и температуру можно изменить. Для ряда блюд также можно выбрать метод приготовления: • По весу • Термощуп Степень готовности блюда: • С Кровью или Меньше •...
  • Page 429 Режим нагрева Применение Выпечка пиццы. Интенсивное подрумянивание и хрустящая нижняя корочка. Пицца Выпекание пирогов с хрустящей нижней корочкой и консервирование продуктов. Нижний нагрев ОСОБЫЕ Режим нагрева Применение Консервирование овощей (например, маринованных огурцов). Консервирование Высушивание нарезанных ломтиками фруктов, овощей и грибов. Высушивание...
  • Page 430 ПАР Режим нагрева Применение Пар используется для приготовления на пару, тушения, бережного придания хрустящей корочки, выпекания и приготовления жаркого. Steamify Разогрев продуктов с помощью пара предотвращает высыхание поверхности. Мягкое и равномерное распределение нагрева позволяет раскрыть вкус и аро‐ мат продуктов так, как будто они были только что приготовлены. Этот режим Регенерация...
  • Page 431 7. ФУНКЦИИ ЧАСОВ 7.1 Описание функций часов Часы Применение Время приготовления Установка продолжительности приготовления. Максимум 23 ч 59 мин. Завершить действи Выбор действия по окончании работы таймера. Отложенный запуск Для отсрочки времени начала и/или окончания приготовления. Коррекция времени Увеличение заданного времени приготовления. Напоминание...
  • Page 432 Установка отложенного запуска приготовления Шаг 1 Выберите режим нагрева и задайте температуру. Шаг 2 Нажмите Шаг 3 Задайте время приготовления. Шаг 4 Нажмите Шаг 5 Нажмите: Отложенный запуск. Шаг 6 Выберите требуемое значение. Шаг 7 Нажмите: . Повторяйте данное действие, пока на дисплее не отобразится главный экран. Увеличение...
  • Page 433 Решетка: Вставьте решетку между направляющими. Эмалированный противень / Противень для жарки: Вставьте противень между направляющими планками духового шкафа. 8.2 Термощуп Термощуп — измеряет температуру внутри продукта. Можно использовать совместно с любым режимом нагрева. Необходимо установить два значения температуры: Температура духового шкафа: минимум 120°C. Температура...
  • Page 434 Вставьте наконечник Термощуп в центр куска мя‐ Вставьте наконечник Термощуп точно в центре запе‐ са или рыбы, по возможности выбрав самую тол‐ канки. Термощуп не должен менять своего положения стую его часть. Убедитесь, что как минимум 3/4 в блюде во время запекания. Для этого зафиксируйте Термощуп...
  • Page 435 9. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ 9.1 Сохранение: Любимые программы В памяти прибора можно сохранить избранные настройки, например: режим нагрева, время приготовления, температуру или функцию очистки. В памяти прибора можно сохранить три избранные настройки. Шаг 1 Включите прибор. Шаг 2 Выберите необходимую настройку. Шаг...
  • Page 436 10. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ 10.1 Рекомендации по приготовлению Приведенные в таблицах значения температуры и времени приготовления являются ориентировочными. Они зависят от рецепта, а также от качества и количества используемых ингредиентов. Ваш прибор может отличаться характером приготовления выпечки и жаркого от предыдущего. В рекомен‐ дациях...
  • Page 437 Горшочки Сковорода для пиццы Емкость для запекания Форма для флана Керамика Темная, неотражающая Темная, неотражающая Темная, неотражающая диаметр 8 см, вы‐ диаметр 28 см диаметр 26 см диаметр 28 см сота 5 см 10.4 Таблицы приготовления для тестирующих организаций. Информация для испытательных организаций Испытания...
  • Page 438 Выпекание на нескольких уровнях — печенье °С мин Песочное печенье Горячий воздух 25 - 45 2 / 4 Мелкое печенье (20 шт на Горячий воздух 25 - 35 1 / 4 противне), предварительный разогрев пустого духового шкафа Нежирный бисквит Горячий воздух 45 - 55 2 / 4 Яблочный...
  • Page 439 Контейнер кг мин (Gastronorm) Горох, заморо‐ 2 x 2/3 с перфо‐ 2 x 1.5 2 и 4 До тех пор, Установите эм‐ женный рацией пока темпе‐ алированный про‐ ратура в са‐ тивень на первый мой холод‐ уровень. ной области не достигнет 85°C.
  • Page 440 Шаг 1 Выключите духовой шкаф и дайте ему остыть. Шаг 2 Осторожно приподнимите направ‐ ляющие для противней вверх и снимите их с переднего держателя. Шаг 3 Потяните переднюю часть направ‐ ляющей для противня в сторону от боковой стенки. Шаг 4 Потяните...
  • Page 441 11.5 Применение: Удаление накипи Прежде чем начать: Выключите духовой шкаф и дай‐ Извлеките все принадлежности. Убедитесь в том, что выдвижной ре‐ те ему остыть. зервуар для воды пуст. Продолжительность первого этапа — около 100 мин Шаг 1 Установите сотейник на первый уровень. Шаг...
  • Page 442 11.7 Применение: Ополаскивание Прежде чем начать: Выключите духовой шкаф и дайте ему остыть. Извлеките все принадлежности. Шаг 1 Установите сотейник на первый уровень. Шаг 2 Наполните выдвижной резервуар для воды водой до максимальной отметки до появления звуковых сигналов или соответствующего сообщения на дисплее. Шаг...
  • Page 443 Во время работы данной функции лампа освещения не горит. 11.11 Извлечение и установка: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Дверца Обращайтесь со стеклом бережно. Это Можно снимать дверцу и внутренние особенно касается зоны кромок. стеклянные панели для очистки. Стекло может разбиться. Количество стеклянных панелей зависит от...
  • Page 444 11.12 Замена лампы освещения ВНИМАНИЕ! Существует опасность поражения электрическим током. Лампа может быть горячей. Перед заменой лампы: Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 Выключите духовой шкаф. Дожди‐ Отключите духовой шкаф от сети Положите ткань на дно внутрен‐ тесь остывания духового шкафа. электропитания.
  • Page 445 12.1 Что делать, если… Прибор не включается или не нагревается Возможная причина Способ устранения Прибор не подключен к электропитанию, или под‐ Проверьте правильность подключения прибора и ключение произведено неверно. наличие напряжение в сети. Не установлено время. Установите часы, подробности см. в Функции часов главе...
  • Page 446 ......... 13. ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ 13.1 Информация об изделии и лист с информацией об изделии в соответствии с нормами и правилами ЕС по экологизации и энергетической маркировке продукции Название поставщика Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Модель EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Индекс...
  • Page 447 13.2 Экономия электроэнергии прибора на дисплее отображается остаточное тепло. Это тепло можно использовать для поддержания блюд в теплом состоянии. Данный прибор имеет функции для Если длительность приготовления экономии электроэнергии во время превышает 30 минут, уменьшите приготовления. температуру прибора до минимальной за Позаботьтесь...
  • Page 448 Элемент меню Применение Опции Используется для задания конфигурации прибора. Настройки Настройка Используется для задания конфигурации прибора. Сервис Отображение на дисплее версии и конфигурации программного обеспечения. 14.2 Подменю для: Очистка Подменю Применение Сушка Процедура для удаления воды, образовавшейся из-за конденсации после использования...
  • Page 449 Подменю Описание Громкость сигнала Выбор громкости тона кнопок и звуковых сигналов. Жесткость воды Настройка жесткости воды. Установка Времени Суток Установка текущей даты и времени. 14.5 Подменю для: Сервис Подменю Описание Деморежим Код включения / отключения: 2468 Версия ПО (программного Сведения о версии программного обеспечения. обеспечения) Заводские...
  • Page 450 Приготовление на пару — Steamify Установите температуру. Тип режима нагрева паром зависит от заданной температуры. Жарка и выпечка (с па‐ На пару Тушение (с паром) Запекание (с паром) ром) 50 - 100 °С 105 - 130 °С 135 - 150 °С 155 - 230 °С...
  • Page 451 МИСЛИМО НА ВАС Хвала што сте купили Electrolux уређај. Изабрали сте производ који са собом доноси деценије стручног рада и иновација. Генијалан је, елегантан и осмишљен имајући у виду ваше потребе. Будите уверени да ћете при сваком коришћењу добити изванредне резултате.
  • Page 452 ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ Пре инсталације и коришћења уређаја, пажљиво прочитајте приложено упутство. Произвођач није одговоран за било какве повреде или штету које су резултат неисправне инсталације или употребе. Чувајте упутство за употребу на безбедном и приступачном месту за будуће коришћење. 1.1 Безбедност...
  • Page 453 • Уређај се може користити у канцеларијама, хотелским собама, мотелима, пансионима, сеоским туристичким домаћинствима и сличним објектима за смештај где употреба не би превазилазила (просечан) ниво потрошње по домаћинству. • Само квалификована особа може да монтира овај уређај и замени кабл. •...
  • Page 454 2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА 2.1 Монтажа Дубина уређаја 567 mm УПОЗОРЕЊЕ! Дубина уграђеног уређаја 546 mm Само квалификована особа може да Дубина са отвореним вра‐ 1027 mm инсталира овај уређај. тима • Уклоните комплетну амбалажу. Минимална величина 560x20 mm • Немојте да инсталирате или користите вентилационог...
  • Page 455 • Прикључите главни кабл за напајање на • Варнице или отворени пламен не смеју зидну утичницу тек на крају да буду у близини уређаја када инсталације. Водите рачуна да постоји отварате врата. приступ мрежном утикачу након • Запаљиве материје или предмете инсталације.
  • Page 456 • Пре чишћења искључите уређај и • Када се ради о сијалицама унутар извуците утикач из зидне утичнице. производа и резервних делова, • Проверите да ли је уређај хладан. сијалице које се продају засебно: Ове Постоји ризик да се поломе стаклене сијалице...
  • Page 457 3. ОПИС ПРОИЗВОДА 3.1 Општи приказ Командна табла Дисплеј Фиока за воду Утичница температурног сензора Грејни елемент Лампа Вентилатор Уклањање каменца са излазне цеви Носач решетке, покретни Положаји решетке 3.2 Прибор Решеткаста полица За посуђе за кување, плехове за торте, печење.
  • Page 458 Температурни сензор За мерење температуре унутар хране. Телескопске вођице За лакше убацивање и вађење плехова и решеткастих полица. Комплет за кување на пари Једна неперфорирана и једна перфорирана посуда за храну. Комплет за кување на пари одводи кондензовану воду од хране током кувања на пари.
  • Page 459 Прекидач лампице За укључивање и искључивање лампице. Брзо загревање За укључивање и искључивање функције: Брзо загревање. Притисните дугме Померите Притисните и задржите Превуците прстом преко површи‐ Додирните површину на 3 секун‐ Додирните површину врхом прста. не. де. 4.2 Дисплеј Дисплеј са подешеним кључним функцијама. Доба...
  • Page 460 5.1 Прво чишћење Корак 1 Корак 2 Корак 3 Уређај и додатну опрему чистите Уклоните сву додатну опрему и Вратите додатну опрему и носаче само крпом од микрофибера, мла‐ носаче решетки из апарата. решетки у апарат. ком водом и благим детерџентом. 5.2 Прво...
  • Page 461 Табела приказује опсег тврдоће воде (dH) са одговарајућим наслагама калцијума и класификацију воде. Прилагодите ниво тврдоће воде према табели. Тврдоћа воде Тест трачица Наслаге кал‐ Наслаге кал‐ Класифика‐ цијума цијума (mg/l) ција воде Ниво (mmol/l) 0 - 7 0 - 1.3 0 - 50 мека...
  • Page 462 Корак 3 Притисните: . Дисплеј затим приказује подешавања температуре. Корак 4 Подесите температуру. Врста функције загревања на пари зависи од подешене температуре. Пара за кување на пари За припрему на пари поврћа, житарица, махунарки, плодо‐ 50–100°C ва мора, терина и дезерата који се послужују у кашичици. Пара...
  • Page 463 Приликом кувања неких јела, можете да користите и: • Аутоматска тежина • Температурни сензор Степен до ког се јело кува: • Слабо печено или Мање • Средња • Добро печено или Више Корак 1 Укључите рерну. Корак 2 Притисните: Корак 3 Притисните: .
  • Page 464 Функција загрева‐ Примена ња За печење колача са хрскавим дном и за конзервисање хране. Загревање одоздо ДЕЛИКАТЕСИ Функција загрева‐ Примена ња За конзервирање поврћа (нпр. киселих краставаца). Конзервисање За сушење сецканог воћа, поврћа и печурки. Сушење За загревање посуђа пре сервирања. Загревање...
  • Page 465 ПАРА Функција загрева‐ Примена ња Употребљавајте пару за кување на пари, динстање, благо запецање и печење. Steamify Поновно загревање хране паром спречава да се површина осуши. Топлота се распоређује благо и уједначено, што омогућава да се поново добију укус и ми‐ рис...
  • Page 466 7. ФУНКЦИЈE САТА 7.1 Опис функција сата Функција сата Примена Време кувања За подешавање дужине кувања. Максимално је 23 ч 59 мин. Крај активности За подешавање шта ће се дешавати кад тајмер заврши са одбројавањем. Одложени старт За одлагање старта и/или краја кувања. Додатно...
  • Page 467 Како да одложите почетак кувања Корак 1 Подесите функцију загревања и температуру. Корак 2 Притисните: Корак 3 За подешавање времена кувања. Корак 4 Притисните: Корак 5 Притисните: Одложени старт. Корак 6 Изаберите вредност. Корак 7 Притисните: . Понављајте радњу док се на дисплеју не прикаже главни екран. Како...
  • Page 468 Решеткаста полица: Угурајте полицу између вођица на носачу ре‐ шетке. Плех за печење / Дубоки тигањ: Гурните плех између вођица на носачу решет‐ ке. 8.2 Температурни сензор Температурни сензор – мери температуру унутар хране. Можете да је користите са сваком функцијом загревања. Треба...
  • Page 469 Убаците врх Температурни сензор у центар меса, Убаците врх Температурни сензор тачно у центру ка‐ рибе, ако је могуће у најдебљи део. Водите сероле. Температурни сензор треба да стоји стабилно рачуна да барем 3/4 Температурни сензор буде на једном месту током печења. Да бисте то постигли, унутар...
  • Page 470 Корак 1 Укључите апарат. Корак 2 Изаберите жељено подешавање. Корак 3 Притисните: . Изаберите: Омиљено. Корак 4 Изаберите: Сачувај тренутна подешавања. Корак 5 Притисните + да бисте додали подешавање у листу: Омиљено. Притисните – притисните да бисте поништили подешавање. – притисните да бисте отказали подешавање. 9.2 Контролна...
  • Page 471 10. КОРИСНИ САВЕТИ 10.1 Препоруке у вези са печењем Температура и време кувања наведени у табелама су само оријентациони. Они зависе од рецепата, ква‐ литета и количине употребљених састојака. Ваш апарат можда пече на другачији начин у односу на уређај који сте раније поседовали. Савети испод приказују...
  • Page 472 Мала посуда за печење Плех за пицу Посуда за печење Плех за флан Керамички Tаман, нерефлектујући Tаман, нерефлектујући Tаман, нерефлектујући Пречник 8 cm, Пречник 28 cm Пречник 26 cm Пречник 28 cm висина 5 cm 10.4 Табеле кувања за институте за...
  • Page 473 °C мин Ситни колачи, 20 по плеху, Загревање одозго/одоздо 20 - 30 претходно загрејте празну рер‐ ну Печење на више нивоа – кекс °C мин Шкотски колачић Печење уз равни вентил. 25 - 45 2 / 4 Ситни колачи, 20 по плеху, Печење...
  • Page 474 Контејнер мин (Gastronorm) Броколи, прет‐ 1 x 2/3 перфори‐ макс. 10 - 11 Поставите плех ходно загрејте рано за печење на пр‐ празну рерну ви положај решет‐ ке. Грашак, смрзну‐ 2 x 2/3 перфори‐ 2 x 1,5 2 и 4 Док...
  • Page 475 Корак 1 Искључите рерну и сачекајте да се охлади. Корак 2 Пажљиво повуците носаче према горе и извуците их из предњег др‐ жача. Корак 3 Извуците предњи део подршке ре‐ шетке из бочног зида. Корак 4 Извадите носаче из задњег држача. Постављање...
  • Page 476 11.5 Како да користите: Уклањање каменца Пре него што почнете: Искључите рерну и сачекајте да Уклоните сав прибор. Уверите се да је фиока за воду праз‐ се охлади. на. Трајање првог дела: око 100 min Корак 1 Поставите дубоки тигањ на први ниво решетке. Корак...
  • Page 477 11.7 Како да користите: Испирање Пре него што почнете: Искључите рерну и сачекајте да се охлади. Уклоните сав прибор. Корак 1 Поставите дубоки тигањ на први ниво решетке. Корак 2 Напуните фиоку за воду водом до максималног нивоа док се не огласи звучни сигнал или се на...
  • Page 478 Када ова функција ради, лампица је искључена. 11.11 Како да уклоните и ОПРЕЗ монтирате: Врата Пажљиво рукујте стаклом, посебно око Врата и унутрашње стаклене плоче ивица предње плоче. Стакло може да можете скинути да бисте их очистили Број се сломи. стаклених...
  • Page 479 11.12 Како да замените: Лампица УПОЗОРЕЊЕ! Ризик од струјног удара. Лампица може бити врућа. Пре замене лампице: Корак 1 Корак 2 Корак 3 Искључите рерну. Сачекајте да се Искључите утикач кабла за напа‐ Дно унутрашњости рерне прекриј‐ рерна охлади. јање рерне из мрежне утичнице. те...
  • Page 480 12.1 Шта учинити ако... Апарат се не укључује или не загрева Могући узрок Решење Уређај није прикључен на електрично напајање или Проверите да ли је уређај правилно укључен у стру‐ није правилно прикључен. ју. Сат није подешен. Подесите сат, за детаље погледајте Функцијe сата поглавље, Како...
  • Page 481 ......... 13. ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ 13.1 Информације о производу и лист са информацијама о производу у складу са прописима ЕУ о еко-дизајну и означењу енергетске ефикасности Назив добављача Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Идентификација модела EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Индекс...
  • Page 482 13.2 Уштеда енергије Вентилатор и лампица настављају да раде. Када искључите апарат, дисплеј приказује преосталу топлоту. Можете да користите ту топлоту како бисте храну Овај уређај садржи неке функције које одржали топлом. вам помажу да уштедите електирчну Када кување траје дуже од 30 мин., енергију...
  • Page 483 14.2 Подмени за: Чишћење Подмени Примена Сушење Поступак сушења унутрашњости од кондензације која остаје након употребе функција паре. Пражњење резервоара Поступак уклањања преостале воде из фиоке за воду после коришћења функција са паром. Чишћење паром Благо чишћење. Чишћење паром плус Темељно...
  • Page 484 14.5 Подмени за: Сервисирање Подмени Опис Демо режим Кôд за активацију/деактивацију: 2468 Верзија софтвера Информације о верзији софтвера. Поништи сва подешавања Враћа на фабричка подешавања. 15. ЛАКО ЈЕ! Пре прве употребе треба да подесите: Осветљеност Звукови тасте‐ Јачина звучног Језик Тврдоћа...
  • Page 485 Сазнајте како да брзо кувате Користите аутоматске програме да, са подразумеваним подешавањима, брзо припремите јело: Потпомогнута Корак 1 Корак 2 Корак 3 Корак 4 припрема Изаберите јело. Притисните: Притисните: Притисните: Потпомогнута при‐ према. Користите брзе функције за постављање времена кувања Функција...
  • Page 486 NAVRHNUTÉ PRE VÁS Ďakujeme, že ste si zakúpili spotrebič Electrolux. Vybrali ste si výrobok, ktorý vznikol na základe desaťročí odborných skúseností a inovácií. Dômyselný a štýlový – navrhnutý s dôrazom na váš komfort. Pri každom použití si môžete byť istí, že uvidíte skvelý výkon.
  • Page 487 BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečítajte priložený návod na používanie. Výrobca nezodpovedá za zranenia ani za škody spôsobené nesprávnou montážou alebo používaním. Tieto pokyny uskladnite na bezpečnom a prístupnom mieste, aby ste do nich mohli v budúcnosti nahliadnuť. 1.1 Bezpečnosť...
  • Page 488 a raňajkami, v domovoch poľnohospodárskych hostí a iných podobných ubytovacích zariadeniach, ak takéto používanie nepresiahne (priemerné) úrovne používania v domácnosti. • Nainštalovať tento spotrebič a vymeniť kábel smie iba na to kvalifikovaná osoba. • Spotrebič nepoužívajte pred jeho nainštalovaním do nábytku určeného na zabudovanie.
  • Page 489 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 2.1 Montáž Hĺbka zabudovaného spo‐ 546 mm trebiča VAROVANIE! Hĺbka s otvorenými dvier‐ 1027 mm Tento spotrebič smie nainštalovať iba kami kvalifikovaná osoba. Minimálna veľkosť vetracie‐ 560x20 mm • Odstráňte všetky obaly. ho otvoru. Otvor umiestne‐ • Poškodený spotrebič neinštalujte ani ný...
  • Page 490 • Ak je sieťová zásuvka uvoľnená, VAROVANIE! nezapájajte do nej sieťovú zástrčku. • Spotrebič neodpájajte ťahaním za Hrozí nebezpečenstvo poškodenia napájací kábel. Vždy ťahajte za sieťovú spotrebiča. zástrčku. • Aby sa predišlo škode alebo zmene farby • Použite iba správne odpájacie zariadenia: povrchovej úpravy: ochranné...
  • Page 491 • Spotrebič pravidelne čistite, aby ste osvetlenia, ktoré sa predávajú predišli znehodnoteniu povrchového samostatne: Tieto žiarovky sú navrhnuté materiálu. tak, aby odolali extrémnym podmienkam v • Spotrebič čistite vlhkou mäkkou domácich spotrebičoch, ako napr. teplota, handričkou. Používajte iba neutrálne vibrácie, vlhkosť, alebo slúžia ako saponáty.
  • Page 492 3. POPIS VÝROBKU 3.1 Všeobecný prehľad Ovládací panel Displej Zásuvka na vodu Zásuvka pre teplotnú sondu Ohrevný prvok Osvetlenie Ventilátor Odvápňovacia odtoková rúra Zasúvacia lišta, odstrániteľná Úrovne roštu v rúre 3.2 Príslušenstvo Drôtený rošt Pre kuchynský riad, koláčové formy, nádoby na pečenie.
  • Page 493 Teplotná sonda Na meranie teploty vnútri jedla. Teleskopické lišty Na jednoduchšie vloženie a vybratie plechov a drôteného roštu. Parná súprava Jedna neperforovaná a jedna perforovaná nádoba. Parná súprava odvádza z pokrmu skondenzovanú vodu počas pečenia s parou. Použite ju na prípravu zeleniny, rýb, kuracích pŕs.
  • Page 494 Rýchle zohrievanie Zapnutie a vypnutie funkcie: Rýchle zohrievanie. Stláčajte Presunutie Stlačte a podržte tlačidlo Dotknite sa povrchu končekom pr‐ Posuňte konček prsta po povrchu. Dotknite sa povrchu na 3 sekundy. sta. 4.2 Displej Displej s nastavenými kľúčovými funkciami. Presný čas ŠTART/STOP 12:30 Teplota...
  • Page 495 5.1 Prvé čistenie Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Spotrebič a príslušenstvo vyčistite Zo spotrebiča odstráňte všetko prí‐ len handričkou z mikrovlákien, te‐ Príslušenstvo a vyberateľné zasúva‐ slušenstvo a vyberateľné zasúvacie plou vodou a jemným čistiacim pro‐ cie lišty vložte do spotrebiča.
  • Page 496 Uvedená tabuľka zobrazuje škálu tvrdosti vody (°dH) s príslušnou úrovňou usadenín vápnika a klasifikáciou vody. Nastavte tvrdosť vody podľa tabuľky. Tvrdosť vody Testovací pa‐ Usadenie váp‐ Usadenie váp‐ Klasifikácia pierik nika (mmol/l) nika (mg/l) vody Úroveň ºdH 0 - 7 0 - 1.3 0 - 50 mäkká...
  • Page 497 Krok č. 4 Nastavte teplotu. Druh funkcie parného ohrevu závisí od nastavenej teploty. Para na parnú prípravu Na parné pečenie zeleniny, obilnín, strukovín, morských plo‐ 50 – 100 °C dov, terín a dezertov. Para na dusenie Na prípravu duseného mäsa alebo rýb, chleba a hydiny, ako 105 –...
  • Page 498 Úroveň uvarenia pokrmu: • Neprepečený alebo Menej • Stredne • Prepečený alebo Viac Krok č. 1 Zapnite rúru. Krok č. 2 Stlačte tlačidlo: Krok č. 3 Stlačte tlačidlo: . Zadajte: Sprievodca pečením. Krok č. 4 Vyberte pokrm alebo druh potraviny. Krok č.
  • Page 499 ŠPECIÁLNE Funkcia ohrevu Aplikácia Na zaváranie zeleniny (napr. nakladanej miešanej zeleniny). Zaváranie Na sušenie nakrájaného ovocia, zeleniny a húb. Sušenie Na predhriatie tanierov pred podávaním jedla. Ohrev tanierov Na rozmrazenie potravín (zeleniny a ovocia). Čas rozmrazovania závisí od množstva a veľkosti mrazených potravín. Rozmrazovanie Na jedlá, ako sú...
  • Page 500 Funkcia ohrevu Aplikácia Na urýchlenie vykysnutia kysnutého cesta. Zabraňuje vysušeniu povrchu cesta a za‐ chováva ho pružné. Kysnutie cesta Na parnú prípravu zeleniny, príloh, rýb Vlhká para Funkcia je vhodná na prípravu delikátnych jedál ako sú nákypy, obložené koláče, teri‐ ny a ryby.
  • Page 501 7.2 Nastavenie: Časové funkcie Nastavenie hodín Krok č. 1 Zapnite rúru. Krok č. 2 Stlačte tlačidlo: Presný čas. Krok č. 3 Nastavte čas. Stlačte tlačidlo: Nastavenie času varenia Krok č. 1 Vyberte funkciu ohrevu a nastavte teplotu. Krok č. 2 Stlačte tlačidlo: Krok č.
  • Page 502 Zmena nastavení časovača Krok č. 1 Stlačte tlačidlo: Krok č. 2 Nastavte hodnotu časovača. Krok č. 3 Stlačte tlačidlo: Nastavený čas môžete zmeniť kedykoľvek počas varenia. 8. POUŽÍVANIE PRÍSLUŠENSTVA Vysoký okraj okolo roštu zabraňuje VAROVANIE! zošmyknutiu kuchynského riadu z roštu. Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti.
  • Page 503 Nastavujú sa dve teploty: Teplota rúry: minimálne 120 °C. Teplota vo vnútri. Pre najlepšie výsledky varenia: Prísady by mali mať izbovú teplotu. Nepoužívajte s tekutými po‐ Počas varenia musí zostať v pokrme. krmami. Rúra vypočíta približný čas skončenia varenia. Závisí od množstva potravín, nastavenej funkcie rúry a teploty.
  • Page 504 Krok č. 6 Stlačte , aby ste nastavili požadovanú funkciu: • Zvukový signál – keď potravina dosiahne požadovanú teplotu vnútri pokrmu, zaznie zvukový signál, • Zvukový signál a skončenie pečenia – keď potravina dosiahne požadovanú teplotu vnútri po‐ krmu, zaznie zvukový signál a rúra sa vypne. Krok č.
  • Page 505 9.3 Automatické vypínanie Funkcia automatického vypnutia nebude fungovať pri týchto funkciách: Osvetlenie Ak pracuje funkcia ohrevu a nezmeníte rúry, Teplotná sonda, Koniec, Pomalé žiadne nastavenia, z bezpečnostných pečenie. dôvodov sa spotrebič po určitom čase vypne. 9.4 Chladiaci ventilátor Keď je spotrebič v prevádzke, automaticky sa °C zapne chladiaci ventilátor, aby udržal povrch spotrebiča chladný.
  • Page 506 (° C) (min) Slané pečivo, 20 ku‐ plech na pečenie alebo pekáč 20 - 30 na zachytávanie tuku Sušienky z krehkého plech na pečenie alebo pekáč 15 - 25 cesta, 20 kusov na zachytávanie tuku Malé tortičky, 8 ku‐ plech na pečenie alebo pekáč 15 - 25 na zachytávanie tuku 10.3 Vlhký...
  • Page 507 °C Malé koláčiky, 20 ks/plech, pred‐ Teplovzdušné Pečenie 20 - 30 hrejte prázdnu rúru Malé koláčiky, 20 ks/plech, pred‐ Tradičné pečenie 20 - 30 hrejte prázdnu rúru Viacúrovňové pečenie – piškótový koláč °C Linecké koláčiky Teplovzdušné Pečenie 25 - 45 2 / 4 Malé...
  • Page 508 Nádoba (Gas‐ tronorm) Brokolica, pred‐ 1 x 2/3 dierkova‐ Max. 10 - 11 Plech na pečenie hrejte prázdnu rú‐ ná zasuňte do prvej úrovne v rúre. Hrášok, mrazený 2 x 2/3 dierkova‐ 2 x 1,5 2 a 4 Až kým naj‐ Plech na pečenie ná...
  • Page 509 Krok č. 1 Rúru vypnite a počkajte, kým nevychladne. Krok č. 2 Zasúvacie lišty opatrne vytiahnite na‐ hor z predného závesu. Krok č. 3 Odtiahnite predný koniec zasúvacích líšt od bočnej steny. Krok č. 4 Vytiahnite zasúvacie lišty zo zadného závesu.
  • Page 510 11.5 Spôsob používania: Odvápňovanie Skôr ako začnete: Rúru vypnite a počkajte, kým nevy‐ Odstráňte všetko príslušenstvo. Uistite sa, že je zásuvka na vodu chladne. prázdna. Doba trvania prvej časti: približne 100 min Krok č. 1 Hlboký pekáč zasuňte do prvej úrovne v rúre. Krok č.
  • Page 511 11.7 Spôsob používania: Oplachovanie Skôr ako začnete: Rúru vypnite a počkajte, kým nevychladne. Odstráňte všetko príslušenstvo. Krok č. 1 Hlboký pekáč zasuňte do prvej úrovne v rúre. Krok č. 2 Zásuvku na vodu naplňte vodou po maximálnu úroveň, kým nezaznie zvukový signál alebo sa na displeji nezobrazí...
  • Page 512 11.11 Vybratie a inštalácia: Dvierka UPOZORNENIE! Dvierka a vnútorné sklenené panely môžete So sklom zaobchádzajte opatrne, vybrať, aby ste ich vyčistili. Počet sklenených predovšetkým okolo okrajov predného panelov dvierok je pre rôzne modely odlišný. panela. Sklo môže prasknúť. VAROVANIE! Dvierka sú ťažké. Krok č.
  • Page 513 Pred výmenou žiarovky v osvetlení: Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Vypnite rúru. Počkajte, kým nebude Rúru odpojte zo siete. Na dno dutiny položte handričku. rúra studená. Horné osvetlenie Krok č. 1 Otočte sklenený kryt a vyberte ho. Krok č.
  • Page 514 Spotrebič sa nezapne ani sa nezohrieva Možná príčina Náprava Hodiny nie sú nastavené. Nastavte hodiny; podrobnosti nájdete v kapitole Časové funkcie ; návod na nastavenie: Časové funkcie. Dvierka nie sú správne zatvorené. Dvierka úplne zatvorte. Je vypálená poistka. Skontrolujte, či je príčinou poruchy poistka. Ak sa pro‐ blém objaví...
  • Page 515 Sériové číslo (S.N.) ......... 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 13.1 Informácie o výrobku a hárok s informáciami o výrobku podľa predpisov EÚ o ekodizajne a energetickom označovaní Názov dodávateľa Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Identifikácia modelu EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Index energetickej účinnosti...
  • Page 516 Ak je to možné, spotrebič pred samotnou zvyškového tepla v spotrebiči bude príprava prípravou pokrmu nepredhrievajte. pokrmu pokračovať. Keď pripravujete niekoľko pokrmov naraz, Zvyškové teplo použite na ohrev ostatných zachovajte čo najkratšie prestávky medzi pokrmov. pečením. Uchovanie teploty jedla Pečenie s ventilátorom Ak chcete jedlo uchovať...
  • Page 517 Podponuka Aplikácia Oplachovanie Postup na opláchnutie a vyčistenie systému výrobníka pary po častom používaní parných funkcií. 14.3 Podponuka pre: Voliteľné funkcie Podponuka Aplikácia Osvetlenie rúry Zapína a vypína lampu. Detská poistka Zabraňuje náhodnému zapnutiu spotrebiča. Keď je zapnutá voliteľná funkcia Det‐ ská...
  • Page 518 Oboznámte sa so základnými ikonami na ovládacom paneli a displeji: ZAP. / VYP. Ponuka Obľúbené Časovač Teplotná sonda Spustenie spotrebiča Rýchly štart Zapnite spotrebič Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 a začnite prípravu Stlačte a podržte tla‐ Stlačte tlačidlo: pokrmu s predvole‐...
  • Page 519 Spotrebič vyčistite parným čistením Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Stlačte tlačidlo: Stlačte tlačidlo: Vyberte režim: Parné čistenie Pre ľahké čistenie. Parné čistenie plus Pre dôkladné čistenie. Odvápňovanie Na čistenie systému výrobníka pary od zvyškového vodného kameňa. Oplachovanie Na prepláchnutie a čistenie systému výrobníka pary po častom používaní...
  • Page 520 MISLIMO NA VAS Zahvaljujemo se vam, da ste kupili napravo Electrolux. Izbrali ste izdelek, ki s sabo prinaša večdesetletne strokovne izkušnje in inovacije. Ta genialen in eleganten izdelek je bil zasnovan z vami v mislih. Kadar koli ga uporabite, ste tako lahko prepričani, da boste vsakič...
  • Page 521 VARNOSTNE INFORMACIJE Pred namestitvijo in uporabo naprave natančno preberite priložena navodila. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe ali škodo, nastalo zaradi nepravilne namestitve ali uporabe. Navodila vedno shranite na varnem in dostopnem mestu za poznejšo uporabo. 1.1 Varnost otrok in ranljivih oseb •...
  • Page 522 takšna uporaba ne presega (povprečnih) ravni domače uporabe. • Nameščanje naprave in zamenjavo kabla lahko opravi le strokovno usposobljena oseba. • Ne uporabljajte, preden jo namestite v vgrajeno strukturo. • Pred vzdrževalnimi deli napravo odklopite iz napajanja. • Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, pooblaščeni servisni center ali druga strokovno usposobljena oseba, da se izognete nevarnosti električnega udara.
  • Page 523 • Napravo namestite na varno in primerno • Vedno uporabite pravilno nameščeno mesto, ki ustreza zahtevam za namestitev. varnostno vtičnico. • Upoštevajte predpisano najmanjšo • Ne uporabljajte razdelilnikov in podaljškov. razdaljo do drugih naprav in enot. • Pazite, da ne poškodujete vtiča in kabla. •...
  • Page 524 • Naprave ne uporabljajte kot delovno • Prepričajte se, da je naprava hladna. površino ali površino za odlaganje. Vroče steklene plošče lahko počijo. • Previdno odprite vrata naprave. Uporaba • Ko se steklene plošče v vratih sestavin z alkoholom lahko povzroči poškodujejo, jih takoj zamenjajte.
  • Page 525 • Uporabite samo originalne rezervne dele. • Za informacije o pravilnem odlaganju naprave se obrnite na občinsko upravo. 2.8 Odlaganje • Napravo izključite iz napajanja. • Odrežite električni priključni kabel tik ob napravi in napravo zavrzite. OPOZORILO! • Odstranite zapah in na ta način preprečite, Nevarnost poškodbe ali zadušitve.
  • Page 526 Posoda za žar/pekač Za peko in praženje, ali kot posoda za zbiranje maščobe. Sonda za hrano Za merjenje temperature v notranjosti hrane. Teleskopska vodila Za preprostejše vstavljanje in odstranjevanje pekačev in rešetke. Komplet za paro Ena ne perforirana in ena perforirana posoda za hrano.
  • Page 527 VKLOP / IZKLOP Pritisnite in držite za vklop in izklop naprave. Meni Prikaže funkcije naprave. Priljubljene Našteva priljubljene nastavitve. Prikazovalnik Prikazuje trenutne nastavitve naprave. Stikalo za luč Prižiganje in ugašenje luči. Hitro segrevanje pečice Za vklop in izklop funkcije: Hitro segrevanje pečice. Pridržite tipko Premaknite Pritisnite in zadržite...
  • Page 528 5. PRED PRVO UPORABO OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti. 5.1 Začetno čiščenje 1. korak 2. korak 3. korak Napravo in pripomočke čistite s krpo Iz naprave odstranite pripomočke in Pripomočke in odstranljive nosilce iz mikrovlaken, toplo vodo in blagim odstranljive nosilce rešetk.
  • Page 529 Testni papir za približno Stresite ga, da odstranite Po eni minuti preverite tr‐ Nastavite stopnjo trdote vo‐ 1 sekundo postavite v odvečno vodo. doto vode s pomočjo de: Meni / Nastavitve / Na‐ vodo. Ne držite ga pod spodnje razpredelnice. stavitev / Trdota vode.
  • Page 530 1. korak Vklopite pečico. Izberite simbol funkcije pečice in pritisnite za vstop v podmeni. 2. korak Pritisnite . Nastavite funkcijo gretja s paro. 3. korak Pritisnite: . Na prikazovalniku se prikaže temperatura. 4. korak Nastavite temperaturo. Vrsta funkcije gretja s paro je odvisna od nastavljene temperature. Para za kuhanje v sopari Za kuhanje zelenjave, žit, stročnic, morskih sadežev, terin in 50–100 °C...
  • Page 531 6.3 Nastavitev: Kuharski pomočnik Vsaka jed v tem podmeniju ima priporočeno funkcijo in temperaturo. Nastavite lahko čas in temperaturo. Nekatere jedi lahko pripravite tudi s funkcijo: • Teža - Avtomatika • Sonda za hrano Stopnja zapečenosti jedi: • Manj pečeno ali Manj •...
  • Page 532 Funkcija pečice Aplikacija Za peko tort s hrustljavim dnom in da se hrana ne pokvari. Gretje spodaj POSEBNOSTI Funkcija pečice Aplikacija Za ohranjanje zelenjave (npr. kislih kumaric). Ohranjanje Za sušenje narezanega sadja, zelenjave in gob. Sušenje Za predhodno segrevanje krožnikov za postrežbo. Gretje krožnikov Za odtaljevanje hrane (zelenjave in sadja).
  • Page 533 Funkcija pečice Aplikacija Pogrevanje hrane s paro preprečuje sušenje površine. Toplota se porazdeli nežno in enakomerno, kar omogoča povrnitev okusa in arome hrane, kot je bila takrat, ko je bi‐ la pripravljena. To funkcijo lahko uporabite za pogrevanje hrane neposredno na kro‐ Pogrevanje s paro žniku.
  • Page 534 Časovne funkcije Aplikacija Opomnik Za nastavitev odštevanja. Največ je 23 ur in 59 minut. Ta funkcija ne vpliva na de‐ lovanje naprave. Čas delovanja Nadzoruje dolžino trajanja funkcije.Čas delovanja – lahko vklopite in izklopite. 7.2 Nastavitev: Časovne funkcije Nastavitev ure 1.
  • Page 535 Podaljšanje časa priprave Ko preostane še 10 % časa kuhanja in se vam zdi, da hrana še ni pripravljena, lahko čas kuhanja podaljšate. Spremenite lahko tudi funkcijo pečice. Pritisnite +1min, da podaljšate čas kuhanja. Sprememba nastavitev programske ure 1. korak Pritisnite: 2.
  • Page 536 Nastaviti je mogoče dve temperaturi: Temperaturo pečice: najmanj 120 °C. Temperaturo jedra. Za najboljše rezultate kuhanja: Sestavine morajo imeti sobno tem‐ Ne uporabljajte za tekoče jedi. Med pečenjem mora ostati v jedi. peraturo. Pečica izračuna približen končni čas kuhanja. Odvisen je od količine živil, nastavljene funkcije pečice in temperature.
  • Page 537 7. korak Izberite funkcijo in pritiskajte: , da odprete glavni zaslon. 8. korak Pritisnite: Ko hrana doseže nastavljeno temperaturo, se oglasi zvočni signal. Izberete lahko prekinitev delova‐ nja ali nadaljevanje pečenja, da preverite, ali je jed dobro pečena. 9. korak Odstranite Sonda za hrano vtič...
  • Page 538 9.4 Ventilator za hlajenje Ko naprava deluje, se samodejno vklopi ventilator za hlajenje, da ostanejo površine (°C) naprave hladne. Če napravo izklopite, lahko 200 - 230 ventilator za hlajenje deluje, dokler se naprava ne ohladi. Samodejni izklop ne deluje pri naslednjih funkcijah: Osvetlitev, Sonda za hrano, Konec, Pečenje z nizko temp.
  • Page 539 10.3 Vlažno pečenje - priporočeni pripomočki Uporabite temne in neodbojne pekače in posode. Bolje vsrkavajo toploto od svetlih barvnih in odbojnih posod. Majhne posodice za pečenje in ser‐ Posoda za pico Pekač za peko viranje Model za testo za kolač Keramika Temen, neodbojen Temen, neodbojen...
  • Page 540 °C Drobno pecivo (20 kosov na pe‐ Gretje zgoraj/spodaj 20 - 30 kač), predhodno ogrejte prazno pečico Peka na več nivojih – biskviti °C Masleni piškoti Vroči zrak 25 - 45 2 / 4 Drobno pecivo (20 kosov na Vroči zrak 25 - 35 1 / 4 pekač), predhodno ogrejte...
  • Page 541 Vsebnik (Gas‐ tronorm) Brokoli, predhod‐ 1 × 2/3 z luknjami Največje 10 - 11 Pekač postavite na no ogrejte prazno prvi položaj rešet‐ pečico Grah, zamrznjen 2 × 2/3 z luknjami 2 × 1,5 2 in 4 Dokler tem‐ Pekač postavite na peratura na prvi položaj rešet‐...
  • Page 542 1. korak Izklopite pečico in počakajte, da se ohladi. 2. korak Nosilce rešetk previdno povlecite na‐ vzgor iz sprednjega nosilca. 3. korak Sprednji konec nosilca rešetke povle‐ cite stran od stranske stene. 4. korak Nosilce izvlecite iz zadnjega obešala. Nosilce rešetk namestite v obratnem zaporedju. 11.3 Uporaba: Čiščenje s paro Pred začetkom: Izklopite pečico in počakajte, da...
  • Page 543 11.5 Uporaba: Odstr. vodnega kamna Pred začetkom: Izklopite pečico in počakajte, da se Odstranite pripomočke. Preverite, ali je predal za vodo prazen. ohladi. Trajanje prve faze: približno 100 min 1. korak Globok pekač postavite na prvi položaj rešetke. 2. korak V predal za vodo nalijte 250 ml sredstva za odstranjevanje vodnega kamna.
  • Page 544 11.7 Uporaba: Izpiranje Pred začetkom: Izklopite pečico in počakajte, da se ohladi. Odstranite pripomočke. 1. korak Globok pekač postavite na prvi položaj rešetke. 2. korak Predal za vodo napolnite z vodo do najvišje ravni, da se oglasi zvočni signal ali da se na prikazoval‐ niku prikaže sporočilo.
  • Page 545 11.11 Odstranjevanje in POZOR! nameščanje: vrat S steklom ravnajte previdno, zlasti okoli Za čiščenje lahko odstranite vrata in notranje robov sprednje plošče. Steklo lahko poči. steklene plošče. Število steklenih plošč se razlikuje med modeli. OPOZORILO! Vrata so težka. 1. korak Povsem odprite vrata.
  • Page 546 Pred zamenjavo žarnice: 1. korak: 2. korak: 3. korak: Izklopite pečico. Počakajte, da se Pečico izključite iz napajanja. Na dno pečice položite krpo. pečica ohladi. Zgornja žarnica 1. korak Obrnite steklen pokrov in ga odstranite. 2. korak Odstranite kovinski obroček in očistite stekleni pokrov. 3.
  • Page 547 Naprava se ne vklopi ali se ne segreje Možni vzrok Rešitev Ura ni nastavljena. Nastavite uro, za podrobnosti glejte Časovne funkcije poglavje, Nastavitev: Časovne funkcije. Vrata niso pravilno zaprta. Povsem zaprite vrata. Pregorela je varovalka. Preverite, ali je varovalka vzrok za težave. Če se teža‐ ve ponovijo, se obrnite na usposobljenega električarja.
  • Page 548 ......... 13. ENERGIJSKA UČINKOVITOST 13.1 Podatki o izdelku in informacijski list o izdelku v skladu s predpisi EU o okoljsko primerni zasnovi in energijskem označevanju Podatki o Ime dobavitelja Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Identifikacija modela EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Indeks energijske učinkovitosti...
  • Page 549 Ko je mogoče, naprave ne segrevajte pred Z akumulirano toploto pogrejte ostale jedi. pečenjem. Ohranjanje jedi toplih Presledki med pečenjem več jedi naj bodo Če želite uporabiti akumulirano toploto in čim krajši. ohraniti topel obrok, izberite najnižjo možno nastavitev temperature. Na prikazovalniku se Pečenje z ventilatorjem prikaže indikator akumulirane toplote ali Ko je mogoče, uporabljajte funkcije pečenja z...
  • Page 550 Podmeni Aplikacija Izpiranje Postopek za izpiranje in čiščenje krogotoka uparjalnika po pogosti uporabi funkcij pare. 14.3 Podmeni za: Možnosti Podmeni Aplikacija Osvetlitev Vklopi in izklopi luč. Varovalo za otroke Preprečuje nenameren vklop naprave. Ko je funkcija vklopljena, se prikaže bese‐ dilo Varovalo za otroke ob vklopu naprave Če želite omogočiti uporabo naprave, izberite kodne črke po abecednem vrstnem redu.
  • Page 551 Seznanite se z osnovnimi ikonami na upravljalni plošči in prikazovalniku: VKLOP / IZ‐ Meni Priljubljene Časovnik Sonda za hrano KLOP Začnite uporabljati napravo Hitri začetek Vklopite napravo in 1. korak 2. korak 3. korak začnite s pečenjem s Pritisnite in držite: privzeto temperaturo –...
  • Page 552 Napravo očistite s parnim čiščenjem Čiščenje s paro Plus Za temeljito čiščenje. Odstr. vodnega kamna Za čiščenje ostankov apnenca iz krogotoka uparjalnika. Izpiranje Za izpiranje in čiščenje krogotoka uparjalnika po pogosti uporabi funkcij pare. 16. SKRB ZA OKOLJE Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol simbolom , ne odstranjujte z gospodinjskimi odpadki.
  • Page 553 PENSAMOS EN USTED Gracias por adquirir un electrodoméstico Electrolux. Ha elegido un producto que lleva décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, ha sido diseñado pensando en usted. Así pues, cada vez que lo utilice, puede tener la seguridad de que obtendrá...
  • Page 554 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de lesiones o daños producidos como resultado de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras consultas.
  • Page 555 • Este aparato está diseñado para uso doméstico en interiores. • Este aparato se puede utilizar en oficinas, habitaciones de hotel, habitaciones de Bed&Breakfast, casas de campo y otros alojamientos similares donde dicho uso no exceda (en promedio) los niveles de uso doméstico. •...
  • Page 556 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 2.1 Instalación Fondo con la puerta abierta 1027 mm ADVERTENCIA! Tamaño mínimo de la aber‐ 560x20 mm tura de ventilación. Abertu‐ Sólo un técnico cualificado puede instalar ra situada en la parte trase‐ el aparato. ra inferior •...
  • Page 557 enchufe del suministro de red una vez ADVERTENCIA! finalizada la instalación. • Si la toma de corriente está floja, no Podría dañar el aparato. conecte el enchufe. • Para evitar daños o decoloraciones en el • No desconecte el aparato tirando del esmalte: cable de conexión a la red.
  • Page 558 • Tenga cuidado al desmontar la puerta del destinadas a soportar condiciones físicas aparato. ¡La puerta es muy pesada! extremas en los aparatos domésticos, • Limpie periódicamente el aparato para como la temperatura, la vibración, la evitar el deterioro del material de la humedad, o están destinadas a señalar superficie.
  • Page 559 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 3.1 Resumen general Panel de control Pantalla Compartimento de agua Toma de la sonda térmica Resistencia Bombilla Ventilador Descalcificación de tubo de salida Soporte de parrilla extraíble Posiciones de las parrillas 3.2 Accesorios Parrilla Para utensilios de cocina, moldes de pastelería, asados.
  • Page 560 Sonda térmica Para medir la temperatura interior de los alimentos. Carriles telescópicos Para insertar y retirar bandejas y alambres más fácilmente. Utensilios de cocción al vapor Un contenedor de alimentos perforado y sin perforar. Los utensilios de cocción al vapor drenan el agua de condensación de los alimentos durante la cocción al vapor.
  • Page 561 Interruptor de la lámpa‐ Enciende y apaga la luz. Calentamiento rápido Para activar y desactivar la función: Calentamiento rápido. Pulse el botón Mover Mantener pulsado Tocar la superficie con la punta de Deslizar la punta del dedo sobre la Tocar la superficie durante 3 segun‐ los dedos.
  • Page 562 5. ANTES DEL PRIMER USO ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 5.1 Limpieza inicial Paso 1 Paso 2 Paso 3 Limpie únicamente el aparato y los Retire todos los accesorios y carri‐ accesorios con un paño de microfi‐ Coloque los accesorios y carriles de les laterales extraíbles del aparato.
  • Page 563 Introduzca el test reacti‐ Agite el test reactivo para Tras 1 minuto, compruebe Ajuste el nivel de dureza del vo en el agua durante eliminar el exceso de la dureza del agua de agua: Menú / Ajustes / Con‐ aproximadamente 1 se‐ agua.
  • Page 564 Paso 6 Apague el horno. 6.2 Cómo ajustar: Steamify - Función de cocción al vapor Paso 1 Encienda el horno. Seleccione el símbolo de la función de cocción y púlselo para entrar en el submenú. Paso 2 Pulse . Ajuste la función de cocción al vapor. Paso 3 Pulse: .
  • Page 565 Paso 11 Apague el horno. Paso 12 Vacíe el compartimento de agua después de cada cocción. Consulte el capítulo "Mantenimiento y limpieza", Vaciado del depósito. Paso 13 El agua residual puede condensarse en el interior. Después de cocinar, tenga cuidado siempre que abra la puerta del horno.
  • Page 566 Función de cocción Aplicación Para hornear y asar alimentos en una posición de parrilla. Cocción convencional Para hornear pizza. Para obtener un dorado más intenso y una base más crujiente. Función Pizza Para hornear pasteles con base crujiente y conservar alimentos. Calor inferior PLATOS ESPECIALES Función de cocción...
  • Page 567 VAPOR Función de cocción Aplicación Use el vapor para cocinar al vapor, guisar, dorar suavemente, hornear y asar. Steamify El recalentamiento de los alimentos con vapor evita que se seque su superficie. El calor se distribuye de forma suave y uniforme, lo que permite recuperar el sabor y el aroma de los alimentos como si estuvieran recién preparados.
  • Page 568 7. FUNCIONES DEL RELOJ 7.1 Descripción de funciones de reloj Función de reloj Aplicación Tiempo de cocción Para ajustar la duración de la cocción. El máximo es 23 h 59 min. Finalizar acción Para ajustar lo que ocurre al finalizar el temporizador. Inicio retardado Para posponer el inicio y/o fin de la cocción.
  • Page 569 Cómo retrasar el inicio de la cocción Paso 1 Ajuste la función de cocción y la temperatura. Paso 2 Pulse: Paso 3 Ajuste el tiempo de cocción. Paso 4 Pulse: Paso 5 Pulse: Inicio retardado. Paso 6 Elija el valor. Paso 7 Pulse: .
  • Page 570 Parrilla: Inserte la parrilla entre las guías del carril. Bandeja / Bandeja honda: Introduzca la bandeja entre las guías del carril de apoyo. 8.2 Sonda térmica Sonda térmica: mide la temperatura dentro de los alimentos. Puede utilizarse con cualquier otra función de cocción. Debe ajustar dos temperaturas: La temperatura del horno: mínimo 120°C.
  • Page 571 Inserte la punta de Sonda térmica en el centro de la Inserte la punta de Sonda térmica exactamente en el cen‐ carne o el pescado, en la parte más gruesa si es po‐ tro del estofado. Sonda térmica debe mantenerse estable sible.
  • Page 572 Paso 1 Ponga en marcha el aparato. Paso 2 Seleccione los ajustes preferidos. Paso 3 Pulse: . Seleccione: Favoritos. Paso 4 Seleccione: Guardar los ajustes actuales. Paso 5 Pulse + para añadir el ajuste a la lista de: Favoritos. Pulse - pulse para restablecer el ajuste.
  • Page 573 10. CONSEJOS 10.1 Recomendaciones de cocción La temperatura y los tiempos de cocción de las tablas son meramente orientativos. Dependen de las recetas y de la calidad y cantidad de los ingredientes utilizados. El aparato puede hornear o asar de forma diferente del aparato que tenía anteriormente. Las siguientes sugeren‐ cias muestran los ajustes recomendados para la temperatura, el tiempo de cocción y la posición de los estantes para tipos de alimentos concretos.
  • Page 574 Ramequines Bandeja para pizza Bandeja para hornear Molde para base Cerámica Oscuro, mate Oscuro, mate Oscuro, mate 8 cm de diámetro, 28 cm de diámetro 26 cm de diámetro 28 cm de diámetro 5 cm de altura 10.4 Tablas de cocción para organismos de control Información para institutos de pruebas Pruebas según: EN 60350, IEC 60350.
  • Page 575 Horneado multinivel: galletas °C Mantecados Aire caliente 25 - 45 2 / 4 Pastelillos, 20 unidades por Aire caliente 25 - 35 1 / 4 bandeja, precaliente el horno vacío Bizcocho sin grasa Aire caliente 45 - 55 2 / 4 Pastel de manzana, 1 molde Aire caliente 55 - 65...
  • Page 576 11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ADVERTENCIA! Consulte los capítulos sobre seguridad. 11.1 Notas sobre la limpieza Limpie la parte frontal del aparato solo con un paño de microfibra humedecido en agua tibia y detergente suave. Utilice un producto de limpieza para limpiar las superficies metálicas. Limpie las manchas con un detergente suave.
  • Page 577 11.3 Instrucciones de uso: Limpieza vapor Antes de empezar: Apague el horno y espere a que Retire todos los accesorios y carriles la‐ Limpie el fondo de la cavidad y el esté frío. terales extraíbles. cristal interior de la puerta con un paño suave con agua tibia y un de‐...
  • Page 578 Paso 3 Vierta agua en el compartimento de agua hasta alcanzar el nivel máximo, hasta que suene la señal o aparezca el mensaje en la pantalla. Paso 4 Seleccione: Menú / Limpieza. Paso 5 Active la función y siga las instrucciones de la pantalla. Se inicia la primera parte de la descalcificación.
  • Page 579 Cuando esta función está activa, la luz está apagada. 11.8 Recordatorio de secado Después de cocinar con una función de cocción al vapor, la pantalla indica que se debe secar el horno. Pulse SÍ para secar el horno. 11.9 Instrucciones de uso: Desecar Utilícelo después de cocinar con una función de vapor o de limpieza de vapor para secar la cavidad.
  • Page 580 Paso 1 Abra la puerta por completo. Paso 2 Levante y presione al máximo las palancas de bloqueo (A) de ambas bisagras de la puerta. Paso 3 Cierre la puerta del horno hasta la primera posición de apertura (aproximadamente a un ángulo de 70º).
  • Page 581 Bombilla superior Paso 1 Gire la tapa de cristal para extraerla. Paso 2 Retira el anillo metálico y limpia la tapa de vidrio. Paso 3 Cambie la bombilla por otra apropiada termorresistente hasta 300 °C. Paso 4 Coloque el anillo metálico en la cubierta de cristal e instálela. Luz lateral Paso 4 Cambie la bombilla por otra apropiada...
  • Page 582 El aparato no se enciende o no se calienta Posible causa Solución El aparato Bloqueo de seguridad está encendido. Consulte el capítulo "Menú", submenú: Opciones. Componentes Descripción Solución La bombilla se ha fundido. Sustituya la bombilla, para más detalles consulte el ca‐ pítulo "Mantenimiento y limpieza", Cómo cambiar: Bombilla.
  • Page 583 13. EFICACIA ENERGÉTICA 13.1 Información del producto y ficha de información del producto conforme a la normativa de la UE sobre etiquetado energético y diseño ecológico Nombre del proveedor Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Identificación del modelo EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Índice de eficiencia energética...
  • Page 584 Calor residual Mantener calientes los alimentos En algunas funciones del aparato, si está Si desea utilizar el calor residual para activado un programa con Duración y el mantener calientes los alimentos, seleccione tiempo de cocción es superior a 30 min, las el ajuste de temperatura más bajo posible.
  • Page 585 Submenú Aplicación Aclarado Procedimiento para aclarar y limpiar el circuito de generación de vapor después de un uso frecuente de las funciones de vapor. 14.3 Submenú de: Opciones Submenú Aplicación Enciende y apaga la luz. Bloqueo de seguridad Evita la activación accidental del aparato. Cuando la opción está activada, el tex‐ to Bloqueo de seguridad aparece en la pantalla al encender el aparato.
  • Page 586 15. ¡ES FÁCIL! Antes del primer uso, debe ajustar: Brillo de la pan‐ Volumen del tim‐ Idioma Tono de teclas Dureza del agua Hora talla Familiarícese con los iconos básicos del panel de control y la pantalla: Encendido/ON / Menú Favoritos Temporizador Sonda térmica...
  • Page 587 Use las funciones rápidas para ajustar el tiempo de cocción Asistente de acabado 10 % Para prolongar el tiempo de cocción, pulse +1 min. Use el Asistente de acabado 10 % para añadir tiempo extra cuando quede un 10 % del tiempo de cocción. Limpiar el aparato con Limpieza vapor Paso 1 Paso 2...
  • Page 588 AKLIMIZ SİZDE Bir Electrolux cihazı satın aldığınız için teşekkür ederiz. Beraberinde onlarca yıllık mesleki deneyim ve yenilik getiren bir ürün seçtiniz. Sizi düşünerek tasarlanan yaratıcı ve şık ürününüz hizmetinizdedir. Bu nedenle, her seferinde çok iyi sonuçlar elde edeceğinizi bilerek onu her kullandığınızda güvende olabilirsiniz.
  • Page 589 GÜVENLİK BİLGİLERİ Cihazın montaj ve kullanımından önce, verilen talimatları dikkatlice okuyun. Üretici, yanlış kurulum veya kullanımdan kaynaklanan yaralanma ya da hasarlardan sorumlu değildir. Talimatları, ileride kullanabilmeniz için her zaman güvenli ve kolay ulaşılabilir bir yerde tutun. 1.1 Çocukların ve savunmasız kişilerin güvenliği •...
  • Page 590 kullanımın (ortalama) ev içi kullanım seviyelerini aşmadığı diğer benzer konaklama yerlerinde kullanılabilir. • Cihazın montajı ve kablo değişimi yalnızca kalifiye bir kişi tarafından yapılmalıdır. • Cihazı, yerleşik yapıya kurmadan kullanmayın. • Herhangi bir bakım işleminden önce cihazın fişini prizden çekin. •...
  • Page 591 • Cihazı monte etmeden önce, cihaz • Elektrik fişine ve kablosuna zarar kapağının açılmasına bir engel olup vermemeye özen gösterin. Cihazın ana olmadığını kontrol edin. kablosunun değiştirilmesi gerekirse, bu • Cihaz bir elektrikli soğutma sistemi ile işlem Yetkili Servis tarafından yapılmalıdır. donatılmıştır.
  • Page 592 • Cihazınızı bir çalışma yüzeyi veya • Bakım işleminden önce, cihazı devre dışı saklama yüzeyi olarak kullanmayın. bırakın ve elektrik bağlantısını kesin. • Cihazın kapağını dikkatlice açın. Alkollü • Cihazın soğuk olduğundan emin olun. içeriklerin kullanılması alkol ve havanın Cam panellerin kırılma riski vardır. karışmasına neden olabilir.
  • Page 593 2.7 Servis • Cihazın nasıl elden çıkarılacağı hakkında bilgi almak için yerel kurumlarla iletişime • Cihazı onarmak için yetkili bir Servis geçin. Merkezine başvurun. • Cihazın fişini prizden çekin. • Yalnızca orijinal yedek parçaları kullanın. • Cihazı yakın ana elektrik kablosunun bağlantısını...
  • Page 594 Tava/Pişirme kabı Pişirmek ve fırınlamak için veya yağ toplama kabı olarak. Yemek sensörü Yemeğin iç sıcaklığını ölçmek için. Teleskobik ray sistemleri Tepsileri ve tel rafı daha kolay takıp çıkarmak için. Buhar seti Bir deliksiz ve bir delikli yiyecek kabı. Buhar seti buharla pişirme sırasında yoğuşan suyu yiyecekten tahliye eder.
  • Page 595 AÇIK / KAPALI Cihazı açmak ve kapatmak için basılı tutun. Menü Cihaz fonksiyonlarını sıralar. Favoriler Favori ayarları listeler. Gösterge ekranı Cihazda o an geçerli olan ayarları gösterir. Lamba düğmesi Lambayı açmak ve kapatmak için. Hızlı ısıtma Fonksiyonu açıp kapatmak için: Hızlı ısıtma. Şuna basın: Taşıyın Basılı...
  • Page 596 5. İLK KULLANIMDAN ÖNCE UYARI! Güvenlik bölümlerine bakın. 5.1 İlk Temizleme Adım 1 Adım 2 Adım 3 Cihazı ve aksesuarları sadece yu‐ Tüm aksesuarları ve çıkarılabilir raf Aksesuarları ve çıkarılabilir raf des‐ muşak deterjanlı ılık su ile ıslatılmış desteklerini cihazdan çıkarın. teklerini cihaza koyun.
  • Page 597 Test kağıdını yaklaşık 1 Fazla suyu gidermek için Bir dakika sonra su sertli‐ Su sertlik seviyesini ayarla‐ saniye suya koyun. Test test kağıdını sallayın. ğini aşağıdaki tablodan mak için: Menü / Ayarlar / kağıdını akan suya tut‐ kontrol edin. Kurulum / Su sertliği. mayın.
  • Page 598 6.2 Ayarlama: Steamify - Buharlı ısıtma fonksiyonu Adım 1 Fırını çalıştırın. Isıtma fonksiyonunun simgesini seçin ve alt menüye geçmek için bu simgeye basın. Adım 2 ‘ye basın. Buharlı ısıtma fonksiyonunu ayarlayın. Adım 3 Şuna basın: . Gösterge ekranında sıcaklık ayarları görüntülenir. Adım 4 Sıcaklığı...
  • Page 599 6.3 Ayarlama: Yardımlı Pişirme Bu alt menüdeki tüm yemekler önerilen bir fonksiyona ve sıcaklığa sahiptir. Süreyi ve sıcaklığı ayarlayabilirsiniz. Bazı yemekler için şu özellikleri de kullanabilirsiniz: • Otomatik ağirlikölçer • Yemek Sensörü Bir yemeğin pişirileceği derece: • Az Pişmiş veya Daha Az •...
  • Page 600 Pişirme fonksiyonu Uygulama Pişirmek için notlar kısmına bakın. Yoğun bir kızarmışlık ve gevrek taban elde etmek içindir. Pizza Fonksiyonu Gevrek tabanlı kekler pişirmek ve yiyecekleri saklamak içindir. Alt Isıtma ÖZEL FONKSİYONLAR Pişirme fonksiyonu Uygulama Sebze konservesi içindir (ör. turşu). Konserve Yapma Dilimlenmiş...
  • Page 601 BUHARLI FONKSİYONLAR Pişirme fonksiyonu Uygulama Sadece buharla pişirme, güveçleme, hafif çıtırlaştırma, pişirme ve kızartma için buhar kullanın. Steamify Yiyeceklerin buharla yeniden ısıtılması yüzeyinin kurumasını önler. Isının nazik ve eşit bir şekilde dağıtılması, yiyeceklerin tadının ve aromasının yeni pişmiş gibi olmasını sağlar.
  • Page 602 7. SAAT FONKSİYONLARI 7.1 Saat fonksiyonları açıklaması Saat fonksiyonu Uygulama Pişirme süresi Pişirme süresini ayarlamak için. Maksimum 23 sa. 59 dk İşlemi Sonlandır Zamanlayıcı durduğu zaman ne olacağını ayarlamak için. Gecikmeli başlatma Pişirmenin başlangıcını ve/veya bitişini ertelemek için. Zaman uzatma Pişirme süresini uzatmak için.
  • Page 603 Pişirmenin gecikmeli başlatılması Adım 1 Isıtma fonksiyonunu ve sıcaklığı ayarlayın. Adım 2 Şuna basın: Adım 3 Pişirme süresini ayarlayın. Adım 4 Şuna basın: Adım 5 Şuna basın: Gecikmeli başlatma. Adım 6 Değeri seçin. Adım 7 Şuna basın: . Gösterge ekranında ana sayfa gösterilene kadar işlemi tekrar edin. Pişirme süresinin uzatılması...
  • Page 604 Tel raf: Rafı, raf desteğinin kılavuz çubuklarının arasına itin ve. Pişirme tepsisi / Derin pişirme kabı: Tepsiyi, raf desteğinin kılavuz çubuklarının arasına itin. 8.2 Yemek Sensörü Yemek Sensörü - yemeğin iç sıcaklığını ölçer. Her ısıtma fonksiyonuyla kullanabilirsiniz. Ayarlanacak iki sıcaklık vardır: Fırın sıcaklığı: Minimum 120 °C, İç...
  • Page 605 am olarak güvecin merkezinde. Yemek Sensörü etin am olarak güvecin merkezinde. Yemek Sensörü tam ola‐ veya balığın ortasına, mümkünse en kalın yerine ba‐ rak güvecin merkezinde. Yemek Sensörü Pişirme işlemi tırın. En az 3/4'ünün Yemek Sensörü yemeğin içinde esnasında bir yere sabitlenmelidir. Bu işlem için katı bir olduğundan emin olun.
  • Page 606 Adım 2 İstediğiniz ayarı seçin. Adım 3 Şuna basın: : Şunu seçin: Favoriler. Adım 4 Şunu seçin: Geçerli ayarları kaydet. Adım 5 Ayarı şu listeye eklemek için + işaretine basın: Favoriler. Şuna basın: : Ayarı sıfırlamak için buna basın. : Ayarı iptal etmek için buna basın. 9.2 Fonksiyon kilidi Bu fonksiyon, ısıtma fonksiyonunun kazayla değiştirilmesini engeller.
  • Page 607 10.2 Sıcak Hava Nemli En iyi sonucu almak için aşağıdaki tabloda listelenen önerileri takip edin. (°C) (dak) Tatlı top ekmekler, pişirme tepsisi veya damlalık 25 - 35 16 parça tepsisi İsviçre Rulosu pişirme tepsisi veya damlalık 15 - 25 tepsisi Bütün Balık, 0,2 kg pişirme tepsisi veya damlalık 15 - 25...
  • Page 608 Tek seviyede pişirme - kalıpta pişirme °C Yağsız sünger kek Sıcak Hava 45 - 60 Yağsız sünger kek Alt+üst ısıtma 45 - 60 Elmalı turta, 2 kalıp 20 cm ça‐ Sıcak Hava 55 - 65 pında Elmalı turta, 2 kalıp 20 cm ça‐ Alt+üst ısıtma 55 - 65 pında...
  • Page 609 Tost Izgara 1 - 2 Sığır biftek,sürenin yarısı dolduğun‐ Izgara 24 - 30 da çevirin Test kuruluşlarına yönelik bilgiler Fonksiyona yönelik testler: Tam buhar. IEC 60350-1 uyarınca testler. Sıcaklığı 100°C'ye ayarlayın. Kap (Gastro‐ norm) Brokoli, boş fırını 1 x 2/3 delikli 8 - 9 Pişirme tepsisini ilk önceden ısıtın...
  • Page 610 Her kullanımdan sonra iç kısmı temizleyin. Birikmiş yağlar ya da diğer artıklar yangına sebep olabilir. Yemeği cihazda 20 dakikadan daha uzun bir süre saklamayın. Her kullanımdan sonra iç kıs‐ mı sadece mikro fiber bezle kurulayın. Günlük Kullanım Her kullanımdan sonra tüm aksesuarları temizleyin ve kurumaya bırakın. Sadece yumuşak deterjanlı...
  • Page 611 Adım 3 Şuna basın: . Ekrandaki talimata uyun. Temizleme işlemi bittiğinde, sinyal sesi duyulur. Adım 4 Sinyali kapatmak için herhangi bir simgeye basın. Bu fonksiyon çalışırken ışık söner. Temizleme işlemi sona erdiğinde: Fırını kapatın. Fırın soğuduğunda fırın boşluğunu yumu‐ Fırının kapağını açık bırakın ve fırın şak bir bezle kurulayın.
  • Page 612 Kireç çözme işlemi sona erdiğinde: Kireç çözme işleminden sonra fırında biraz kireç kalırsa ekranda prosedürü tekrarlamanız istenir. 11.6 Kireç çözme uyarısı Sizden fırındaki kireci çözmenizi isteyen iki uyarı vardır. Kireç çözme uyarısını devre dışı bırakamazsınız. Açıklama Yumuşak uyarı Fırında kireç çözme işlemi yapmanızı önerir. Sert uyarı...
  • Page 613 11.10 Kullanım şekli: Su tankı boşaltılıyor Su çekmecesindeki kalan suyu gidermek için pişirmeden sonra buharlı ısıtma fonksiyonuyla kullanın. Başlamadan önce: Fırını kapatın ve soğuyana kadar bekleyin. Tüm aksesuarları çıkarın. Adım 1 Derin pişirme kabını birinci raf konumuna yerleştirin. Adım 2 Şunu seçin: Menü...
  • Page 614 Adım 7 Cam paneli sabunlu suyla temizle‐ yin. Cam paneli dikkatlice kurulayın. Cam panelleri bulaşık makinesinde yıkamayın. Adım 8 Temizlik sonrası, yukarıdaki adımla‐ rı tersine sırayla izleyin. Adım 9 Önce küçük sonra büyük paneli, ardından kapağı takın. Camların doğru konumda takıldığından emin olun, aksi takdirde kapak yüzeyi aşırı ısınabilir. 11.12 Değiştirme şekli: Lamba UYARI! Elektrik çarpması...
  • Page 615 12. SORUN GİDERME UYARI! Güvenlik bölümlerine bakın. 12.1 Bu durumlarda ne yapmalı... Cihaz çalışmıyor veya ısınmıyor Olası sebep Çözüm Cihaz, elektrik hattına bağlanmamıştır ya da elektrik Cihazın elektrik kaynağına doğru şekilde bağlı olup ol‐ bağlantısı doğru şekilde yapılmamıştır. madığını kontrol edin. Saat ayarlanmamıştır.
  • Page 616 ......... Seri numarası (S.N.) ......... 13. ENERJİ VERİMLİLİĞİ 13.1 AB Eko-tasarım ve Enerji Etiketleme Yönetmeliklerine göre Ürün Bilgileri ve Ürün Bilgileri Sayfası Tedarikçi adı Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Model tanımlaması EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Enerji Verimliliği Endeksi 61.9...
  • Page 617 IEC/EN 60350-1 - Ev tipi elektrikli pişirme cihazları - Bölüm 1: Ocaklar, fırınlar, buharlı fırınlar ve ızgaralar - Per‐ formans ölçümü için yöntemler. 13.2 Enerji tasarruflu Yemeği sıcak tutmak için bu ısıyı kullanabilirsiniz. Pişirme süresi 30 dakikadan fazla olduğunda pişirme süresinin dolmasından 3-10 dakika Cihazda, günlük yemek pişirme işlemleri önce cihaz sıcaklığını...
  • Page 618 14.2 Şunun alt menüsü: Katalitik temizleme Alt menü Uygulama Kurutma Buhar fonksiyonlarının kullanılmasının ardından fırın boşluğunu kurutmak için prosedür. Su tankı boşaltılıyor Buhar fonksiyonlarının kullanımının ardından su haznesinden artık suyu alma prosedürü. Buharla Temizleme Hafif temizleme. Buharla yoğun temizleme Yoğun temizleme. Kireç...
  • Page 619 14.5 Şunun alt menüsü: Servis Alt menü Açıklama Demo modu Etkinleştirme / devre dışı bırakma kodu: 2468 Yazılım sürümünü göster Yazılım sürümü hakkında bilgi. Tüm ayarları sıfırla Fabrika ayarlarına sıfırlar. 15. BU KADAR KOLAY! İlk kullanımdan önce, şu ayarı yapmanız gerekir: Sinyal sesi seviye‐...
  • Page 620 Hızlı pişirme hakkında bilgi edinin Varsayılan ayarlarla hızlı bir şekilde yemek pişirmek için otomatik programları kullanın: Yardımlı Pişirme Adım 1 Adım 2 Adım 3 Adım 4 Yemeği seçin. Şuna basın: Şuna basın: Şuna basın: Yardımlı Pişirme. Pişirme süresini ayarlamak için hızlı fonksiyonları kullanın %10 Son Dokunuş...
  • Page 621 МИ ДУМАЄМО ПРО ВАС Дякуємо, що придбали прилад Electrolux. Обраний вами виріб створено на основі багаторічного професійного досвіду та інновацій. Оригінальний і стильний — його сконструйовано з думкою про вас. Тому під час його використання ви можете бути впевнені в тому, що щоразу отримуватимете відмінні результати.
  • Page 622 ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Перед установкою та експлуатацією приладу слід уважно прочитати інструкцію користувача. Виробник не несе відповідальності за травми або збитки через неправильне встановлення або використання. Інструкції з експлуатації слід зберігати в безпечному і доступному місці з метою користування в майбутньому. 1.1 Безпека...
  • Page 623 • Цей прилад можна використовувати в офісах, готельних номерах, напів-готелях, приміщеннях для фермерського туризму та інших подібних приміщеннях, де застосування цього приладу не перевищує (середній) рівень побутового користування. • Установлювати цей прилад і замінювати кабель повинен лише кваліфікований фахівець. • Не користуйтеся приладом, доки його не буде встановлено...
  • Page 624 оскільки це може призвести до появи тріщин на склі, що може спричинити руйнування скла. 2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 2.1 Встановлення Ширина задньої частини 559 мм приладу ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Глибина приладу 567 мм Установлювати цей прилад повинен лише кваліфікований фахівець. Вбудована глибина при‐ 546 мм...
  • Page 625 приладом, особливо коли він працює • Не натискайте на відчинені дверцята. або дверцята гарячі. • Не використовуйте прилад як робочу • Елементи захисту від ураження поверхню або як поверхню для електричним струмом та ізоляція мають зберігання речей. бути закріплені так, аби їх не можна •...
  • Page 626 2.4 Догляд і чищення • Стосовно ламп всередині цього виробу та запасних ламп, що продаються окремо: Ці лампи призначені для ПОПЕРЕДЖЕННЯ! використання у побутових приладах з Існує ризик отримання травм, пожежі екстремальними фізичними умовами, або пошкодження приладу. такими як температура, вібрація, вологість, або...
  • Page 627 3. ОПИС ВИРОБУ 3.1 Загальний огляд Панель керування Дисплей Лоток для води Гніздо термощупа Нагрівальний елемент Лампа Вентилятор Отвір для видалення накипу Опорна рейка, знімна Рівні полиць 3.2 Аксесуари Комбінована решітка Для посуду, форм для випічки, смаження. Деко для випічки Для...
  • Page 628 Термощуп Для вимірювання температури всередині продукту. Телескопічні спрямовувачі Для полегшення вставлення та діставання дек та решітки. Паровий комплект Один контейнер для продуктів без перфорації та один перфорований контейнер. Під час готування на парі паровий комплект відводить конденсовану воду від продуктів. Використовуйте...
  • Page 629 Швидкий нагрів Увімкнення та вимкнення функції: Швидкий нагрів. Натисніть Перемістіть Натисніть і утримуйте Торкніться поверхні протягом 3 Торкніться поверхні пальцем. Переміщуйте палець поверхнею. секунд. 4.2 Дисплей Дисплей із встановленими основними функціями. Час доби ПОЧАТОК/ЗУПИНКА 12:30 Температура 150°C Функції нагріву 85°C Таймер...
  • Page 630 5.1 Первинне очищення Крок 1 Крок 2 Крок 3 Очищайте прилад та аксесуари лише за допомогою серветки з мі‐ Вийміть із приладу всі аксесуари й Вставте аксесуари й знімні опори крофібри, змоченої в теплій воді з знімні опори поличок. поличок у прилад. додаванням...
  • Page 631 Кольори тестового папірця продовжують змінюватися. Не перевіряйте жорсткість води пізніше, ніж че‐ рез 1 хвилину після проведення тесту. Рівень жорсткості води можна змінити в меню: Налаштування / Установка / Жорсткість води. У таблиці вказано діапазон жорсткості води (dH) з відповідним рівнем відкладення кальцію...
  • Page 632 Крок 1 Увімкніть духову шафу. Оберіть символ функції нагрівання і натисніть її для входу в підменю. Крок 2 Натисніть . Встановіть функцію нагрівання парою. Крок 3 Натисніть: . На дисплеї відображаються налаштування температури. Крок 4 Установіть температуру. Тип функції парового нагріву залежить від установленої температу‐ ри.
  • Page 633 Крок 13 У камері духової шафи може конденсуватися залишкова вода. Після приготування обережно відкривайте дверцята духової шафи. Коли духова шафа охолоне, протріть внутрішню камеру м’якою тканиною. 6.3 Налаштування: Допомога при готуванні Для кожної страви в цьому підменю запропоновано функцію та температуру. Час і температуру...
  • Page 634 Функція нагріву Додаток Випікання та смаження на одному рівні полиці. Традиційне готування Для випікання піци. Для отримання більш рум’яної скоринки та хрусткої основи. Функція «Піца» Випікання тортів із хрусткою основою та консервування продуктів. Нижній нагрів СПЕЦІАЛЬНІ СТРАВИ Функція нагріву Додаток Для...
  • Page 635 ПАРА Функція нагріву Додаток Використовуйте пару для приготування на парі, тушкування, лагідного за‐ рум'янювання, випікання та обсмажування. Steamify Підігрівання їжі парою запобігає висиханню поверхні. Тепло розподіляється ла‐ гідно та рівномірно, що дозволяє відновити смак та аромат їжі, як щойно приго‐ товано.
  • Page 636 7. ФУНКЦІЇ ГОДИННИКА 7.1 Опис функцій годинника Функція годинника Додаток Тривалість приготування Установлення тривалості готування. Максимум 23 год 59 хв. Закінчення дії Визначення дій після завершення відліку часу таймером. Відкладений запуск Відкладання початку та/або завершення готування. Додатковий час Подовження часу готування. Нагадування...
  • Page 637 Встановлення відкладеного запуску готування Крок 1 Встановіть функцію нагріву та температуру. Крок 2 Натисніть: Крок 3 Встановіть час приготування. Крок 4 Натисніть: Крок 5 Натисніть: Відкладений запуск. Крок 6 Оберіть значення. Крок 7 Натисніть: . Повторіть цю дію, доки на дисплеї не відобразиться головне меню. Як...
  • Page 638 Комбінована решітка: Просуньте решітку між напрямними планками опорних рейок . Деко для випічки / Глибоке деко: Просуньте деко між напрямними планками опо‐ рних рейок. 8.2 Термощуп Термощуп— вимірює температуру всередині продукту. Можна використовувати з кожною функцію нагрівання. Необхідно встановити два значення температури: Температура...
  • Page 639 Вставте кінчик Термощуп в центр м’яса, риби, за Вставте кінчик Термощуп саме в центрі жароміцного можливості в найтовщу його частину. Переконай‐ посуду. Термощуп під час випікання потрібно закріпи‐ теся, що щонайменше 3/4 Термощуп знаходиться ти, щоб не рухався. Для цього скористайтеся твердим всередині...
  • Page 640 Крок 1 Увімкніть прилад. Крок 2 Оберіть бажане налаштування. Крок 3 Натисніть: . Виберіть: Улюблене. Крок 4 Виберіть: Зберегти поточні налаштування. Крок 5 Натисніть +, щоб додати налаштування до списку: Улюблене. Натисніть — натисніть, щоби скинути налаштування. — натисніть, щоби скасувати налаштування. 9.2 Блокування...
  • Page 641 10. ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ 10.1 Рекомендації щодо приготування У таблицях указано орієнтовні значення температури та часу приготування. Вони залежать від рецепту, а також якості та кількості інгредієнтів, що використовуються. Результати випікання та смаження страв за допомогою цього приладу неможливо порівняти з тими, які ви отримували...
  • Page 642 Формочки Деко для піци Деко для випікання Форма для пирога Кераміка Темне, матове Темне, матове Темне, матове діаметр 8 см, ви‐ діаметр 28 см діаметр 26 см діаметр 28 см сота 5 см 10.4 Таблиці приготування їжі для дослідницьких установ Інформація...
  • Page 643 Випікання на декількох рівнях — бісквіт °С хв Пісочні хлібобулочні вироби Вентилятор 25 - 45 2 / 4 Маленькі тістечка, 20 штук на Вентилятор 25 - 35 1 / 4 піддон, попередньо прогрійте порожню духову шафу Нежирний бісквіт Вентилятор 45 - 55 2 / 4 Яблучний...
  • Page 644 Ємність кг хв (Gastronorm) Горошок, замо‐ 2 х 2/3, перфоро‐ 2 x 1,5 2 та 4 Доки темпе‐ Установіть деко рожений вані ратура в на‐ для випічки на йхолоднішо‐ перший рівень по‐ му місці не лиці. досягне 85 °С. 11. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див.
  • Page 645 Крок 2 Обережно потягніть опори поличок вгору і зніміть їх з переднього крі‐ плення. Крок 3 Потягніть передню частину опорної рейки від бокової стінки. Крок 4 Витягніть опори із заднього кріплен‐ ня. Щоби встановити опори поличок, виконайте наведену вище процедуру у зворотній послідовності. 11.3 Як...
  • Page 646 11.5 Спосіб використання: Видалення накипу Перед початком роботи: Вимкніть духову шафу й зачекай‐ Вийміть усі аксесуари. Переконайтеся, що лоток для води те, доки вона охолоне. порожній. Тривалість першої частини: приблизно 100 хв Крок 1 Поставте глибоке деко на перший рівень полиці. Крок...
  • Page 647 11.7 Спосіб використання: Полоскання Перед початком роботи: Вимкніть духову шафу й зачекайте, доки вона охоло‐ Вийміть усі аксесуари. не. Крок 1 Поставте глибоке деко на перший рівень полиці. Крок 2 Заповніть лоток водою до максимального рівня, доки не пролунає сигнал або на дисплеї не з’явиться...
  • Page 648 Крок 3 Увімкніть функцію й дотримуйтеся інструкцій на дисплеї. Крок 4 Після завершення роботи функції вийміть глибоке деко. Під час роботи цієї функції підсвічування вимикається. 11.11 Як зняти та встановити: УВАГА Дверцята Поводьтеся зі склом обережно, Дверцята та внутрішню скляну панель особливо...
  • Page 649 Крок 7 Промийте скляну панель теплою водою з милом. Ретельно витріть скляну панель насухо. Не мийте скляні панелі в посудомийній ма‐ шині. Крок 8 Після очищення виконайте зазна‐ чені вище дії у зворотній послі‐ довності. Крок 9 Установіть спочатку меншу панель, а потім більшу та дверцята. Переконайтеся, що...
  • Page 650 12. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див. розділи з інформацією щодо техніки безпеки. 12.1 Дії в разі виникнення проблем Прилад не вмикається або не розігрівається Можлива причина Спосіб вирішення Прилад не підключено до електромережі або під‐ Переконайтеся, що прилад було правильно підклю‐ ключено...
  • Page 651 Серійний номер (S.N.) ......... 13. ЕНЕРГОЕФЕКТИВНІСТЬ 13.1 Інформація про виріб та Інформаційний листок виробу відповідно до Регламентів ЄС щодо екологічного проектування та маркування енергоспоживання Назва постачальника Electrolux COB8S39Z 944032076 EOB8S39X 944032073 Ідентифікатор моделі EOB8S39Z 944032075 KOBBS39X 944032072 LOB8S39Z 944032098 Індекс енергоефективності...
  • Page 652 Тип духової шафи Вбудована духова шафа COB8S39Z 36.0кг EOB8S39X 36.0кг Маса EOB8S39Z 36.0кг KOBBS39X 36.0кг LOB8S39Z 36.0кг IEC/EN 60350-1 - Електричні побутові прилади для готування їжі — частина 1: Плити, духові шафи, парові духові шафи та грилі — способи вимірювання продуктивності. 13.2 Енергозбереження...
  • Page 653 14. СТРУКТУРА МЕНЮ 14.1 Меню Пункт меню Додаток Допомога при готуванні Перелік автоматичних програм. Очищення Перелік програм очищення. Улюблене Перелік улюблених налаштувань. Опції Налаштування конфігурації приладу. Налаштування Установка Налаштування конфігурації приладу. Сервіс Відображення версії та конфігурації програмного забезпечення. 14.2 Підменю для: Очищення Підменю...
  • Page 654 14.4 Підменю для: Установка Підменю Опис Мова Встановлення мови приладу. Яскравість дисплею Встановлення яскравості дисплея. Сигнали кнопок управл. Увімкнення і вимкнення звуку натискання сенсорних кнопок. Неможливо вим‐ кнути звук для: Рівень гучності Встановлення гучності звуку натискання кнопок та сигналів. Жорсткість води Встановлення...
  • Page 655 Початок готування Крок 1 Крок 2 Крок 3 Крок 4 Крок 5 — натисніть, щоб — натисніть, щоб — виберіть функцію — встановіть тем‐ — натисніть, щоб розпочати готуван‐ увімкнути прилад. нагріву. пературу. підтвердити. ня. Приготування на парі — Steamify Установіть...
  • Page 656 електричних і електронних приладів. Не вторинної переробки у вашій місцевості викидайте прилади, позначені відповідним або зверніться до місцевих муніципальних органів влади. символом , разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть продукт до заводу із УКРАЇНСЬКА...
  • Page 660 867371086-C-152023...