10
Pressa in den nya tatningsringen i Iagersatet fr%ninsidan S5 l~ngt det g&
med hjalp av dorn nr 5053817-09.
O13SERVERA!
Vand tatningsringen ratt. Pk%mantelnskall vara vand ut~t fr%nmotorn.
Press in the new seal ring in the crankshaft seat from the inside as far as
possible by using drift Ref. No. 5053817-09.
NOTE!
Turn the seal ring correctly. The steel housing should be turned outwards
from the engine.
Den neuen Dichtungsring von innen so weit wie moglich mit dem Dorn
Nr. 5053817-09
in den Lagersitz hineinpressen.
ZU BEACHTEN!
Den Dichtungsring richtig wenden. Mit dem Blechmantel vom Motor aus
nach aussen.
Enfoncer /a bague d'etancheite neuve aussi /oin que possible par I'interieur
a /'aidedumandrinn"50538
17-09.
REMARQUE:
Monterla bague de maniere a ce que Iaplaque soit tournee du moteur, vers
I'exterieur.
Introducer el anillo nuevo en el asiento,
desde la parte de adentro
con el
mandril nro. 5053817-09
todo 10 que sea posible.
NOTA:
Montar el anillo en la posicion correcta. La cubierta de chapa ha de quedar
orientada
hacia afuera, opuestamente
al motor.
,*
..,, ., ,,'
T
*
M8
Montering
Montera kulla&et pa vevaxelnsmagnetsida med hjalp av monteringsverktyg
nr 5025030-09
(M8).
Assembly
Mount the ball bearing on the clutchside of the crankshaftby usingmounting
tool Ref.No. 5025030-09
(M8).
Einbau
Das Kugellager an der Magnetseite der Kurbelwelle mit dem Montagewerk-
zeug Nr. 5025030-09
(M8) einbauen.
Montage
Monterle roulement surle cc%eallumagedu vilebrequin,a I'aide de I'outilde
montage n"5025030-09
(M8).
Montaje
Montar el cojinete de bolas en la parte del iman del ciguerial utilizando la
herramienta de montaje nro. 5025030-09
(M8).
63