Télécharger Imprimer la page

STARmed CaStar Mode D'emploi page 40

Casque pour ventilation non invasive (n.i.v.)

Publicité

he
‫ו של המטופל מתדרדר או אין שיפור תוך הזמן המתוכנן, מומלץ‬
‫לכן, על הצוות‬
.‫שנקבעו‬
PEEP
‫הרפואי להעריך בשימת לב את רמת הלחץ המתאים ביותר למצב הקליני של‬
‫ות בלתי מספק עבור התגייסות נאדיות הריאה‬
‫להוות מקור לניפוח יתר של נאדיות‬
‫ההתקן מכיל מתכת; אין להשתמש בו במחלקות היכן שהימצאות‬
.‫מתכת הינה מקור סיכון לבטיחות המטופל או צד שלישי‬
‫נן על רעש מטריד הנגרם מהזרמת אוויר‬
‫המטריד ניתן לבטל‬
‫את הרעש‬
‫או להפחית בקלות ע"י התאמת מסנן אחד או שניים של ציוד הנשמה על מחברי‬
‫הברדס, אלה הנמצאים בשימוש רגיל במחלקות בתי חולים )אינם מסופקים‬
.‫כיב המטופל אטמי אוזניים‬
‫שלא נגרמת‬
‫יש לבדוק‬
‫המלווים בלחות‬
.‫למטופל אי נוחות עקב התהוות עיבוי בחלל הברדס‬
‫עגילים, סיכות ראש, מסרקים וכל פריטי‬
‫ותר לפתולוגיה‬
‫מתאים בי‬
‫באחריות הרופא להחליט לגבי הטיפול הנשימתי ה‬
‫לבחירת ההתקן המתאים ביותר‬
‫מידת‬
‫או‬
/
‫היקף הצוואר )בסנטימטרים( ו‬
‫בחירה מתאימה תבטיח אטימה טובה סביב צוואר‬
‫מותנה בתמונה הקלינית של‬
.‫ימים לכל היותר‬
‫הצוות הרפואי/טיפולי אחראי להגדרת הצורך בהחלפה תדירה יותר‬
‫חסון‬
‫שנים בתנאי שהאריזה לא פגומה והאחסנה היא בתנאי א‬
‫כדי להקל את עיצוב הברדס, מומלץ לשמור אותו בטמפרטורת החדר‬
.‫( במשך מספר שעות לפני השימוש‬
‫השליכו את כל החומרים מיד לאחר השימוש בהתאם לחוקים ולתקנות‬
ua
Інструкція з використання
.‫הכיסים‬
‫הפעלת שסתום האוורור ,במיקרה של הפסקת האוורור ,מאפשרת החלפת‬
‫ אוויר כדי להקטין שאיפה חוזרת של‬CO2. ‫שסתום הבטחון לא מחליף את אוורור‬
Призначення пристрою
‫העזר ,במקרה של הפסקה לא צפויה של האוורור .קיום שסתום בטחון לא פוטר‬
Цей пристрій є ковпаком, який застосовується для неінвазивної вентиляції легень в
умовах стаціонару.
‫.מביצוע בקרה מתאימה וביקורת מצד הצוות הרפואי‬
‫. אזהרה: שימוש בברדס אינו פוטר משימוש באמצעי הגנה אישיים מתאימים‬
Показання до застосування
Пристрій може застосовуватися для лікування дихальної недостатності в пацієнтів з
‫הבאים‬
‫מהמצבים‬
‫אחד‬
:
гіпоксемією та/або гіперкапнією. При застосуванні для лікування інших патологій терапія
може здійснюватися лише під ретельним наглядом з боку фахівців. В моделях для
немовлят ковпак призначений для лікування пацієнтів з гіпоксемією.
‫היותר‬
‫לכל‬
‫שעה‬
‫כעבור‬
‫שנערכו‬
(
1
Протипоказання
• Кома
• Неконтактний хворий
• Зупинка серця
• Нестабільна гемодинаміка
• Перенесені недавно операції на стравоході й шлунку
• Масивна кровотеча у верхніх відділах шлунково-кишкового тракту
• Обструкція верхніх дихальних шляхів
• Пневмоторакс
Обмеження застосування
1. Цей пристрій повинен застосовуватися кваліфікованим вищим (лікарським) і
середнім медичним персоналом, що пройшов відповідну підготовку; при використанні
пристрою з вентилятором взаємодія пацієнт–вентилятор (пускова схема) може бути
складною, і тому пристрій може застосовуватися тільки фахівцями.
2. Застосування для подачі повітря й кисню.
3. При застосуванні пристрою для створення позитивного безперервного тиску
необхідно використовувати розподільники потоку, які можуть забезпечити
суцільний, безперервний потік повітря й кисню об'ємною швидкістю не менше 40 л/
хв. Для дорослих і не менше 30 л/хв для дітей, що дозволяє гарантувати достатнє
вимивання видихуваного CO
. При використанні пристрою з вентилятором система
2
повинна бути здатна створювати під час фази вдиху пацієнта потік, що є достатнім
для швидкого виведення CO
із внутрішнього простору ковпака.
2
4. При правильному використанні максимальний термін безперервної експлуатації
складає 7 днів, по завершенні котрих необхідно замінити пристрій.
.‫לבדוק אפשרות טכניקות הנשמה חלופיות‬
-
‫יעילות הטיפול מושפעת מאד ע" ערכי ה‬
‫עלול להי‬
‫שימוש בלחץ נמוך מדי‬
‫שימוש בלחץ גבוה מדי עלול‬
‫פל להתלו‬
‫במהלך הטיפול עלול המטו‬
.‫הסיבה היא המהירות והערבול של הגז‬
‫לופין יר‬
‫בערכה זאת(, או לחי‬
‫הנשמה‬
‫כאשר משתמשים בגזי‬
‫על המטופל להסיר כל אביזר כמו‬
‫הצוות הרפואי/טיפולי אחראי‬
.‫למטופל מבחינת הגדרת תצורה ומידה‬
.‫הברדס מצוינים על כל התקן‬
.‫ע‬
‫יש להשתמש רק על עור לא פגו‬
7
‫תן להשתמש בהתקן עד‬
.‫אין לעקר‬
.‫אין להעביר למטופל אחר‬
.
(-20°/+50°C)
.‫אינה כלולה בערכה‬
‫הכיסים‬
‫משאבת ניפוח‬
‫כדי לנפח את‬
‫גז בלחץ‬
‫אין להשתמש במקורות‬
.‫בהתאם לנהלי בית החולים‬
‫קיים‬
‫אם‬
‫פולשנית‬
‫לא‬
‫הנשמה‬
‫נשימתית‬
‫ומצוקה‬
‫ההכרה‬
‫אוויר‬
‫נתיב‬
‫רציפים‬
‫שני‬
‫במהלך‬
‫שינוי‬
EGA
)
‫חמורה‬
‫היפוקסמיה‬
‫נשלטת‬
‫ובלתי‬
‫חומרה‬
‫המודינמית‬
‫הנשמה‬
‫מכונת‬
/
‫מטופל‬
‫נשלטות‬
‫ממשק‬
‫מותנה בתמונה הקלינית של‬
‫הצוות הרפואי/טיפולי אחראי להגדרת הצורך בהחלפה תדירה יותר‬
‫חסון‬
‫שנים בתנאי שהאריזה לא פגומה והאחסנה היא בתנאי א‬
‫אם מצב‬
3 .
‫כדי להקל את עיצוב הברדס, מומלץ לשמור אותו בטמפרטורת החדר‬
4 .
‫השליכו את כל החומרים מיד לאחר השימוש בהתאם לחוקים ולתקנות‬
.‫המטופל‬
.‫לפעולה‬
‫הפעלת שסתום האוורור ,במיקרה של הפסקת האוורור ,מאפשרת החלפת‬
.‫הריאה‬
‫ אוויר כדי להקטין שאיפה חוזרת של‬CO2. ‫שסתום הבטחון לא מחליף את אוורור‬
:‫זהירות‬
5 .
‫העזר ,במקרה של הפסקה לא צפויה של האוורור .קיום שסתום בטחון לא פוטר‬
6 .
‫. אזהרה: שימוש בברדס אינו פוטר משימוש באמצעי הגנה אישיים מתאימים‬
.‫חזקה‬
7 .
‫היותר‬
‫לכל‬
(
8 .
.‫מתכת‬
9 .
.‫של המטופל‬
‫יש לדווח על כל תקרית חמורה שהתרחשה ביחס למכשיר ליצרן ולרשות המוסמכת‬
‫המטופל‬
.
10
. ‫ני‬
11
,‫המטופל‬
.‫של ההתקן‬
.‫לא סטרילי‬
.
12
.
13
5
:‫תפוגה‬
.
14
‫לים‬
‫רגי‬
.
15
20-25°C
-
‫)כ‬
.
16
.‫שבתוקף‬
.
17
.
18
5. При застосуванні пристрою необхідно здійснювати моніторинг показників стану
організму пацієнта. Попередження: моделі, не оснащені клапаном захисту від
асфіксії, можуть застосовуватися тільки тоді, коли моніторинг показників стану
організму пацієнта гарантується відповідними системами, оснащеними сигнальними
19
пристроями.
6.
‫להפסיק‬
‫יש‬
.
20
‫במצב‬
‫החמרה‬
‫על‬
‫הגנה‬
‫אבדן‬
ДОРОСЛИЙ
‫ללא‬
PaCO2
- Вага тіла > 30 кг
‫המשך‬
ДИТЯЧИЙ
‫יציבות‬
-
‫אי‬
- Для застосування в дітей
‫סנכרון‬
‫בעיון‬
- Вага тіла приблизно >12 кг (для
‫בלתי‬
‫הפרשות‬
позитивного безперервного тиску),
‫סבילות‬
‫אי‬
>15 кг (неінвазивна вентиляція)
НЕМОВЛЯЧИЙ для позитивного
безперервного тиску)
- Вага тіла приблизно від 3 до 7 кг
НЕМОВЛЯЧИЙ для позитивного
безперервного тиску)
- Вага тіла приблизно від 7 до 12 кг
Лікарський/середній медичний персонал відповідає за підбір пристрою, що найбільше
відповідає пацієнтові за конфігурацією й розміром. Правильний підбір пристрою
забезпечує належну герметичність у місці його прилягання по окружності шиї пацієнта.
Розміри окружності шиї – орієнтовні, рекомендується звернутись до лікаря для оцінки
будови тіла пацієнта, що лікується. Потрібно використовувати сантиметр, наявний
у комплекті, для визначення розміру, який найбільше відповідає шиї пацієнта.
Ускладнення й побічні дії
Біль у пахвових ділянках (у пацієнтів з ніжною шкірою й при тривалому застосуванні
пристрою).
Клаустрофобія.
40
.‫ע‬
.‫ימים לכל היותר‬
.‫( במשך מספר שעות לפני השימוש‬
.‫אינה כלולה בערכה‬
.‫הכיסים‬
‫כדי לנפח את‬
‫.מביצוע בקרה מתאימה וביקורת מצד הצוות הרפואי‬
‫הבאים‬
‫מהמצבים‬
‫אחד‬
‫קיים‬
‫אם‬
:
‫נשימתית‬
‫שעה‬
‫כעבור‬
‫שנערכו‬
‫רציפים‬
1
EGA
‫נשלטת‬
‫ובלתי‬
‫הנשמה‬
.‫של המדינה החברית שבה נמצא המשתמש ו/או החולה‬
ПАЦІЄНТИ
РЕКОМЕНДОВАНИЙ РОЗМІР
ДОРОСЛИЙ XS-S-M-L-XL-XXL, з урахуванням
довжини окружності шиї, зазначеної на ярлику
ДИТЯЧИЙ, з урахуванням довжини окружності
шиї, зазначеної на ярлику, і віку пацієнта,
зазначеного в технічному паспорті виробу
НЕМОВЛЯЧИЙ НИЗЬКИЙ, з урахуванням
приблизної ваги тіла пацієнта, зазначеної в
НЕМОВЛЯЧИЙ ВИСОКИЙ, з урахуванням
приблизної ваги тіла пацієнта, зазначеної в
‫יש להשתמש רק על עור לא פגו‬
7
‫תן להשתמש בהתקן עד‬
. ‫ני‬
,‫המטופל‬
.‫של ההתקן‬
.‫אין לעקר‬
.‫לא סטרילי‬
.‫אין להעביר למטופל אחר‬
5
:‫תפוגה‬
.
(-20°/+50°C)
‫לים‬
20-25°C
.‫שבתוקף‬
‫הכיסים‬
‫משאבת ניפוח‬
‫גז בלחץ‬
‫אין להשתמש במקורות‬
.‫בהתאם לנהלי בית החולים‬
‫פולשנית‬
‫לא‬
‫הנשמה‬
‫להפסיק‬
‫יש‬
‫ומצוקה‬
‫ההכרה‬
‫במצב‬
‫החמרה‬
‫אוויר‬
‫נתיב‬
‫על‬
‫הגנה‬
‫אבדן‬
‫שני‬
‫במהלך‬
‫שינוי‬
‫ללא‬
)
PaCO2
‫חמורה‬
‫היפוקסמיה‬
‫המשך‬
‫חומרה‬
‫המודינמית‬
‫יציבות‬
‫אי‬
-
‫מכונת‬
/
‫מטופל‬
‫סנכרון‬
‫בעיון‬
‫נשלטות‬
‫בלתי‬
‫הפרשות‬
‫ממשק‬
‫סבילות‬
‫אי‬
технічному паспорті виробу
технічному паспорті виробу
.
10
11
.
12
.
13
.
14
‫רגי‬
.
15
-
‫)כ‬
.
16
.
17
.
18
19
.
20

Publicité

loading