pt
Instruções de utilização
3. Caso as condições do paciente se deteriorem ou caso não haja melhoria
dentro do período programado, recomenda-se a avaliação de técnicas de
ventilação alternativas.
4. A eficácia da terapia é consideravelmente afetada pelos valores PEEP
definidos. Assim, recomenda-se ao corpo médico que avalie o nível de
pressão adequado à condição clínica do paciente. O uso do nível de pressão
demasiadamente baixo pode não ser suficiente para estabilidade alveolar.
O uso de nível de pressão demasiadamente alta pode ser uma fonte de
maior distensão alveolar.
5. Aviso: O capacete contém metal; não o utilize em departamentos onde a
presença de metal se constitua em fonte de risco para a segurança do
paciente ou de terceiros.
6. Durante a terapia, o paciente pode reclamar de ruído importuno causado
pelos altos fluxos utilizados. Isto ocorre devido à velocidade e turbulência
do gás. O ruído importuno pode facilmente ser eliminado ou reduzido pela
aplicação de uma combinação de filtros nos circuitos de respiração nos
conectores do capacete - aqueles normalmente utilizados em hospitais
(não fornecidos nesse kit) - ou pelo uso de protetores auditivos por parte
do paciente.
7. Quando utilizado com gases de ventilação umidificados, verifique se o
condensamento formado no capacete não causa desconforto ao paciente.
8. O paciente deve remover todos os acessórios, como brincos, presilhas,
pentes e quaisquer outros objetos metálicos.
9. É da responsabilidade do médico decidir a terapia ventilatória mais ade-
quada à patologia dio paciente. A equipa de enfermagem e o corpo médico
são responsáveis pela escolha do dispositivo mais adequado ao paciente,
em termos de configuração e tamanho. A circunferência do pescoço
(expressa em centímetros) e o tamanho do capacete são indicados em
cada dispositivo. Uma escolha adequada assegurará uma boa capacidade
hermética em volta do pescoço do paciente.
10. Usar apenas sobre a pele não danificada.
11. O dispositivo pode ser usado no máximo por 7 dias. Dependendo do quadro
clínico do paciente, os corpos médicos e de enfermagem são responsáveis
pela definição da necessidade de substituição mais freqüente do dispositi-
vo.
it
Istruzioni per l'uso
Destinazione d'uso
Casco per ventilazione non invasiva in ambito ospedaliero.
Indicazioni d'uso
Indicato per il trattamento della insufficienza respiratoria di pazienti:
ipossiemici e/o ipercapnici. Per altre patologie è possibile il trattamento a
fronte di un'accurata valutazione clinica da parte di operatori esperti.
Per i modelli Infant il casco è indicato per trattamenti di pazienti ipossiemici.
Controindicazioni
• Coma
• paziente non collaborante
• arresto cardiaco
• instabilità emodinamica
• recenti interventi esofagei e gastro-chirurgici
• grave sanguinamento dell'alto tratto digerente
• ostruzione delle alte vie aeree
• pneumotorace
Limiti d'impiego
1. Il dispositivo deve essere usato da personale medico/infermieristico qua-
lificato e addestrato, quando usato con ventilatore l'interazione paziente/
ventilatore (trigger) può risultare complessa pertanto il dispositivo è riser-
vato solo a operatori esperti.
2. Da utilizzare per la somministrazione di aria e ossigeno.
3. Quando usato per CPAP, utilizzare erogatori in grado di fornire un flusso
totale continuo di aria e ossigeno di almeno 40 L/min per gli adulti e almeno
30 L/min per i pediatrici ed infant al fine di assicurare un buon lavaggio della
CO
espirata. Quando usato con ventilatore assicurarsi che quest'ultimo
2
sia in grado di erogare un flusso, durante la fase inspiratoria del paziente,
sufficiente a rimuovere velocemente la CO
4. Se usato correttamente la durata massima d'uso continuativo e di 7 gg.,al
termine dei quali è necessaria la sostituzione del dispositivo.
5. Monitorare i parametri clinici del paziente. Attenzione i modelli sprovvisti
all'interno del casco.
2
12. Não-esterilizado. Não esterilizar.
13. Não usar em outro paciente.
14. Validade: 5 anos desde que a embalagem esteja intacta e o dispositivo seja
mantido em condições normais de armazenamento (-20° / 50° C).
15. Para facilitar a modelagem/ definição do capacete, recomenda-se man-
tê-lo em temperatura ambiente (cerca de 20-25°C) por algumas horas
antes do uso.
16. Descarte os materiais imediatamente após o uso EM CONFORMIDADE
com as leis e regulamentações vigentes.
17. A bomba para inflar não está incluída no kit. Não use fontes de gás sob
pressão para inflar o manguito integrado.
18. A ativação da válvula de segurança, em caso de interrupção da ventilação,
permite a troca do ar com o exterior, limitando a reinalação do CO
válvula de segurança não substitui o suporte ventilatório em caso de
interrupção acidental da ventilação. A presença da válvula de segurança
não isenta os utilizadores da implementação de uma monitorização
adequada e da supervisão de pessoal de enfermagem.
19. Atenção: a utilização do capacete não exime do emprego dos Dispositivos
de Protecção Individual adequados de acordo com os procedimentos
hospitalares.
20. A ventilação não invasiva deve ser interrompida se estivermos na presença
de:
• Piora do estado de consciência e desconforto respiratório
• Perda de proteção das vias respiratórias
• A PaCO
permanece inalterada (em 2 GSA sucessivas realizadas a uma
2
distância máxima de 1 hora)
• Persistência de hipoxemia grave
• Instabilidade hemodinâmica grave e incontrolável
• Problemas de sincronização doente/ventilador
• Secreções incontroláveis
• Intolerância à interface
Comunicar quaisquer incidentes graves ocorridos com o dispositivo ao
fabricante e à autoridade competente do Estado-membro onde o utilizador
e/ou paciente está sediado.
di valvola antisoffocamento devono essere utilizzati solo se si garantisce il
monitoraggio dei parametri clinici con adeguati sistemi provvisti di allarme.
6.
PAZIENTI
ADULTI
- peso indicativo > 30 Kg
PEDIATRICI
- Usare in età pediatrica
- peso indicativo
> 12 Kg (CPAP), > 15 Kg (NIV)
INFANT CPAP
- peso indicativo compreso tra i
3 e i 7 Kg
INFANT CPAP
- peso indicativo compreso tra i
7 e i 12 Kg
La scelta del dispositivo ritenuto più idoneo per il paziente in termini di confi-
gurazione e taglia è responsabilità del personale medico/infermieristico. Una
scelta appropriata garantirà una buona tenuta ermetica intorno al collo del
paziente. Le misure della circonferenza collo sono indicative, si raccomanda il
medico di valutare la fisicità del paziente da trattare. Si raccomanda di utilizza-
re il metro in dotazione per valutare la taglia più idonea al collo del paziente.
Complicazioni/effetti collaterali
Dolore ascellare (in pazienti con cute fragile e terapie prolungate).
Claustrofobia.
Ritenzione di CO
(rebreathing)
2
A. PREDISPOSIZIONE DEL DISPOSITIVO
Rimuovere dalla confezione il dispositivo e conformarlo con una mano in modo
da recuperare la sua forma cilindrica. Prima di far posizionare il casco al
13
TAGLIA RACCOMANDATA
ADULTI XS-S-M-L-XL-XXL, in base alla
circonferenza del collo individuabile su etichetta
PED, in base alla circonferenza
del collo individuabile su etichetta
e all'età del paziente individuabile
su scheda tecnica del prodotto
INFANT LOW, in base al peso
indicativo individuabile
su scheda tecnica del prodotto
INFANT HIGH, in base al peso
indicativo individuabile
su scheda tecnica del prodotto
. A
2