da
Brugsanvisning
bedst egnet til patientens kliniske tilstand. Et for lavt tryk kan være util-
strækkeligt til alveolar rekruttering. Brug af for højt tryk kan resultere i
alveolar overdistension.
5. Forsigtig: Enheden indeholder metal. Må ikke bruges i afdelinger, hvor
tilstedeværelsen af metal er en risikofaktor for patientens eller tredjeparts
sikkerhed.
6. Under behandlingen kan patienten klage over irriterende lyde pga. det høje
flow, der anvendes. Dette skyldes gassens hastighed og turbulens. Den
irriterende lyd kan nemt fjernes eller reduceres ved at montere en eller
to kombinerede filtre for respirationskredsløbet på hættens konnektorer
– dem, der som regel bruges på hospitaler (følger ikke med dette sæt) –
eller ved at forsyne patienten med ørepropper.
7. Anvendes enheden med fugtige ventileringsgasser, kontrolleres, at det
kondensvand, der dannes i hætten, ikke forårsager patienten ubehag.
8. Patienten skal FJERNE alle accessories, såsom ørenringe, hårklemmer,
kamme eller andre metalobjekter.
9. Det er lægens ansvar at vælge den mest egnede ventilationsterapi til
patientens sygdom. Halsomfang (udtrykt in centimeter) og hættestørrelse
findes på hver enhed. Det korrekte valg SIKRER, AT HÆTTEN LUKKER
TÆT omkring patientens hals.
10. Må KUN ANVENDES PÅ UBESKADIGET hud.
11. Enheden kan anvendes i højst 7 dage. Afhængig af patientens kliniske
billede er læge-/sygeplejepersonalet ansvarligt for at afgøre behovet for
en hyppigere udskiftning af enheden
12. Ikke steril. Må ikke steriliseres.
13. Må ikke genbruges af en anden patient.
14. Holdbarhed: 5 år, hvis emballagen er ubeskadiget og enheden opbevares
ved normale opbevaringsbetingelser (-20 °C/+50 °C).
15. For at gøre modelleringen/formningen af hætten nemmere, anbefales
det, at opbevare den ved stuetemperatur (ca. 20-25 °C) i nogle timer inden
brug.
16. Bortskaf materialet straks efter brug I OVERENSSTEMMELSE MED gæld-
ende love og regler.
17. I sættet medfølger ingen manchetpumpe. Der må ikke anvendes
el
ODHGIES CRHSHS
Προοριζόμενη χρήση
Κράνος μη επεμβατικού αερισμού για χρήση σε νοσοκομειακό περιβάλλον.
Ενδείξεις χρήσης
Κατάλληλη για τη θεραπεία της αναπνευστικής ανεπάρκειας σε υποξαιμικούς
και/ή υπερκαπνικούς ασθενείς.
Για άλλες παθολογικές καταστάσεις μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνον υπό
προσεκτική παρακολούθηση από ειδικευμένους χειριστές. Τα νεογνικά μοντέλα
του κράνους είναι κατάλληλα για τη θεραπεία υποξαιμικών ασθενών.
Αντενδείξεις
• κώμα
• μη συνεργάσιμος ασθενής
• με καρδιακή ανακοπή
• με αιμοδυναμική αστάθεια
• με πρόσφατες εγχειρήσεις στον οισοφάγο ή στο γαστρεντερικό σύστημα
• με βαριά αιμορραγία στο άνω πεπτικό σύστημα
• με απόφραξη των ανώτερων αεραγωγών
• πνευμοθώρακας
Περιορισμοί χρήσης
1. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από εξειδικευμένο και εκπαιδευμένο
ιατρικό/νοσηλευτικό προσωπικό. Όταν χρησιμοποιείται με αναπνευστήρα,
η διασύνδεση ασθενή/αναπνευστήρα (σκανδαλισμός) μπορεί να είναι
περίπλοκη και, για το λόγο αυτό, η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
από έμπειρους χειριστές.
2. Να χρησιμοποιείται για παροχή αέρα και οξυγόνου.
3. Για χρήση με CPAP, να χρησιμοποιείται με παροχή που μπορεί δώσει συνολική
συνεχή ροή αέρα και οξυγόνου τουλάχιστον 40 l/min για τους ενήλικες, και
τουλάχιστον 30 l/min για παιδιά και νεογνά, ώστε να διασφαλίζεται η
σωστή ανταλλαγή CO
. Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται με αναπνευστήρα,
2
βεβαιωθείτε ότι, κατά την εισπνευστική φάση, ο αναπνευστήρας μπορεί να
παρέχει ροή αρκετή ώστε να απομακρύνει γρήγορα το CO
του κράνους.
4. Αν το κράνος χρησιμοποιείται σωστά, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για 7
συνεχόμενες ημέρες το μέγιστο, Μετά τις 7 ημέρες, το κράνος πρέπει να
αντικαθίσταται.
trykbærende gasser til at oppuste den integrerede manchet.
18. Aktiveringen af sikkerhedsventilen, i tilfælde af at ventilationen afbrydes,
tillader udveksling med luft ude fra og begrænser genindåndingen af CO
Sikkerhedsventilen erstatter ikke ventilationsstøtten i tilfælde af en util-
sigtet afbrydelse af ventilationen. Tilstedeværelse af sikkerhedsventilen
fritager ikke plejepersonalet for at sikre en passende kontrol og tilsyn
af patienten.
19. Pas på: Brug af hætten frigør ikke fra pligt til at anvende egnede personli-
ge værnemidler i henhold til hospitalets procedurer.
20. Den ikke-invasive ventilation skal afbrydes i tilfælde af tilstedeværelse af:
• forværring af bevidsthedstilstand og åndedrætsbesvær
• tabt beskyttelse af luftvejene
• PaCO
time)
• vedvarende alvorlig hypoxæmi
• alvorlig og ukontrollabel hæmodynamisk ustabilitet
• problemer omkring synkronisering af patient/ventilator
• ukontrollable sekreter
• grænsefladeintolerance
Enhver alvorlig hændelse, der er indtruffet i forbindelse med udstyret, skal
indberettes til fabrikanten og den kompetente myndighed i den medlems-
stat, hvor brugeren og/eller patienten er etableret.
5. Παρακολουθείτε τις κλινικές παραμέτρους του ασθενή. Προειδοποίηση: Τα
μοντέλα που δεν έχουν βαλβίδα ασφαλείας πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο
αν έχει διασφαλιστεί ότι οι κλινικές παράμετροι του ασθενή παρακολουθούνται
από άλλα κατάλληλα συστήματα που διαθέτουν συναγερμό.
6.
ΕΝΗΛΙΚΕΣ
- ενδεικτικό βάρος >30 kg
ΠΑΙΔΙΑΤΡΙΚΟ
- Για χρήση σε παιδιά.
- με βάρος περίπου
>12 Kg (CPAP), >15 Kg (NIV)
ΝΕΟΓΝΑ CPAP
- βάρος περίπου από 3 έως
7 kg.
ΝΕΟΓΝΑ CPAP
- βάρος περίπου από 7 έως
12 kg.
Το ιατρικό/νοσηλευτικό προσωπικό έχει την ευθύνη να επιλέξει την
καταλληλότερη συσκευή για τον ασθενή, σύμφωνα με τις διαστάσεις του. Η
επιλογή του κατάλληλου μεγέθους εγγυάται τη σωστή αεροστεγή εφαρμογή του
κράνους γύρω από το λαιμό του ασθενή. Οι διαστάσεις της περιφέρειας του
λαιμού παρέχονται ενδεικτικά. Συνιστάται ο ιατρός να μετρήσει την περιφέρεια
του λαιμού του ασθενή. Συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε την παρεχόμενη
μεζούρα για να υπολογίσετε το καταλληλότερο μέγεθος για το λαιμό του
ασθενή.
Επιπλοκές / παρενέργειες
από το εσωτερικό
Πόνος στη μασχάλη (σε ασθενείς με ευαίσθητο δέρμα και σε μακροχρόνιες
2
θεραπείες).
Κλειστοφοβία.
Κατακράτηση CO
22
forbliver uændret (i 2 påfølgende EGA foretaget indenfor max 1
2
ΑΣΘΕΝΕΙΣ
ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΟ ΜΕΓΕΘΟΣ
ADULT XS-S-M-L-XL-XXL, ανάλογα με την περιφέρεια
του λαιμού, όπως αναγράφεται στην ετικέτα
PED, ανάλογα με την περιφέρεια του λαιμού,
όπως αναγράφεται στην ετικέτα, και ανάλογα με
την ηλικία του ασθενή, όπως αναγράφεται στο
φύλλο τεχνικών δεδομένων του προϊόντος
INFANT LOW, ανάλογα με το ενδεικτικό
βάρος, όπως αναγράφεται στο φύλλο
τεχνικών δεδομένων του προϊόντος
INFANT HIGH, ανάλογα με το ενδεικτικό
βάρος, όπως αναγράφεται στο φύλλο
τεχνικών δεδομένων του προϊόντος
(επανεισπνοή)
2
.
2