15
Consignes de sécurité
5. 7
Mesures de sécurité pour
l'emploi de l'appareil
L'utilisateur doit, avant emploi, s'assurer du bon
fonctionnement de l'appareil et de son parfait état.
Cet appareil a été testé et est conforme aux
limites en matière de CEM comme prévu par la
directive sur les dispositifs médicaux 93/42/CEE
(EN 55011 Classe B et CEI 60601-1-2).
Respecter les remarques concernant la
compatibilité électromagnétique au chapitre 10.
5. 8
Dispositifs de sécurité
La valve S-PILOT
possède les dispositifs de
®
sécurité suivants :
5. 8. 1 Autotest
L'autotest se fait automatiquement chaque fois
que l'on met l'appareil sous tension. Si le test est
négatif, la LED d'état clignote pour le signaler et
une alarme acoustique retentit.
L'appareil ne peut plus fonctionner correctement.
Il vérifie le composant suivant :
• le bon fonctionnement de la valve de
compression du tuyau
5. 8. 2 Surveillance du courant du moteur
La commande de l'entraînement du moteur de
la valve de compression du tuyau S-PILOT
comporte un dispositif de surveillance de la
température et du courant qui coupe le moteur en
cas de surchauffe et/ou de surcharge.
1
REMARQUE : En présence d'une erreur
passagère, il est possible de réinitialiser le
moteur en appuyant sur le bouton 2 sur la
face avant de l'appareil.
Norme di sicurezza
5. 7
Misure di sicurezza durante
l'impiego dell'apparecchiatura
Prima dell'impiego, l'utilizzatore è tenuto
a verificare la sicurezza di funzionamento
dell'apparecchiatura e ad accertarsi che questa si
trovi nelle dovute condizioni.
L'apparecchiatura è stata testata e soddisfa i valori
limite per la CEM previsti dalla Medical Device
Directive 93/42/CEE (EN 55011 Classe B ed
IEC 60601-1-2).
Rispettare le indicazioni sulla compatibilità
elettromagnetica riportate nel capitolo 10.
5. 8
Dispositivi di sicurezza
La valvola S-PILOT
è dotata dei seguenti
®
dispositivi di sicurezza:
5. 8. 1 Autotest
L'autodiagnostica viene effettuata ad ogni
attivazione dell'apparecchiatura. Se il test risulta
negativo, verrà segnalato dal LED di stato che
lampeggia e da un segnale acustico di allarme.
L'uso conforme alle indicazioni non è più possibile.
Viene controllato il seguente componente:
• Funzionamento della valvola pinza-tubo
5. 8. 2 Monitoraggio corrente motore
Il comando del motore della valvola pinza-tubo
S-PILOT
comprende un monitoraggio della
®
®
temperatura e della corrente che spegne il motore
in caso di surriscaldamento e/o sovraccarico.
1
NOTA: Se è presente un errore temporaneo,
lo si può resettare azionando il tasto
anteriore 2.
Instruções de segurança
5. 7
Medidas de segurança durante
a utilização do aparelho
Antes de utilizar o aparelho, o utilizador tem de se
certificar de que o seu funcionamento é seguro e
de que se apresenta em bom estado.
Este aparelho foi testado e encontra-se dentro
dos valores-limite CEM de acordo com a
diretiva sobre dispositivos médicos 93/42/CEE
(EN 55011 classe B e CEI 60601-1-2).
Leia as notas relativas à compatibilidade
eletromagnética contidas no capítulo 10.
5. 8
Dispositivos de segurança
A S-PILOT
dispõe dos seguintes dispositivos de
®
segurança:
5. 8. 1 Autoteste
O autoteste é executado de cada vez que se liga
o aparelho. Se o teste tiver um resultado negativo,
isto é indicado pelo piscar do LED de estado e
por um som de alarme.
Deixa então de ser possível utilizar devidamente o
aparelho.
O teste abrange os seguintes componentes:
• Operacionalidade da válvula de aperto para
tubo flexível
5. 8. 2 Monitorização da corrente do
motor
O comando do acionamento do motor da
S-PILOT
®
contém um sistema de monitorização
de temperatura e corrente que desliga o motor em
caso de sobreaquecimento e/ou sobrecarga.
1
NOTA: Caso se verifique um erro
temporário, poderá ser possível reinicializá-
lo premindo o botão frontal 2.