6. USO DELL'AFFETTATRICE
6. USING THE SLICING MACHINE
6. GEBRAUCH DER
AUFSCHNEIDEMASCHINE
6. EMPLOI DE LA TRANCHEUSE
6.1 CARICAMENTO MERCE SUL PIATTO E
TAGLIO
AFFETTATRICI A GRAVITÀ
∅ 220 - 250 - 275 - 300 - 350
1. Controllare che la manopola di regolazione spes-
sore fette sia posizionata sullo '0';
2. Arretrare completamente il carrello (verso l'ope-
ratore) in posizione di carico.
6.1. LOADING THE GOODS ON THE PLATE AND
CUTTING
GRAVITY SLICING MACHINES
∅ 220 - 250 - 275 - 300 - 350
1. Check that the regulating knob for slice thickness
is on '0';
2. Pull back the carriage completely (towards the
operator) to the loading position.
36
Uso e manutenzione - Use and maintenance
6.1. AUFLEGEN DER WARE UND SCHNITT
SCHWER
SCHWERAUFSCHNEIDEMASCHINEN
∅ 220 - 250 - 275 - 300 - 350
1. Kontrollieren, daß der Drehknopf zur Regulierung
der Scheibendicke auf Null-Position ist;
2. Das Fahrgestell vollkommen nach hinten (in Richtung
Operator) in Ladeposition bringen.
6.1. CHARGEMENT DU PRODUIT SUR LE
PLATEAU ET COUPE
TRANCHEUSES A GRAVITÉ
∅ 220 - 250 - 275 - 300 - 350
1. Contrôler que la poignée de réglage de l'épaisseur de
la tranche soit placée sur le "0".
2. Reculer complètement le chariot (vers l'opérateur) en
position de chargement.
3. Sollevare il pressamerce e porlo in posizione di
riposo;
3. Lift up the food press and put it in the rest
position;
3. Die Warenpresse anheben und in Ruhestellung
bringen;
3. Soulever le presse-produit et le mettre en position
de repos.