APRILIA PEGASO 650 STRADA Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour PEGASO 650 STRADA:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
PEGASO 650 STRADA - TRAIL -
FACTORY
Ed. 04 2007

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour APRILIA PEGASO 650 STRADA

  • Page 1 La presente publicación es parte integrante del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario. PEGASO 650 STRADA - TRAIL - FACTORY...
  • Page 2 Les instructions de ce manuel ont été compilées pour fournir surtout un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Le livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations.
  • Page 3 Securite des personnes Seguridad de las personas Le non respect total ou partiel de ces prescriptions El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- peut comporter un danger grave pour la sécurité des ciones puede comportar peligro grave para la incolu- personnes.
  • Page 5: Table Des Matières

    INDEX INDICE RÈGLES GÉNÉRALES..............NORMAS GENERALES..............Prémisses................10 Introducción................10 Monoxyde de carbone.............. 10 Monóxido de carbono..............10 Carburant................. 11 Combustible................11 Composants chauds..............12 Componentes calientes.............. 12 Départ..................12 Puesta en marcha y Conducción..........12 voyants..................13 Testigos..................13 Liquide de refroidissement............
  • Page 6 Acces au reservoir essence............57 Acceso al deposito de la gasolina..........57 Ouverture de la selle..............58 Abertura sillín................58 Bac vide-poches/trousse à outils..........58 Compartimiento porta-doc./kit herramientas......58 L'identification................60 La identificación................60 L'UTILISATION................63 EL USO..................... 63 Controles..................64 Controles..................
  • Page 7 Inactivite du vehicule..............151 Inactividad del vehiculo..............151 Nettoyage du véhicule..............153 Limpieza del vehiculo..............153 Transport..................157 Transporte..................157 Chaîne de transmission............... 157 Cadena de transmisión..............157 Contrôle du jeu de la chaîne............ 159 Control del juego cadena............159 Réglage du jeu de la chaîne............
  • Page 9: Règles Générales

    PEGASO 650 STRADA - TRAIL - FACTORY Chap. 01 Règles générales Cap. 01 Normas generales...
  • Page 10: Prémisses

    Prémisses Introducción N.B. NOTA EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- VIEUSES, POUSSIÉREUSES,...
  • Page 11: Carburant

    Carburant Combustible ATTENTION ATENCIÓN LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA PROPULSION DES MOTEURS À EX- LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- TIONS.
  • Page 12: Composants Chauds

    LA CHUTE OU L'INCLINAISON EX- LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA- CESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO- PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- CARBURANT. BLE. Composants chauds Componentes calientes Le moteur et les composants du système El motor y los componentes de la insta- d'échappement deviennent très chauds lación de escape alcanzan altas tempe-...
  • Page 13: Voyants

    L'ICÔNE « SERVICE » APPARAÎT TALLA DERECHA SE VISUALIZA EL SUR L'AFFICHEUR DROIT. ICONO "SERVICE". DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN EN ESTE CASO, DIRIGIRSE A UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL aprilia CONCESIONARIO OFICIAL aprilia, POUR EFFECTUER LES INTERVEN- PARA REALIZAR LAS INTERVENCIO- TIONS PRÉVUES DANS LA FICHE...
  • Page 14: Liquide De Refroidissement

    MOTEUR INMEDIATAMENTE Y RESTABLECER POURVOIR AU REMPLISSAGE. EL NIVEL. S'ADRESSER À UN CONCESSION- DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIO NAIRE OFFICIEL aprilia POUR FAIRE OFICIAL aprilia PARA EL CONTROL VÉRIFIER L'INSTALLATION. DE LA INSTALACIÓN. Liquide de refroidissement Refrigerante Le liquide de refroidissement contient du El líquido refrigerante contiene glicol etí-...
  • Page 15: Huile Moteur Et Huile Boîte De Vitesses Usées

    DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, NES DE MANTENIMIENTO, SE RECO- IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES MIENDA EL USO DE GUANTES DE GANTS EN LATEX. LE LIQUIDE DE LÁTEX. AUNQUE ES TÓXICO, EL LÍ- REFROIDISSEMENT A UNE SAVEUR QUIDO REFRIGERANTE POSEE UN SUCRÉE, CE QUI ATTIRE BEAUCOUP SABOR DULCE QUE LO TORNA EX- LES ANIMAUX, MAIS IL RESTE TOXI-...
  • Page 16: Liquide De Freins Et D'embrayage

    MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTI- SE MANIPULA POR MUCHO TIEMPO DIENNEMENT. Y COTIDIANAMENTE. IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER SE RECOMIENDA LAVAR CUIDADO- SOIGNEUSEMENT MAINS SAMENTE LAS MANOS DESPUÉS DE APRÈS CHAQUE MANIPULATION. HABERLO EMPLEADO. LA REMETTRE OU LA FAIRE RETI- ENTREGARLO O HACERLO RETIRAR RER PAR LE PLUS PROCHE CENTRE POR LA EMPRESA DE RECUPERA-...
  • Page 17: Electrolyte Et Gaz Hydrogène De La Batterie

    GE SONT EXTRÊMEMENT NOCIFS NOS PARA LOS OJOS. EN CASO DE POUR LES YEUX. EN CAS DE CON- CONTACTO ACCIDENTAL CON LOS TACT ACCIDENTEL AVEC LES YEUX, OJOS, ENJUAGAR INMEDIATAMEN- RINCER IMMÉDIATEMENT ET ABON- TE CON ABUNDANTE AGUA FRÍA Y DAMMENT AVEC DE L'EAU FRAÎCHE LIMPIA, Y CONSULTAR INMEDIATA- ET PROPRE, ET CONSULTER AU...
  • Page 18 LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT CON ABUNDANTE AGUA DURANTE AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAM- QUINCE MINUTOS, LUEGO DIRIGIR- MENT À L'EAU PENDANT CINQ MINU- SE INMEDIATAMENTE A UN OCULIS- TES ET CONSULTER RAPIDEMENT TA. SI SE INGIERE LÍQUIDO ACCI- UN OCULISTE.
  • Page 19: Bequille

    Bequille Soporte AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE ANTES DE SALIR, ASEGURARSE LA BÉQUILLE EST COMPLÈTEMENT QUE EL CABALLETE HAYA REGRE- RENTRÉE. SADO COMPLETAMENTE A SU POSI- CIÓN. NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE- LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL- NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LE LATÉRALE.
  • Page 20 DÉMONTAGE DES COMPOSANTS DESMONTAJE DE LOS COMPONEN- • Ne pas desserrer et/ou serrer • les vis et les écrous en utilisant No aflojar y/o apretar los torni- des pinces ou d'autres outils llos y las tuercas utilizando pin- mais toujours employer la clé zas u otras herramientas, utili- respective.
  • Page 21 BEN SUSTITUIR. • • Utiliser exclusivement des PIÈ- Utilizar exclusivamente PIEZAS CES DE RECHANGE D'ORIGI- DE REPUESTO ORIGINALES NE aprilia. aprilia. • • Employer uniquement des lubri- Usar sólo los lubricantes y el fiants et des consommables re- material de consumo recomen- commandés.
  • Page 22 dans une zone à faible densité en una zona de baja intensidad de circulation. de circulación. • • Avant le remontage, nettoyer Limpiar todas las superficies de toutes les surfaces d'assembla- acoplamiento, los bordes de los ge, les bords des pare-huile et retenes de aceite y las juntas les joints.
  • Page 23 • accouplement (si les crochets Luego introducir los dos conec- opposés sont présents, on en- tores, cerciorándose de que tendra le déclic typique). queden bien acoplados (si po- seen los ganchos opuestos, se ATTENTION oirá el típico "clic"). POUR DÉBRANCHER DEUX ATENCIÓN CONNECTEURS, NE PAS TIRER DES...
  • Page 24 DE CES COMPOSANTS POURRAIT SE UNO DE ESTOS COMPONENTES PO- DESSERRER, SE DÉTACHER ET BLO- DRÍA AFLOJARSE, SALIRSE Y BLO- QUER UNE ROUE OU CAUSER D'AU- QUEAR UNA RUEDA O PROVOCAR TRES PROBLÈMES QUI COMPRO- OTROS PROBLEMAS QUE PERJUDI- METTRAIENT LA MANŒUVRABILITÉ CARÍAN MANIOBRABILIDAD, ET POURRAIENT DONC PROVOQUER...
  • Page 25: Vehicule

    PEGASO 650 STRADA - TRAIL - FACTORY Chap. 02 Vehicule Cap. 02 Vehìculo...
  • Page 26 02_01...
  • Page 27 02_02...
  • Page 28 02_03...
  • Page 29 02_04...
  • Page 30 02_05...
  • Page 31: Emplacement Composants Principaux

    02_06 Emplacement composants Ubicación componentes principaux (02_06) principales (02_06) Légende Leyenda 1. Feu avant 1. Faro delantero 2. Interrupteur d'allumage / antivol 2. Interruptor de arranque / blo- de direction queo del manillar 3. Rétroviseur gauche 3. Espejo retrovisor izquierdo 4.
  • Page 32 9. Poignée passager 9. Asa de agarre pasajero 10. Coffre porte-documents 10. Compartimiento portadocumen- 11. Fourche arrière 12. Repose-pieds gauche passager 11. Horquilla trasera (à déclic, fermé / ouvert) 12. Estribo izquierdo pasajero (ple- 13. Béquille latérale gable, cerrado / abierto) 14.
  • Page 33: Les Compteur

    39. Vase d'expansion du liquide de 39. Depósito de expansión del líqui- refroidissement do refrigerante 40. Bouchon sonde CO 40. Tapón sonda CO 02_07 Les compteur (02_07) Tablero de instrumentos (02_07) Légende Leyenda 1. Levier d'embrayage 2. Instruments et indicateurs 1.
  • Page 34 4. Levier du frein avant 3. Interruptor de arranque / blo- 5. Poignée d'accélérateur queo del manillar 6. Bouton indicateur d'urgence 4. Palanca del freno delantero 7. Interrupteur de démarrage et 5. Puño del acelerador d'arrêt moteur 6. Pulsador indicador de emergen- 8.
  • Page 35: Instruments De Bord Analogiques

    02_08 Instruments de bord Cuadro instrumentos analogiques (02_08) analógico (02_08) Légende Leyenda 1. Compte-tours 1. Cuentarrevoluciones 2. Afficheur numérique multifonc- 2. Pantalla digital multifunción tion (température du liquide de (temperatura del líquido refrige- refroidissement - horloge - ten- rante - reloj - tensión de batería sion de batterie - chronomètre - - cronómetro - diagnóstico - pre- diagnostic - pression d'huile mo-...
  • Page 36: Groupe Témoins

    02_09 Groupe témoins (02_09) Grupo testigos (02_09) Légende: Leyenda: 1. Voyant d'alarme générale, en- 1. Testigo de alarma general, tretien véhicule, couleur rouge mantenimiento vehículo, color 2. Voyant clignotants, couleur ver- rojo 2. Testigo intermitentes, color ver- 3. Voyant feu de route, couleur bleue 3.
  • Page 37: Display/Ecran Digital

    ABS uniquement), couleur oran- 5. Testigo sistema ABS (sólo para vehículos equipados con siste- 6. Voyant béquille latérale abais- ma ABS), color anaranjado sée, couleur jaune 6. Testigo caballete lateral bajo, 7. Voyant boîte de vitesses au color amarillo point mort, couleur verte 7.
  • Page 38: Visualisation Horloge/Date

    • L'aiguille du compte-tours (1) se déplace Todos los testigos, excepto sur la valeur maximale, réglée par l'utili- "Testigo puños calefacciona- sateur. dos" • La retroiluminación Après la vérification initiale, tous les ins- La aguja del cuentarrevoluciones (1) se truments indiquent instantanément la va- desplaza hacia el valor máximo, progra- leur courante des grandeurs mesurées.
  • Page 39 vers la droite du sélecteur MODE, la va- MODE se incrementa el valor de la hora leur de l'heure augmente et une fois arri- hasta llegar a la hora 12 y después se vée à 12 elle revient à 0. De manière vuelve a 0.
  • Page 40: Installation Du Chronomètre

    Installation du chronomètre Regulacion de la funcion (02_11, 02_12) cronometro (02_11, 02_12) CHRONOMÈTRE CRONÓMETRO Quand la fonction CHRONOMÈTRE est Cuando se selecciona la función CRO- sélectionnée, une page-écran apparaît NÓMETRO aparece una página con las avec les options suivantes: siguientes opciones: •...
  • Page 41 Para diagnostic. Pour l'activer, il faut saisir un habilitarlo se debe introducir un código code d'accès qui est exclusivement en de acceso que poseen solamente los possession des centres d'assistance Centros de Asistencia aprilia. aprilia. Idiomas Langues...
  • Page 42: Touches De Commande

    Ce menu sélectionne la langue de l'inter- Este menú selecciona el idioma de la in- face utilisateur: terfaz usuario: • • ITALIANO ITALIANO • • ENGLISH ENGLISH • • FRANÇAIS FRANÇAIS • • DEUSTCH DEUTSCH • • ESPAÑOL ESPAÑOL Touches de commande Teclas de mando (02_13, (02_13, 02_14) 02_14)
  • Page 43 • • MODIFIER CODE RESTABLECER CÓDIGO • • RÉTABLIR CODE DESBLOQUEO SEGURIDA- • DÉBLOCAGE DES SÉCURI- TÉS Al finalizar la operación, el tablero Au terme de l'opération, le tableau de vuelve al menú principal. bord revient au menu principal. Cuando se selecciona la función PRO- Quand la fonction RÉGLAGES est sélec- GRAMACIONES se visualiza una página tionnée, une page-écran apparaît avec...
  • Page 44: Fonctions Avancées

    Tanto el odómetro parcial 1 como el odó- H) KM SUR RÉSERVE (distance parcou- metro parcial 2 pueden ponerse a cero: rue sur la réserve pour des trajets supé- se efectúa presionando prolongadamen- rieurs à 2 km). te el selector (2) en la posición central y Il est possible de remettre à...
  • Page 45 l'aiguille se reporte sur le zéro et le ta- La operación termina con una presión del bleau de bord revient à la page du menu selector MODE en la posición central, de configuration. mediante la cual se memoriza el valor programado, la aguja vuelve a cero y el Au premier branchement de la batterie, le tablero vuelve a mostrar el menú...
  • Page 46 porte le tableau de bord au menu RÉ- tral, el tablero vuelve al menú de PRO- GLAGES. GRAMACIONES. MODIFIER CODE - MODIFICACIÓN CÓDIGO Cette fonction est utilisée quand on dis- Esta función se utiliza cuando se dispone pose d'un code ancien et qu'on veut le del código viejo y se desea modificarlo.
  • Page 47 Dans l'intervalle, le tableau de bord reste pués del reconocimiento de la segunda allumé, si la clé n'est pas introduite dans llave, se solicita la introducción del nuevo les 20 secondes l'opération s'achève. código mediante el mensaje: Après la reconnaissance de la seconde "INGRESAR EL NUEVO CÓDIGO"...
  • Page 48 SEUIL SERVICE UMBRAL SERVICE Au dépassement des seuils des interval- Al superar los umbrales de los intervalos les d'entretien, une icône avec le symbo- de mantenimiento, aparece un icono con le de la clé anglaise apparaît. el símbolo de la llave inglesa. 02_18 02_19 VISUALISATION ALARMES...
  • Page 49: Commutateur D'allumage

    • • Priorité basse: Clignotants. Prioridad alta: exceso de tem- peratura, Errores de la centrali- L'indication de panne des clignotants se ta, Errores del tablero de instru- produit seulement quand la panne affec- mentos; te toutes les DEL de l'indicateur. •...
  • Page 50 • LOCK: la direction est bloquée; Posiciones del interruptor de arran- il n'est pas possible de démarrer le moteur. Il est possible de re- • LOCK: la dirección está blo- tirer la clé. queada; no se puede arrancar el • OFF: le moteur ne peut être mis motor.
  • Page 51: Activation Verrou De Direction

    Activation verrou de direction Bloqueo del volante (02_23) (02_23) Para bloquear la dirección: Pour bloquer la direction: • girar el manillar completamente • hacia la izquierda o hacia la de- tourner complètement le guidon recha; vers la gauche ou vers la droite; •...
  • Page 52: Contacteur Des Clignotants

    Sa pression active le klaxon. Presionado, pone en funcionamiento el avisador sonoro. 02_24 Contacteur des clignotants Conmutador intermitentes (02_25) (02_25) N.B. NOTA LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- «...
  • Page 53: Commande Des Gaz

    à un Concessionnaire Officiel un Concesionario Oficial aprilia. aprilia. La carrera en vacío del puño del acele- La course à vide de la poignée d'accélé- rador debe ser de 2 ÷...
  • Page 54: Commutateur D'éclairage

    RELÂCHÉE, REVIENT DOUCEMENT Y AUTOMÁTICAMENTE A LA POSI- ET AUTOMATIQUEMENT EN POSI- CIÓN DE REPOSO. TION DE REPOS. Commutateur d'éclairage Commutador luces (02_27) (02_27) NOTA N.B. LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC CIÓN «ON»...
  • Page 55: Bouton Du Demarreur

    Bouton du demarreur (02_28) Pulsante arranque (02_28) N.B. NOTA LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- « ON » CIÓN «ON» En positionnant l'interrupteur sur (1) et en Colocando el interruptor en la posición l'appuyant sur (3), on démarre: le démar- (1) y presionándolo en la posición (3), se...
  • Page 56 ATTENTION ATENCIÓN NE PAS POSITIONNER L'INTERRUP- NO COLOCAR EL INTERRUPTOR EN TEUR SUR (2) DURANT LA MARCHE. LA POSICIÓN (2) DURANTE LA MAR- CHA. LE MOTEUR ARRÊTÉ ET LE COMMU- CON EL MOTOR PARADO Y EL INTE- TATEUR D'ALLUMAGE SUR ON, LA RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- BATTERIE POURRAIT SE DÉCHAR- CIÓN «ON», LA BATERÍA PODRÍA...
  • Page 57: Acces Au Reservoir Essence

    Acces au reservoir essence Acceso al deposito de la (02_31) gasolina (02_31) N.B. NOTA LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC FUNCIONAN SÓLO CON EL INTE- L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR RRUPTOR DE ARRANQUE EN POSI- « ON » CIÓN «ON» En appuyant sur le bouton (1) positionné...
  • Page 58: Ouverture De La Selle

    Ouverture de la selle (02_32) Abertura sillín (02_32) Retrait de la selle: Extracción del asiento: • • Positionner le véhicule sur la bé- Posicionar el vehículo en el ca- quille. ballete. • • Introduire la clé (1) dans la ser- Introducir la llave (1) en la ce- rure (2).
  • Page 59 • TROUSSE À OUTILS desenganchar el diente de se- guridad rojo, desplazándolo ha- Pour accéder à la trousse à outils: cia la izquierda. • retirer la selle comme décrit. COMPARTIMIENTO DEL KIT DE HE- RRAMIENTAS Outils fournis: • Para acceder al compartimiento del kit clés mâles hexagonales cou- de herramientas: dées 3,4 mm (0.13 in) (3);...
  • Page 60: L'identification

    02_36 L’identification (02_36) La identificación (02_36) Il convient d'inscrire les numéros de ca- Es conveniente tomar nota de los núme- dre et de moteur dans l'espace réservé à ros del chasis y del motor, en el espacio cette fin dans ce livret. Le numéro de ca- reservado para los mismos en el presen- dre peut être utilisé...
  • Page 61 Cadre nº....Chasis Nº....NUMÉRO DU MOTEUR NÚMERO DE MOTOR Le numéro de moteur est inscrit sur le El número del motor está estampillado en carter moteur dans le côté arrière, à el lado trasero del bloque motor, cerca proximité du moteur. del motor.
  • Page 63: L'utilisation

    PEGASO 650 STRADA - TRAIL - FACTORY Chap. 03 L’utilisation Cap. 03 El uso...
  • Page 64: Controles

    GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS HÉ- SE COMPRENDA EL FUNCIONAMIEN- SITER À S'ADRESSER À UN conces- TO DE ALGÚN MANDO O EN CASO DE sionnaire officiel aprilia, SI ON NE QUE SE ENCUENTREN ANOMALÍAS COMPREND PAS LE FONCTIONNE- O SE TENGA SOSPECHA DE LAS MIS-...
  • Page 65 ONTRÔLES PRÉLIMINAIRES ONTROLES PRELIMINARES Freins à disque avant et arrière Contrôler le fonctionnement, la Freno de disco delantero y trasero Controlar el funcionamiento, la course à vide des leviers de carrera en vacío de las palancas commande, le niveau de liquide et de mando, el nivel del líquido y les fuites éventuelles.
  • Page 66 Embrayage Contrôler le fonctionnement, la Embrague Controlar el funcionamiento, la course à vide du levier de carrera en vacío de la palanca de commande, le niveau du liquide et mando, el nivel del líquido y fuites éventuelles. eventuales pérdidas. nécessaire, effectuer necesario, efectuar el llenado del remplissage...
  • Page 67: Ravitaillements

    Controlar tapón Interrupteur d'arrêt du moteur (ON Contrôler le bon fonctionnement. combustible esté correctamente - OFF) cerrado. Feux, voyants, klaxon, Contrôler fonctionnement interrupteurs du feu stop arrière et correct des dispositifs sonores et Interruptor de parada del motor Controlar funcionamiento dispositifs électriques visuels.
  • Page 68 • • appuyer sur le bouton d'ouver- presionar el pulsador de apertu- ture du couvercle du bouchon ra de la tapa del tapón del de- du réservoir (2); pósito (2); • • libérer la dent de sécurité rouge desenganchar el diente de se- en la déplaçant vers la gauche.
  • Page 69: Caractéristiques Techniques

    DU MOTEUR. AU CAS OÙ DU CARBU- PERFICIES INCANDESCENTES DEL RANT SERAIT ACCIDENTELLEMENT MOTOR. SI SE DERRAMA COMBUS- VERSÉ, VÉRIFIER QUE LA ZONE AF- TIBLE INVOLUNTARIAMENTE, CON- FECTÉE EST COMPLÈTEMENT SÈ- TROLAR QUE LA ZONA QUEDE COM- CHE AVANT DE DÉMARRER LE VÉHI- PLETAMENTE SECA ANTES...
  • Page 70 S'ASSURER QUE LE BOUCHON SOIT ASEGURARSE DE QUE LA TAPA ES- CORRECTEMENT FERMÉ. TÉ CORRECTAMENTE CERRADA. • • fermer le couvercle (3). Cerrar la tapa (3). • • extraire la clé de l'interrupteur Extraer la llave del interruptor de d'allumage. arranque.
  • Page 71: Réglage Amortisseurs Arrière

    03_04 Réglage amortisseurs arrière Regulación amortiguadores (03_05) traseros (03_05) Suspension arrière Suspensión trasera La suspension arrière est composée d'un La suspensión trasera esta compuesta groupe ressort-amortisseur branché au por el grupo muelle-amortiguador, que se cadre par uniball et à la fourche arrière conecta mediante uni-ball, al chasis y por par des biellettes.
  • Page 72 à un Conces- con plena carga, se aconseja dirigirse a sionnaire Officiel Aprilia. un Concesionario Oficial aprilia. En fonction des conditions d'utilisation du En función de las condiciones de uso del véhicule, il est possible de régler le frei- vehículo, se puede regular el frenado hi-...
  • Page 73 TOS DURANTE LA CONDUCCIÓN. EN L'AMORTISSEUR, POUR ÉVITER LES CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE A REBONDS IMPRÉVUS DURANT LA UN Concesionario Oficial Aprilia. CONDUITE. EN CAS DE NÉCESSITÉ, PROBAR REPETIDAMENTE EN VEHÍ- S'ADRESSER À UN Concessionnaire CULO EN CARRETERA HASTA OBTE- Officiel aprilia.
  • Page 74: Réglage Pédale De Frein Arrière

    Frein hydraulique (déclics depuis equipaje (regulación HARD) - Freno hidráulico (clics desde la la position complètement fermée / especial posición completamente cerrado / tours): 3 (1/4 tours) giros): 3 (1/4 giros) 03_05 Réglage pédale de frein arrière Regulación pedal freno (03_06) trasero (03_06) Le levier de commande du frein est posi-...
  • Page 75 AU RELÂCHEMENT DU FREIN. MENTE AL LIBERAR EL FRENO. CONTRÔLER L'EFFICACITÉ DE FREI- CONTROLAR LA EFICIENCIA DEL NAGE. FRENADO. EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRES- EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE SER À UN Concessionnaire officiel A UN Concesionario Oficial aprilia. aprilia.
  • Page 76: Réglage Levier D'embrayage

    CORRECTAMENTE O EN EL CASO DE NIR UN RÉGLAGE CORRECT OU EN FUNCIONAMIENTO IRREGULAR DEL CAS DE FONCTIONNEMENT IRRÉGU- EMBRAGUE, DIRIGIRSE A UN Conce- LIER DE L'EMBRAYAGE, S'ADRES- sionario Oficial aprilia. SER À UN Concessionnaire officiel ADVERTENCIA aprilia. CONTROLAR LA INTEGRIDAD DEL AVERTISSEMENT CABLE DE MANDO DEL EMBRAGUE: CONTRÔLER LE BON ÉTAT DU CÂ-...
  • Page 77: Rodage

    IL NE DOIT PAS Y AVOIR D'ÉCRASE- MIENTOS O DESGASTE DE LA FUN- MENTS OU D'USURE DE LA GAINE DA EN TODA SU LONGITUD. SUR TOUTE SA LONGUEUR. Rodage Rodaje Le rodage du moteur est fondamental El rodaje del motor es fundamental para pour en garantir la durée de vie et le bon garantizar su duración y su correcto fun- fonctionnement.
  • Page 78 5.000 rev/min (rpm). AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE EXÉCUTER PAR UN concessionnaire officiel aprilia LES CONTRÔLES PRÉ- VUS DANS LE TABLEAU « FIN DE RO- AL ALCANZAR EL KILOMETRAJE DAGE » DE LA SECTION « ENTRE- PREVISTO, DIRIGIRSE A UN Conce- TIEN PROGRAMMÉ...
  • Page 79: Précautions

    • les 5.500 tr/min (rpm) du mo- Después de los 2.000 km (1,250 teur. mi), se puede exigir al motor un • Après 2.000 km (1250 mi), on mayor rendimiento, sin superar peut exiger du moteur de meil- el régimen de revoluciones má- leures performances, sans tou- ximo permitido.
  • Page 80 TEUR DANS DES ESPACES FERMÉS DOS O INSUFICIENTEMENTE VENTI- OU INSUFFISAMMENT VENTILÉS. LADOS. L'INOBSERVANCE DE CETTE RE- LA INOBSERVANCIA DE DICHAS RE- COMMANDATION POURRAIT COM- COMENDACIONES PODRÍA CAUSAR PORTER UNE PERTE DE CONNAIS- PÉRDIDA DE LOS SENTIDOS E IN- SANCE ET MÊME LA MORT PAR CLUSO MUERTE POR ASFIXIA.
  • Page 81 • • Tourner la clé (3) et positionner Girar la llave (3) y colocar en sur "ON" l'interrupteur d'alluma- "ON" el interruptor de arranque. En este momento, se encienden todos À ce moment, sur le tableau de bord tous los testigos del tablero y se apagan in- les voyants s'allument et s'éteignent im- mediatamente.
  • Page 82 LA PRESIÓN DEL ACEITE EN EL CIR- CUITO ES INSUFICIENTE. DANS CE CAS, ARRÊTER IMMÉDIA- TEMENT LE MOTEUR ET S'ADRES- EN ESTE CASO, PARAR INMEDIATA- SER À UN Concessionnaire Officiel MENTE EL MOTOR Y DIRIGIRSE A UN Aprilia. Concesionario Oficial aprilia.
  • Page 83 DANS LA PLUPART DES CAS, LE MO- ANOMALÍA. TEUR CONTINUE DE TOURNER AVEC PERFORMANCES LIMITÉES. EN MUCHOS CASOS EL MOTOR CON- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN TINÚA FUNCIONANDO CON RENDI- Concessionnaire Officiel aprilia. MIENTO LIMITADO; DIRIGIRSE INME- DIATAMENTE A UN Concesionario Oficial aprilia. 03_11...
  • Page 84 03_12 03_13 03_14...
  • Page 85: Départ / Conduite

    03_15 Départ / conduite (03_15) Arranque / conducción (03_15) ATTENTION ATENCIÓN SI ON VOYAGE SANS PASSAGER, VIAJANDO SIN PASAJERO, ASEGU- S'ASSURER REPOSE- RARSE DE QUE LOS ESTRIBOS RE- PIEDS SONT REPLIÉS. POSAPIÉS DEL MISMO ESTÉN CE- RRADOS. ATTENTION ATENCIÓN EN CAS DE CONDUITE AVEC PASSA- GER, INSTRUIRE LA PERSONNE EN EL CASO DE CONDUCCIÓN CON 03_16...
  • Page 86 VITE AU RAVITAILLEMENT EN CAR- DE 5 litros. PROVEER A LA BREVE- BURANT. DAD A REABASTECER EL COMBUS- TIBLE. Pour partir : Para partir: • • Démarrer le moteur. Arrancar el motor. • • Régler correctement l'inclinai- Regular correctamente la incli- son des rétroviseurs.
  • Page 87 • commande de la boîte de vites- Soltar la palanca del freno (ac- ses (4). cionada durante el arranque). • Relâcher le levier de frein (ac- ATENCIÓN tionné au démarrage). AL ARRANCAR, NO SOLTAR LA PA- ATTENTION LANCA DEL EMBRAGUE EN MODO AU DÉPART, LE RELÂCHEMENT BRUSCO O RÁPIDO PARA EVITAR TROP BRUSQUE OU RAPIDE DU LE-...
  • Page 88 NE PAS DÉPASSER LE NOMBRE DE NO SUPERAR EL NÚMERO DE REVO- TOURS CONSEILLÉ. LUCIONES ACONSEJADO. 03_18 • • Augmenter la vitesse en tour- Aumentar la velocidad girando nant graduellement la poignée gradualmente el puño del ace- d'accélérateur (2) (Pos.B), sans lerador (2) (Pos.B), sin superar dépasser le nombre de tours la cantidad de revoluciones...
  • Page 89 DANS CE CAS, ARRÊTER LE MO- EN ESTE CASO SE DEBE DETENER TEUR ET S'ADRESSER À UN Conces- EL MOTOR Y DIRIGIRSE A UN Conce- sionnaire officiel aprilia. sionario Oficial aprilia. LE PASSAGE D'UNE VITESSE SUPÉ- EL PASO DE UNA MARCHA SUPE- RIEURE À...
  • Page 90 PEUT PROVOQUER LE DÉPASSE- DE UNA MARCHA PUEDE HACER MENT DU RÉGIME DE PUISSANCE QUE SE SUPERE EL RÉGIMEN DE PO- MAXIMALE (SURRÉGIME). TENCIA MÁXIMA "SOBRERREVOLU- CIONES". AVANT ET DURANT LE RÉTROGRA- DAGE D'UNE VITESSE, RALENTIR ANTES Y DURANTE LA "REDUC- L'ALLURE EN RELÂCHANT L'ACCÉ- CIÓN"...
  • Page 91 EN MUCHOS CASOS EL MOTOR CON- DANS PLUSIEURS CAS, LE MOTEUR TINÚA FUNCIONANDO CON RENDI- CONTINUE DE FONCTIONNER AVEC MIENTO LIMITADO; DIRIGIRSE INME- DES PERFORMANCES LIMITÉES : DIATAMENTE A UN Concesionario S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN Oficial aprilia. Concessionnaire officiel aprilia.
  • Page 92 POUR ÉVITER LA SURCHAUFFE DE PARA EVITAR EL SOBRECALENTA- L'EMBRAYAGE, NE PAS LAISSER LE MIENTO DEL EMBRAGUE, PERMANE- MOTEUR TOURNER TROP LONG- CER EL MENOR TIEMPO POSIBLE TEMPS LORSQUE LE VÉHICULE EST CON EL MOTOR EN MARCHA, CON ARRÊTÉ, UNE VITESSE EST ENGA- EL VEHÍCULO DETENIDO Y AL MISMO GÉE ET LE LEVIER D'EMBRAYAGE TIEMPO CON LA MARCHA ACOPLA-...
  • Page 93: Arret Du Moteur

    SATION INTERMITTENTE DES DEUX APROVECHAR LA COMPRESIÓN DEL FREINS. MOTOR REDUCIENDO LA MARCHA USANDO INTERMITENTEMENTE AM- DANS LES TRAJETS EN DESCENTE, BOS FRENOS. NE PAS CONDUIRE AVEC LE MO- TEUR ÉTEINT. EN LOS TRAMOS DE DESCENSO NO CONDUCIR CON EL MOTOR APAGA- SUR CHAUSSÉE MOUILLÉE OU À...
  • Page 94: Stationnement

    der simultanément les vitesses "reducir" las marchas para dis- pour ralentir. minuir la velocidad. Une fois réduite l'allure, avant l'arrêt Reducida la velocidad, antes de dete- total du véhicule : ner totalmente el vehículo: • • Actionner le levier d'embrayage Accionar la palanca del embra- (2) pour éviter l'arrêt du moteur.
  • Page 95 ATTENTION ATENCIÓN GARER LE VÉHICULE SUR UN SOL APARCAR EL VEHÍCULO SOBRE UN FERME ET PLAT POUR ÉVITER QU'IL TERRENO SÓLIDO Y PLANO PARA NE TOMBE. EVITAR QUE SE CAIGA. NE PAS APPUYER LE VÉHICULE NO APOYAR EL VEHÍCULO EN LAS CONTRE LES MURS, NE PAS L'ÉTEN- PAREDES Y NO ACOSTARLO EN EL DRE SUR LE SOL.
  • Page 96: Pot D'échappement Catalytique

    NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE- LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL- LE LATÉRALE. Pot d’échappement Escape catalítico catalytique EVITAR DE APARCAR EL VEHÍCULO CERCA DE ARBUSTOS SECOS O EN ÉVITER DE STATIONNER LE VÉHICU- LUGARES ACCESIBLES PARA LOS LE À...
  • Page 97 Si le bruit produit par le système d'échap- En caso de que el ruido producido por el pement augmente, contacter immédiate- sistema de escape aumente, contactar ment un concessionnaire officiel aprilia. inmediatamente con un Concesionario Oficial aprilia. N.B. NOTA IL EST INTERDIT D'ALTÉRER LE SYS-...
  • Page 98: Bequille

    03_21 Bequille (03_21) Soporte (03_21) BÉQUILLE LATÉRALE CABALLETE LATERAL Au cas où une manœuvre quelconque En el caso de que alguna maniobra (por (par exemple : le déplacement du véhi- ejemplo el desplazamiento del vehículo) cule) aurait demandé la rentrée de la bé- haya sido necesario cerrar el caballe- quille, procéder comme suit pour repla- te,se debe proceder como se indica a...
  • Page 99 VÉRIFIER QUE LE TERRAIN DE LA CONTROLAR QUE EL TERRENO DE ZONE DE STATIONNEMENT SOIT DÉ- LA ZONA DE APARCAMIENTO ESTÉ GAGÉ, SOLIDE ET PLAT. DESPEJADO, Y QUE SEA FIRME Y PLANO. ATTENTION ATENCIÓN S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ- HICULE.
  • Page 100 • Saisir la poignée gauche du gui- ATENCIÓN don (1) et la poignée passager SE INDICA LA EXTENSIÓN DEL CA- (2). BALLETE LATERAL, POR SEGURI- ATTENTION DAD, PARA EVITAR LA CAÍDA O EL VUELCO DEL VEHÍCULO EN CASO DE L'EXTENSION DE LA BÉQUILLE LA- DESBALANCEO.
  • Page 101 • • Charger son poids sur le levier Cargar el propio peso sobre la (4) (Pos. B) de la béquille cen- palanca (4) ( Pos B) del caba- trale, et en même temps dépla- llete central y al mismo tiempo cer son centre de gravité...
  • Page 102: Conseils Contre Le Vol

    03_23 Conseils contre le vol Sugerencias contra los robos ATTENTION ATENCIÓN SI ON UTILISE UN DISPOSITIF BLO- SI SE UTILIZA UN DISPOSITIVO DE QUE-DISQUE, FAIRE UN MAXIMUM BLOQUEO DE DISCO, RECORDAR D'ATTENTION LORS DE SON EX- MUY ESPECIALMENTE RETIRARLO TRACTION AVANT DE SE METTRE À ANTES DE CONDUCIR EL VEHÍCULO.
  • Page 103 ments et la taxe de circulation sont en puesto de circulación estén en orden. Es- règle. Inscrire ses données personnelles cribir los datos personales y el número de et son numéro de téléphone sur cette pa- teléfono en esta página para facilitar la ge, pour faciliter l'identification du pro- identificación del propietario, en caso de priétaire en cas de découverte suite à...
  • Page 104: Normes De Sécurité De Base

    03_24 03_25 Normes de sécurité de base Normas basicás de seguridad (03_25) (03_25) Les indications reportées ci-après récla- Prestar la máxima atención a las indica- ment un maximum d'attention car elles ciones siguientes porque fueron redacta- ont été rédigées dans le but d'améliorer das para evitar daños a las personas, a la sécurité...
  • Page 105 pleine liberté de mouvement et les mains nos libres (de objetos, casco, guantes o dégagées (sans porter objets, casque, antiparras, aún no utilizados). gants ou lunettes). Ascender y descender sólo por el lado Monter et descendre seulement du côté izquierdo del vehículo y sólo con el ca- gauche du véhicule et seulement avec la ballete lateral bajo.
  • Page 106 D'autre part, le passager doit monter et Por otra parte, el pasajero debe ascender descendre du véhicule en se déplaçant y descender del vehículo con cautela, avec précaution pour ne pas déséquili- para no desbalancear el vehículo y el brer le véhicule et le conducteur. conductor.
  • Page 107 SER LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHI- PERAR LA PARTE TRASERA DEL CULE (BAVETTE BAGAGES) VEHÍCULO (COLA O EQUIPAJE) SIN SANS PROVOQUER LE RENVERSE- DESBALANCEAR EL MISMO. MENT DE CELUI-CI. MONTÉE ASCENSO • • Saisir correctement le guidon et Tomar correctamente el mani- monter sur le véhicule sans llar y ascender al vehículo sin charger son poids sur la béquille...
  • Page 108 LIBRE ET LA STABILITÉ DU VÉHICU- • • Faire extraire au passager les Hacer que el pasajero extraiga deux repose-pieds passager. los dos estribos reposapiés pa- • Instruire le passager à propos sajero. • de la montée sur le véhicule. Instruirlo acerca del ascenso al •...
  • Page 109 LE LATÉRALE) ET TENIR LE PIED LATERAL) Y MANTENER EL IZQUIER- GAUCHE PRÊT À ÊTRE POSÉ. DO LISTO PARA APOYARSE. • • Poser les deux pieds à terre et Apoyar ambos pies en el piso y tenir en équilibre le véhicule en mantener en equilibrio el vehí- position de marche.
  • Page 110 ATTENTION ATENCIÓN S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ- ASEGURARSE DE LA ESTABILIDAD HICULE. DEL VEHÍCULO.
  • Page 111: L'entretien

    PEGASO 650 STRADA - TRAIL - FACTORY Chap. 04 L’entretien Cap. 04 El mantenimiento...
  • Page 112: Vérification Du Niveau D'huile Moteur

    Vérification du niveau d'huile Control del nivel de aceite moteur (04_01, 04_02) motor (04_01, 04_02) Contrôler périodiquement le niveau d'hui- Controlar periódicamente el nivel de le moteur. aceite del motor. N.B. NOTA EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- TRETIEN À...
  • Page 113 ATTENTION ATENCIÓN POUR RÉCHAUFFER LE MOTEUR ET PARA CALENTAR EL MOTOR Y LLE- PORTER L'HUILE MOTEUR À LA TEM- VAR EL ACEITE A TEMPERATURA DE PÉRATURE DE TRAVAIL, NE PAS FUNCIONAMIENTO, NO HACER FUN- LAISSER FONCTIONNER LE MOTEUR CIONAR EL MOTOR EN RALENTÍ CON AU RALENTI LORSQUE LE VÉHICULE EL VEHÍCULO DETENIDO.
  • Page 114 • Le niveau est correct s'il rejoint ATENCIÓN approximativement le niveau "MAX". ATTENTION NO SOBREPASAR LA MARCA "MÁX" NI DESCENDER POR DEBAJO DE LA MARCA "MÍN", PARA EVITAR GRA- VES DAÑOS AL MOTOR. NE PAS DÉPASSER L'INSCRIPTION « MAX » NI ALLER EN DESSOUS DE L'INSCRIPTION «...
  • Page 115: Remplissage D'huile Moteur

    • • Après avoir retiré le bouchon - Después de haber sacado el ta- jauge de mesure (1), remplir le pón - varilla de medición (1), lle- réservoir par le trou d'introduc- nar el depósito a través del tion, en rétablissant le bon ni- orificio de introducción, resta- veau.
  • Page 116: Les Pneus

    • • Si nécessaire, restaurer le ni- Si es necesario, restablecer el veau d'huile moteur: nivel de aceite motor. ATTENTION ATENCIÓN Ne pas ajouter d'additifs ni d'autres NO AGREGAR ADITIVOS U OTRAS substances au carburant. SUSTANCIAS AL COMBUSTIBLE. SI UN ENTONNOIR OU AUTRE ÉLÉ- SI SE USA UN EMBUDO U OTRO OB- MENT UTILISÉ,...
  • Page 117 ATTENTION ATENCIÓN CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LA CONTROLAR PERIÓDICAMENTE LA PRESSION GONFLAGE PRESIÓN DE INFLADO DE LOS NEU- PNEUS À TEMPÉRATURE AMBIANTE. MÁTICOS A TEMPERATURA AMBIEN- SI LES PNEUS SONT CHAUDS, LA TE. SI LOS NEUMÁTICOS ESTÁN CA- MESURE EST INCORRECTE. EFFEC- LIENTES, LA MEDICIÓN NO SERÁ...
  • Page 118 CETTE RAISON, IL EST CONSEILLÉ HERRAMIENTAS ADECUADAS Y CON DE S'ADRESSER À UN CONCESSION- LA EXPERIENCIA NECESARIA. POR NAIRE OFFICIEL aprilia OU À UN SPÉ- ESTE MOTIVO, SE RECOMIENDA DI- CIALISTE EN PNEUS POUR L'EXÉCU- RIGIRSE A UN CONCESIONARIO OFI- TION DES OPÉRATIONS PRÉCÉDEN-...
  • Page 119 KILOMÈTRES. NE PAS ENDUIRE LES UNA CAPA RESBALADIZA: CONDU- PNEUS AVEC UN LIQUIDE INAPPRO- CIR CON CAUTELA DURANTE LOS PRIÉ. SI LES PNEUS SONT VIEUX, PRIMEROS KILÓMETROS. NO APLI- MÊME S'ILS NE SONT PAS COMPLÈ- CAR NINGÚN LÍQUIDO INADECUADO TEMENT USÉS, ILS PEUVENT DUR- A LOS NEUMÁTICOS.
  • Page 120: Depose De La Bougie

    Depose de la bougie (04_03, Desmontaje bujía (04_03, 04_04, 04_05, 04_06, 04_07) 04_04, 04_05, 04_06, 04_07) Démonter périodiquement la bougie, la Desmontar periódicamente la bujía, lim- décalaminer, et si nécessaire la rempla- piar las incrustaciones de carbón y sus- cer. tituirla si es necesario.
  • Page 121 isolant (4); aislante (4); électrode latérale (5). electrodo lateral (5). • • Contrôler que les électrodes et Controlar que los electrodos y el l'isolant de la bougie sont aislante de la bujía no presenten exempts de calamine ou de si- depósitos de carbón o marcas gnes de corrosion, éventuelle- de corrosión;...
  • Page 122 Enlèvement Extracción • • Retirer la pipette (1) de la bougie Extraer la pipeta (1) de la bujía (2). (2). • • Enlever toute trace de saleté à Eliminar toda huella de sucie- la base de la bougie. dad de la base de la bujía. •...
  • Page 123 complir un 1/2 tour à chaque haciendo que cada bujía realice bougie pour comprimer la ron- 1/2 giro para comprimir la aran- delle. dela. ATTENTION ATENCIÓN LORS DU REMPLACEMENT DE LA CUANDO SE SUSTITUYE LA BUJÍA BOUGIE (2), CONTRÔLER LE PAS ET «2», CONTROLAR EL PASO Y LA LA LONGUEUR DU FILETAGE.
  • Page 124: Niveau Liquide De Refroidissement

    Niveau liquide de Nivel del liquido refrigerante refroidissement (04_08) (04_08) Liquide de refroidissement Líquido refrigerante ATTENTION ATENCIÓN NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI LE NO UTILIZAR EL VEHÍCULO SI EL NI- NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDIS- VEL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE SEMENT EST AU-DESSOUS DU NI- ESTÁ...
  • Page 125 LATEX. POUR LE REMPLACEMENT, USAR GUANTES DE LÁTEX. PARA LA S'ADRESSER À UN concessionnaire SUSTITUCIÓN, DIRIGIRSE A UN Con- officiel aprilia cesionario Oficial aprilia. N.B. NOTA POUR RÉALISER LE REMPLACE- PARA SUSTITUIRLO DIRIGIRSE A UN MENT, S'ADRESSER À UN conces- Concesionario Oficial aprilia.
  • Page 126 La solution de liquide de refroidissement La solución de líquido refrigerante está est composée de 50% d'eau et 50% d'an- compuesta por un 50% de agua y 50% tigel. Ce mélange est idéal pour la plupart de anticongelante. Esta mezcla es ideal des températures de fonctionnement et para la mayoría de las temperaturas de garantit une bonne protection contre la...
  • Page 127 TROLAR QUE NO HAYA PÉRDIDAS FUITES DANS LE CIRCUIT. EN EL CIRCUITO. POUR FAIRE FAIRE LA RÉPARATION, PARA REPARARLO, DIRIGIRSE A UN S'ADRESSER À UN concessionnaire Concesionario Oficial aprilia. officiel aprilia. • Detener el motor y aguardar • Arrêter le moteur et attendre hasta que se enfríe.
  • Page 128: Controle Du Niveau De L'huile Des Freins

    MAX COLD LEVEL= niveau maximum MAX COLD LEVEL= nivel máximo MIN = niveau minimum MIN= nivel mínimo. Dans le cas contraire: En caso contrario: • • Dévisser et enlever le bouchon Desenroscar y quitar el tapón de de remplissage (1). llenado (1).
  • Page 129: Appoint Liquide Systeme De Freinage

    • Vérifier que le liquide contenu MÍN= nivel mínimo. dans le réservoir dépasse la ré- MÁX = nivel máximo férence « MIN » : Si el líquido no llega por lo menos a la MIN = niveau minimum referencia "MÍN": MAX = niveau maximum •...
  • Page 130: Produits Conseillés

    DU RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE FREIN DESSERRÉ OU RETIRÉ. EVITAR LA EXPOSICIÓN PROLONGA- DA DEL LÍQUIDO DE FRENOS AL AI- RE. EL LÍQUIDO DE FRENOS ES HI- ÉVITER L'EXPOSITION PROLONGÉE GROSCÓPICO Y, EN CONTACTO CON DU LIQUIDE DE FREIN À L'AIR. LE LI- EL AIRE, ABSORBE HUMEDAD.
  • Page 131 ces conformes ou supérieures aux spé- cifications. Fluide synthétique J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925 Instalación de frenos delantera Système de freinage avant Mantener el vehículo en posición vertical Maintenir le véhicule en position verticale y girar el manillar de manera que el líqui- et tourner le guidon de façon à...
  • Page 132 FICACITÉ DU SYSTÈME DE FREINA- SIVO DE LA PALANCA DE FRENO O GE, S'ADRESSER À UN Concession- DE UNA PÉRDIDA DE EFICIENCIA EN naire officiel aprilia, CAR IL POUR- LA INSTALACIÓN DE FRENOS, DIRI- RAIT ÊTRE NÉCESSAIRE DE PURGER GIRSE A UN Concesionario Oficial L'AIR DU SYSTÈME.
  • Page 133 CESIVA DE LA PALANCA DE FRENO LEVIER DE FREIN OU DE PERTE D'EF- O DE UNA PÉRDIDA DE EFICACIA DE FICACITÉ DU SYSTÈME DE FREINA- LA INSTALACIÓN DE FRENOS, DIRI- GE S'ADRESSER À UN Concession- GIRSE A UN Concesionario Oficial naire officiel aprilia. aprilia. 04_14...
  • Page 134: Mise En Service D'une Batterie Neuve

    04_15 Mise en service d’une batterie Puesta en servicio de una neuve (04_16, 04_17) batería nueva (04_16, 04_17) • Asegurarse de que el interruptor • S'assurer que l'interrupteur d'al- de arranque se encuentre en la lumage est sur "1". posición "1". •...
  • Page 135 l'inclinant vers l'extérieur et en la plegándola hacia el exterior y le- soulevant. vantándola. ATTENTION ATENCIÓN MANIPULER AVEC PRÉCAUTION; NE MANIPULAR CUIDADOSAMENTE; NO PAS FORCER LES CÂBLES ÉLECTRI- FORZAR LOS CABLES ELÉCTRICOS. QUES. ATENCIÓN ATTENTION LA BATERÍA EXTRAÍDA SE DEBE UNE FOIS RETIRÉE, LA BATTERIE GUARDAR EN UN LUGAR SEGURO Y DOIT ÊTRE STOCKÉE DANS UN EN-...
  • Page 136: Verification Du Niveau De L'electrolyte

    04_17 Verification du niveau de Comprobacion del nivel del l’electrolyte electrolito AVERTISSEMENT ADVERTENCIA CE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ D'UNE ESTE VEHÍCULO ESTA EQUIPADO BATTERIE DE TYPE SANS ENTRE- CON UNA BATERÍA QUE NO REQUIE- TIEN ET NE DEMANDE AUCUN TYPE RE MANTENIMIENTO Y NO REQUIE- D'INTERVENTION, SINON UN CON- RE NINGÚN TIPO DE INTERVENCIÓN, TRÔLE...
  • Page 137 N.B. NOTA IL EST CONSEILLÉ DE RECHARGER SE ACONSEJA UNA RECARGA UTILI- EN UTILISANT UN AMPÉRAGE ÉGAL ZANDO UN AMPERAJE DE 1/10 DE LA À 1/10 DE LA CAPACITÉ DE LA BAT- CAPACIDAD DE LA BATERÍA. TERIE. ATENCIÓN ATTENTION DURANTE LA RECARGA O USO, VEN- PENDANT LA RECHARGE OU L'UTI- TILAR ADECUADAMENTE EL LOCAL, LISATION, AÉRER ADÉQUATEMENT...
  • Page 138: Les Fusibles

    CUENTEMENTE, ES PROBABLE QUE QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ- EXISTA UN CORTOCIRCUITO O UNA QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL SOBRECARGA. ESTE CASO, EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE CONSULTAR A UN Concesionario Ofi- SURCHARGE. DANS CAS, cial aprilia. S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia.
  • Page 139 En cas de non fonctionnement ou de Si se detecta que un componente eléc- fonctionnement irrégulier d'un compo- trico no funciona o funciona en forma sant électrique ou si le moteur ne démar- anormal, o no se produce el arranque del re pas, contrôler les fusibles.
  • Page 140 Disposition des fusibles Disposición de los fusibles A) Fusible 20 A (couleur jaune) - De A) Fusible 20 A (color amarillo) - De batterie à: interrupteur d'allumage, régu- batería a: interruptor de arranque, regu- lateur de tension, électroventilateur de lador de tensión, electroventilador de en- refroidissement.
  • Page 141: Ampoules

    Ampoules (04_21) Bombillas (04_21) ATENCIÓN ATTENTION PELIGRO DE INCENDIO. DANGER D'INCENDIE. EL COMBUSTIBLE Y OTRAS SUS- NE PAS APPROCHER DES COMPO- TANCIAS INFLAMABLES NO SE DE- SANTS ÉLECTRIQUES LE CARBU- BEN ACERCAR A LOS COMPONEN- RANT ET LES AUTRES SUBSTANCES 04_22 TES ELÉCTRICOS.
  • Page 142 ATENCIÓN RE, CERTAINS D'ENTRE EUX SONT NOCIFS OU MÊME TOXIQUES. ATTENTION ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBI- LLA, COLOCAR EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE EN LA POSICIÓN «OFF» Y ESPERAR ALGUNOS MINUTOS PA- AVANT DE REMPLACER UNE AM- RA PERMITIR EL ENFRIAMIENTO DE POULE, PORTER L'INTERRUPTEUR LA MISMA.
  • Page 143 FEU AVANT FARO DELANTERO Dans le feu avant, se trouvent: En el faro delantero están alojadas: • • une ampoule feu de route (1) una bombilla luz de carretera (1) (partie inférieure) (parte inferior) • • une ampoule feu de position (2) una bombilla luz de posición (2) (côté...
  • Page 144: Reglage Du Projecteur

    AMPOULE FEU DE CROISEMENT BOMBILLA LUCES DE CRUCE • • Tourner dans le sens inverse Girar en sentido antihorario el des aiguilles d'une montre le grupo bombilla luces de cruce groupe ampoule feu de croise- (7). • ment (7). Sujetar el terminal eléctrico (8) y •...
  • Page 145 Pour les versions Italie uniquement - Sólo para las versiones Italia - Para un Pour une vérification rapide de l'orien- control rápido de la orientación co- tation correcte du faisceau lumineux rrecta del haz luminoso delantero, co- avant, placer le véhicule à dix mètres locar el vehículo a diez metros de de distance d'un mur vertical, en s'as- distancia de una pared vertical, ase-...
  • Page 146: Clignotants Avant

    DEL ; pour le remplacer, il est donc con- con LED, por lo tanto, para su sustitución seillé de s'adresser à un concession- se aconseja dirigirse a un Concesiona- naire officiel aprilia. rio oficial aprilia. Clignotants arrière Indicadores de dirección traseros Le véhicule est doté...
  • Page 147: Eclairage De La Plaque D'immatriculation

    Eclairage de la plaque Luz placa (04_27) d’immatriculation (04_27) Sustitución: Remplacement : • Posicionar el vehículo en el ca- • ballete. Positionner le véhicule sur la bé- • Desenroscar y sacar el tornillo quille. • (1). Dévisser et enlever la vis (1). •...
  • Page 148 SI LE NOMBRE DE TOURS DU RALEN- TI DU MOTEUR S'AVÈRE IRRÉGU- EN CASO DE IRREGULARIDAD DEL LIER, S'ADRESSER EXCLUSIVEMENT NÚMERO DE REVOLUCIONES EN RA- À UN Concessionnaire Officiel aprilia. LENTÍ DEL MOTOR, DIRIGIRSE EX- CLUSIVAMENTE A UN Concesionario UNE AUGMENTATION EXCESSIVE Oficial aprilia.
  • Page 149 LA VALEUR LIMITE REPORTÉE) ET IL RIOR AL VALOR LÍMITE INDICADO) Y EST IMPOSSIBLE DE REJOINDRE UN ANTE LA IMPOSIBILIDAD DE LLEGAR Concessionnaire Officiel aprilia. A UN Concesionario Oficial aprilia. Sólo en caso de real necesidad: Seulement s'il est vraiment nécessai- • Extraer el asiento.
  • Page 150: Frein A Disque Avant Et Arriere

    CAS DE FUITE DE LIQUIDE DU SYS- SI SE DETECTA UNA PÉRDIDA DEL TÈME DE FREINAGE ET S'ADRESSER LÍQUIDO DE LA INSTALACIÓN DE À UN Concessionnaire officiel aprilia. FRENOS, NO UTILIZAR EL VEHÍCULO Y DIRIGIRSE A UN Concesionario Ofi- cial aprilia.
  • Page 151: Inactivite Du Vehicule

    FAIRE REMPLACER LE LIQUIDE DE SUSTITUIR EL LÍQUIDO DE FRENOS FREIN EN S'ADRESSANT À UN Con- EN UN Concesionario Oficial aprilia. cessionnaire officiel aprilia. Ce véhicule est doté de freins à disque Este vehículo posee dos sistemas de fre- avec deux systèmes de freinage avant et nos de disco, delanteros y traseros, con arrière, avec des circuits hydrauliques...
  • Page 152 • • Gonfler les pneus. Pasar cera en las superficies • Ranger le véhicule dans un local pintadas. • frais, sec, à l'abri du soleil, et Inflar los neumáticos. • non sujet aux fortes variations Situar el vehículo en un local no de températures.
  • Page 153: Nettoyage Du Véhicule

    Nettoyage du véhicule (04_30, Limpieza del vehiculo (04_30, 04_31, 04_32) 04_31, 04_32) Nettoyer fréquemment le véhicule s'il Limpiar frecuentemente el vehículo si est utilisé sous certaines conditions : se utiliza en zonas o en condiciones • Pollution atmosphérique (ville et •...
  • Page 154 ATENCIÓN TEUR ET LES SORTIES DU POT D'ÉCHAPPEMENT. ATTENTION DESPUÉS DE LAVAR EL VEHÍCULO, LA EFICIENCIA DEL FRENADO PO- DRÍA VERSE MOMENTÁNEAMENTE COMPROMETIDA A CAUSA DE LA APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE, PRESENCIA DE AGUA EN LAS SU- L'EFFICACITÉ DU FREINAGE PEUT PERFICIES DE FRICCIÓN DE LA INS- ÊTRE MOMENTANÉMENT COMPRO- TALACIÓN DE FRENOS.
  • Page 155 fourches, les jantes, le cadre, les repose- llantas, chasis, estribos, etc. se deben la- pieds, etc., doivent être lavées avec du var con jabón neutro y agua. El uso de savon neutre et de l'eau. L'utilisation de detergentes demasiado agresivos puede détergents trop agressifs peut attaquer le arruinar el tratamiento de la superficie de traitement superficiel de ces compo-...
  • Page 156 PLASTIQUE DU VÉHICULE. NE PAS PRESIÓN O CHORROS DE VAPOR EN DIRIGER DE JETS D'EAU OU D'AIR À LAS SIGUIENTES PARTES: CUBOS HAUTE PRESSION OU DE JETS DE DE LAS RUEDAS, MANDOS SITUA- VAPEUR SUR LES PARTIES SUIVAN- DOS EN EL LADO DERECHO E IZ- TES : MOYEUX DES ROUES, COM- QUIERDO DEL MANILLAR, COJINE- MANDES SITUÉES SUR LES CÔTÉS...
  • Page 157: Transport

    ATTENTION ATENCIÓN NE PAS APPLIQUER DE CIRES PRO- NO APLICAR EN EL ASIENTO CERA TECTRICES SUR LA SELLE POUR DE PROTECCIÓN, PARA EVITAR ÉVITER SON GLISSEMENT. RESBALAMIENTOS. Transport (04_33) Transporte (04_33) Durant le déplacement, le véhicule doit Al transportarlo, el vehículo debe mante- rester en position verticale, il doit être so- ner la posición vertical, debe estar firme- lidement attaché...
  • Page 158 PARA SUSTITUIR LA CADENA, DIRI- POUR LE REMPLACEMENT DE LA GIRSE EXCLUSIVAMENTE A UN Con- CHAÎNE, S'ADRESSER EXCLUSIVE- cesionario Oficial aprilia, QUE LE GA- MENT À UN Concessionnaire officiel RANTIZARÁ UN SERVICIO CUIDADO- aprilia, QUI GARANTIRA UN SERVICE SO Y RÁPIDO.
  • Page 159: Contrôle Du Jeu De La Chaîne

    DES MAILLONS ÉCRASÉS OU GRIP- APLASTADOS O AGARROTADOS; EN PÉS. DANS CE CAS, S'ADRESSER À ESTE CASO, DIRIGIRSE A UN Conce- UN concessionnaire officiel aprilia. sionario Oficial aprilia. POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE PARA PREVENIR EL RIESGO DE GRIPPAGE, LUBRIFIER FRÉQUEM- AGARROTAMIENTO, LUBRICAR LA MENT LA CHAÎNE.
  • Page 160: Réglage Du Jeu De La Chaîne

    • • Si le jeu est uniforme, mais su- Si el juego es uniforme, pero su- périeur à 25 mm (0.98 in), ou perior a 25 mm (0.98 in) o infe- inférieur à 20 mm (0.79 in) sur la rior a 20 mm (0.79 in) en la version STRADA-FACTORY et versión STRADA-FACTORY y supérieur à...
  • Page 161: Contrôle De L'usure De La Chaîne, Du Pignon Et De La Couronne

    • • Serrer l'écrou (1). Ajustar la tuerca (1). • • Vérifier le jeu de la chaîne. Controlar el juego de la cadena. Couples de blocage (N*m) Pares de apriete (N*m) Écrou du pivot de la roue arrière Tuerca perno rueda trasera 100 Nm (10 kgm) 100 Nm (10 kgm) Contrôle de l'usure de la...
  • Page 162: Lubrification Et Nettoyage De La Chaîne

    DEBEN LUBRICAR Y VOLVER A PO- MENT. SI CELA N'EST PAS POS- NER EN CONDICIONES DE TRABAJO. SIBLE, S'ADRESSER À UN conces- SI ESTO NO ES POSIBLE, DIRIGIRSE sionnaire officiel aprilia QUI LES A UN Concesionario Oficial aprilia, REMPLACERA. QUIEN PROCEDERÁ A SU SUSTITU- CIÓN.
  • Page 163 LA CHAÎNE DE TRANSMISSION EST LA CADENA DE TRANSMISIÓN PO- DOTÉE DE BAGUES D'ÉTANCHÉITÉ SEE ANILLOS DE ESTANQUEIDAD ENTRE LES MAILLONS, QUI SER- ENTRE LOS ESLABONES, QUE SIR- VENT À MAINTENIR LA GRAISSE À VEN PARA MANTENERLA ENGRASA- L'INTÉRIEUR. UTILISER LA PLUS DA.
  • Page 165: Donnees Techniques

    PEGASO 650 STRADA - TRAIL - FACTORY Chap. 05 Donnees techniques Cap. 05 Datos técnicos...
  • Page 166: Dimensions

    DIMENSIONS DIMENSIONES Longueur max. route 2173 mm (85.55 in) Longitud max. Strada 2173 mm (85.55 in) Longueur max. Trail 2232 mm (87.87 in) Longitud max. Trail 2232 mm (87.87 in) Longueur max. Factory 2173 mm (85.55 in) Longitud max. Factory 2173 mm (85.55 in) Largeur max.
  • Page 167: Embrague

    MOTEUR MOTOR Modèle MY660 Modelo MY660 Type monocylindre 4 temps, avec 4 Tipo monocilíndrico 4 tiempos con 4 soupapes, un arbre à cames en válvulas, monoárbol de levas en la tête culata Nombre de cylindres Número de cilindros Cylindrée totale 660 cm³...
  • Page 168 CAPACITÉ CAPACIDAD Carburant (réserve comprise) 15 +/- 0,5 l (3.96 +/- 0.13 galUS) Combustible (incluido reserva) 15 +/- 0,5 l (3.96 +/- 0.13 galUS) Réserve de carburant 3 l environ (0.79 galUS environ) Reserva de combustible 3 l aproximadamente (0.79 galUS aprox.) Huile moteur vidange d'huile: 2500 cm³...
  • Page 169: Boîte De Vitesses

    BOÎTE DE VITESSES CAMBIO DE VELOCIDADES Type Mécanique à 5 rapports avec Tipo mecánico de 5 relaciones con commande à pédale du côté mando por pedal en el lado gauche du moteur. izquierdo del motor RAPPORTS DE TRANSMISSION RELACIONES DE TRANSMISIÓN Transmission primaire 36/75 = 1:2,083 Transmisión principal...
  • Page 170 SYSTÈME D'ALIMENTATION SISTEMA DE ALIMENTACIÓN Type injection électronique avec Tipo inyección electrónica con difusor diffuseur diam. 45,5 mm (1.79 in) diám. 45,5 mm (1.79 in) CHAÎNE DE TRANSMISSION CADENA DE TRANSMISIÓN Type sans fin (sans maillon de jonction) Tipo sin fin (sin eslabón de unión) y con et avec maillons scellés eslabones sellados ALIMENTATION...
  • Page 171: Freno

    SUSPENSIONS SUSPENSIONES Avant fourche télescopique à Delantero horquilla telescópica de fonctionnement hydraulique, diam. funcionamiento hidráulico, tiges 45 mm (1.77 in) vástagos diám. 45 mm (Ø 1.77 in) Débattement Strada - Factory 140 mm (5.51 in) Carrera Strada - Factory 140 mm (5.51 in) Débattement Trail 170 mm (6.69 in) Carrera Trail...
  • Page 172 JANTES DES ROUES LLANTAS DE LAS RUEDAS Type Strada en alliage léger Modelo Strada de aleación ligera Type Trail - Factory à rayons Modelo Trail - Factory de radios Avant Strada - Factory 3,5 x 17" Delantero Strada - Factory 3,5 x 17"...
  • Page 173 Pression de gonflage (pilote 1.8 bar (26.10 PSI) Presión de inflado sólo conductor 1.8 bar (26.10 PSI) uniquement) Strada - Factory Strada - Factory (delantero) (avant) Presión de inflado sólo conductor 1.9 bar (27.56 PSI) Pression de gonflage (pilote 1.9 bar (27.56 PSI) Trail (delantero) uniquement) Trail (avant) Presión de inflado conductor y...
  • Page 174 ALLUMAGE ENCENDIDO Type DENSO - à décharge inductive Tipo DENSO - por descarga inductiva BOUGIES BUJÍAS Bougies standard NGK CR7E Bujías estándar NGK CR7E Distance entre électrodes 0.7 - 0.8 mm (10.15 - 11.60 in) Distancia entre electrodos 0.7 - 0.8 mm (10.15 - 11.60 in) Résistance de la bougie 5 kOhm Resistencia bujía...
  • Page 175: Intermitentes

    Feu de position avant 12 V - 5 W Luz de posición delantera 12V - 5W Ampoule des clignotants à microampoules (non Intermitentes microbombillas remplaçables) sustituibles) Feu de position arrière / feu stop Luz de posición trasera / stop Ampoule d'éclairage de la plaque 12 V - 5 W Luz de matrícula 12V - 5W...
  • Page 177: L'entretien Programme

    PEGASO 650 STRADA - TRAIL - FACTORY Chap. 06 L'entretien programme Cap. 06 El mantenimiento programado...
  • Page 178: Tableau D'entretien Progammé

    A tal fin, aprilia dispuso de una serie de Dans ce but, aprilia a mis au point une controles e intervenciones de manteni- série de contrôles et d'interventions d'en- miento pagas, que se detallan en el cua- tretien payants, rassemblés dans le ta-...
  • Page 179: À Chaque Démarrage

    DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN DENTADOS CONDUCCIÓN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. DEPORTIVA. À CHAQUE DÉMARRAGE CADA VEZ QUE SE ARRANCA Voyant alarme - Contrôler et remplacer si nécessaire Testigo alarma - controlar y sustituir si es necesario Usure plaquettes de frein - Contrôler et nettoyer ou remplacer si Desgaste pastillas de freno - Controlar y limpiar o sustituir si es nécessaire necesario...
  • Page 180 Fourche - Contrôler, nettoyer, régler et lubrifier Horquilla - Controlar y limpiar, regular, lubricar Fonctionnement général du véhicule - Contrôler et nettoyer, régler, Funcionamiento general del vehículo - Controlar y limpiar, regular, lubrifier ou remplacer si nécessaire lubricar o sustituir si es necesario Jeu de l'embrayage - Régler Juego del embrague - regular Systèmes de freinage/disques de frein - Contrôler et nettoyer, régler,...
  • Page 181: À Chaque Remplacement De La Transmission Finale

    Usure des plaquettes de frein - Contrôler et nettoyer, régler ou remplacer si nécessaire TOUS LES 2.000 (1250 CADA 2000 (1250 Usure plaquettes de frein - Contrôler et nettoyer ou remplacer si Desgaste pastillas de freno - Controlar y limpiar o sustituir si es nécessaire necesario TOUS LES 5.000...
  • Page 182 Chaîne de distribution - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou Cadena de distribución - controlar y limpiar, regular, lubricar o sustituir remplacer si nécessaire si es necesario Carburation et réglage CO - Contrôler et nettoyer, régler Carburación y regulación CO - controlar y limpiar, regular Câbles de transmission et commandes - Contrôler et nettoyer, régler, Cables transmisión y mandos - controlar y limpiar, regular, lubricar o lubrifier ou remplacer si nécessaire...
  • Page 183: Neumáticos

    Systèmes de freinage - Contrôler et nettoyer, régler, lubrifier ou Instalaciones de frenos - Controlar y limpiar, regular, lubricar o sustituir remplacer si nécessaire si es necesario Liquide de frein - Contrôler et remplir ou remplacer si nécessaire. Líquido de frenos - controlar, llenar o sustituir si es necesario. Huile moteur - Vidanger Aceite motor - Sustitución Plaquettes de frein (si usées) - Remplacer...
  • Page 184 TOUS LES 20.000 (12500 ) 0 24 CADA 20.000 (12500 0 24 MOIS MESES Bougie - Remplacement Bujía - Sustituir Fourche - Contrôler, nettoyer, régler et lubrifier Horquilla - Controlar y limpiar, regular, lubricar Liquide de refroidissement - Contrôler et remplir Líquido refrigerante - Controlar y llenar Pression des pneus - Régler Presión de los neumáticos - Regular...
  • Page 185: Tableau Des Produits Preconises

    TOUS LES 2 CADA 2 AÑOS Liquide de frein - remplacer Líquido de frenos - sustituir Liquide de refroidissement - remplacer Líquido refrigerante - sustituir APRÈS LES PREMIERS 30.000 (18750 ) PUIS DESPUÉS DE LOS PRIMEROS 30.000 (18750 TOUS LES 20.000 (12500 EN ADELANTE CADA 20.000 (12500...
  • Page 186 LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT : ANTICORROSIVO SIN NITRITO, QUE EMPLOYER SEULEMENT DE L'ANTI- ASEGURE UNA PROTECCIÓN DE GEL ET DE L'ANTICORROSION SANS POR LO MENOS -35 ºC (-31 ºF). NITRITE, ASSURANT UNE PROTEC- TION AU MOINS À -35 °C (-31 °F). RODUITS CONSEILLÉS Produit Description...
  • Page 187: Productos Aconsejados

    Produit Description Caractéristiques AGIP BRAKE 4 Liquide de frein En alternative au liquide conseillé, on peut utiliser des liquides aux performances conformes ou supérieures aux spécifications. Fluide synthétique SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925 AGIP PERMANENT SPEZIAL LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU Liquide de refroidissement biodégradable, prêt MOTEUR conseillé...
  • Page 188 Producto Denominación Características F), punto de goteo 150°C...230°C (302°F... 446°F), elevada protección anticorrosiva, buena resistencia al agua y a la oxidación. GRASA NEUTRA O VASELINA POLOS DE LA BATERÍA Grasa neutra o vaselina. AGIP CHAIN GREASE SPRAY CADENAS aconsejado Grasa AGIP BRAKE 4 Líquido de frenos Como alternativa, en lugar del líquido...
  • Page 189: Equipements Spéciaux

    PEGASO 650 STRADA - TRAIL - FACTORY Chap. 07 Equipements spéciaux Cap. 07 Preparaciones especiales...
  • Page 190: Index Accessoires

    TRAIL (en faire la demande au delo TRAIL (solicitar al Concesionario Concessionnaire Officiel aprilia): Oficial aprilia): - Paire de valises semi-rigides et fixations - Par de valijas semirrígidas y fijaciones - Porte-bagages spécifique (2)
  • Page 191: Carénages

    (2) est détérioré, s'adres- del cubrecárter (2) está deteriorado, ser à un Concessionnaire Officiel apri- dirigirse a un Concesionario Oficial lia pour son remplacement. aprilia para sustituirlo. DÉPOSE DU PARE-CARTER EXTRACCIÓN DEL CUBRECÁRTER ATTENTION ATENCIÓN ATTENDRE QUE LE MOTEUR ET LE ESPERAR QUE EL MOTOR Y EL SI- SILENCIEUX D'ÉCHAPPEMENT RE-...
  • Page 192 N.B. NOTA MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LES MANIPULAR CON CUIDADO LOS COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET COMPONENTES DE PLÁSTICO Y LOS LES COMPOSANTS PEINTS ; NE PAS PINTADOS; NO RAYARLOS NI ARRUI- LES ÉRAFLER NI LES ABÎMER. NARLOS. DÉPOSE DES PROTECTIONS DE LA EXTRACCIÓN DE LAS PROTECCIO- CHAÎNE DE TRANSMISSION NES DE LA CADENA DE TRANSMI-...
  • Page 193 TABLE DES MATIERÈS Accessoires: 190 Fonctions avancées: 44 Pneus: 116 Amortisseurs: 71 Frein: 74, 150 Projecteur: 144 Ampoules: 141 Fusibles: 138 Pédale de frein: 74 Batterie: 17, 134, 136 Groupe optique: 146 Selle: 58 Bougie: 120 Huile moteur: 15, 112, 115 Touches: 42 Carburant: 11 Transmission: 157...
  • Page 195: Tablero

    TABLA DE MATERIAS Mantenimiento programado: Accesorios: 190 Embrague: 16, 76 Aceite motor: 15, 112, 115 Amortiguadores: 71 Arranque: 55, 85 Neumáticos: 116 Freno: 74, 150 Freno de disco: 150 Funciones avanzadas: 44 Batería: 17, 134, 136 Fusibles: 138 Productos aconsejados: 185 Bombillas: 141 Proyector: 144 Bujía: 120...
  • Page 196 Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà pendant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.
  • Page 197 Algunas versiones presentadas en esta publicación no están disponibles en algunos países. La disponibilidad de cada versión se debe constatar con la red oficial de venta Aprilia. © Copyright 2006- Aprilia. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial. Aprilia - After sales service.

Ce manuel est également adapté pour:

Pegaso 650 trailPegaso 650 factory

Table des Matières