Pour contrôler correctement le nom-
bre de tours du ralenti du moteur:
•
Parcourir quelques kilomètres
jusqu'à rejoindre la température
de fonctionnement normale.
•
Positionner le levier de la boîte
de vitesses au point mort (voy-
ant vert "/" allumé).
•
Contrôler sur le compte-tours le
ralenti du moteur.
•
Le nombre de tours du ralenti du
moteur doit être d'environ 1500
± 100 tours/min (rpm).
Si le nombre de tours du ralenti du
moteur rentre dans les valeurs repor-
tées, n'effectuer aucun type d'inter-
vention visant à le modifier.
ATTENTION
SI LE NOMBRE DE TOURS DU RALEN-
TI DU MOTEUR S'AVÈRE IRRÉGU-
LIER, S'ADRESSER EXCLUSIVEMENT
À UN Concessionnaire Officiel aprilia.
UNE AUGMENTATION EXCESSIVE
DU NOMBRE DE TOURS DU RALENTI
DU MOTEUR PEUT CAUSER DES IR-
RÉGULARITÉS DANS LE FONCTION-
NEMENT DU MOTEUR ET ENDOMMA-
GER CE DERNIER ET D'AUTRES
COMPOSANTS.
IL EST SUGGÉRÉ D'INTERVENIR SUR
LE RÉGLAGE SEULEMENT S'IL EST
VRAIMENT NÉCESSAIRE (SI EN RE-
LÂCHANT
L'ACCÉLÉRATEUR,
MOTEUR S'ÉTEINT OU MAINTIENT UN
NOMBRE DE TOURS SUPÉRIEUR À
148
Para controlar correctamente el nú-
mero de revoluciones en ralentí del
motor:
•
Recorrer algunos kilómetros
hasta alcanzar la temperatura
de funcionamiento normal.
•
Posicionar la palanca del cam-
bio en punto muerto (testigo ver-
de "/" encendido).
•
Controlar en el cuentarrevolu-
ciones el ralentí del motor.
•
El ralentí del motor debe ser
aproximadamente de 1500 ±
100 rev/min (rpm).
Si el número de revoluciones en ra-
lentí del motor se encuentra dentro de
los valores indicados, no es necesaria
ninguna modificación.
ATENCIÓN
EN CASO DE IRREGULARIDAD DEL
NÚMERO DE REVOLUCIONES EN RA-
LENTÍ DEL MOTOR, DIRIGIRSE EX-
CLUSIVAMENTE A UN Concesionario
Oficial aprilia.
UN AUMENTO EXCESIVO DEL NÚME-
RO DE REVOLUCIONES EN RALENTÍ
DEL MOTOR PUEDE PROVOCAR
IRREGULARIDADES EN EL FUNCIO-
NAMIENTO DEL MISMO Y DAÑAR EL
MOTOR Y OTROS COMPONENTES.
SE SUGIERE LA REGULACIÓN SÓLO
EN CASO DE REAL NECESIDAD (SI
LE
AL SOLTAR EL ACELERADOR EL MO-
TOR SE APAGA O MANTIENE UN NÚ-
MERO DE REVOLUCIONES SUPE-