AMPOULES
DES
SONT GRILLÉES.
Commande des gaz (02_26)
Effectuer les contrôles prévus par le
constructeur sur les câbles de com-
mande de l'accélérateur, en s'adres-
sant à un Concessionnaire Officiel
aprilia.
La course à vide de la poignée d'accélé-
rateur doit être de 2 ÷ 3 mm (0.078 - 0.118
in), mesurée sur le bord de la poignée.
02_26
Dans le cas contraire:
•
Positionner le véhicule sur la bé-
quille
•
Extraire la coiffe de protection
(1).
•
Desserrer le contre-écrou (2).
•
Tourner le régulateur (3) de fa-
çon à rétablir la valeur prescrite.
•
Après le réglage, serrer le
contre-écrou (2) et contrôler de
nouveau la course à vide.
•
Replacer la coiffe de protection
(1).
ATTENTION
APRÈS AVOIR COMPLÉTÉ LE RÉ-
GLAGE, VÉRIFIER QUE LA ROTATION
DU GUIDON NE MODIFIE PAS LE RA-
LENTI DU MOTEUR ET QUE LA POI-
GNÉE D'ACCÉLÉRATEUR, UNE FOIS
CLIGNOTANTS
Mando acelerador (02_26)
Efectuar los controles establecidos
por el fabricante en los cables del
mando del acelerador, dirigiéndose a
un Concesionario Oficial aprilia.
La carrera en vacío del puño del acele-
rador debe ser de 2 ÷ 3 mm (0.078 - 0.118
in) medidos desde el borde del puño.
En caso contrario:
•
Posicionar el vehículo en el ca-
ballete
•
Sacar la cubierta de protección
(1).
•
Aflojar la contratuerca (2).
•
Girar el regulador (3) para res-
tablecer el valor prescrito.
•
Después de la regulación, apre-
tar la contratuerca (2) y volver a
controlar la carrera en vacío.
•
Colocar la cubierta de protec-
ción (1).
ATENCIÓN
DESPUÉS DE HABER EFECTUADO
LA REGULACIÓN, CONTROLAR QUE
LA ROTACIÓN DEL MANILLAR NO
MODIFIQUE EL RALENTÍ DEL MOTOR
Y QUE EL PUÑO DEL ACELERADOR,
UNA VEZ LIBERADO, VUELVA SUAVE
53