Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Art.Nr.
5908201901 / 5908201905
5908201850 | 04/2016
Abbruchhammer
D
Original-Anleitung
Nedbrydningshammer
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Demolition Hammer
GB
Translation from original manual
Marteau Burineur Piqueur
FR
Traduction de la notice originale
Martello demolitore
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Młot wyburzeniowy
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
Purustushaamer
EST
Tõlge algse juhiseid
Atskaldāmurs
LAT
Tulkojums no lietošanas instrukcijas oriģināla
Griovimo plaktukas
LIT
Vertimo originali instrukcija;
Demoliční kladivo
CZ
Překlad originálního návodu
AB1600
Demolačné kladivo
SK
Preklad originálneho návodu
Poravasara
FIN
Käännös alkuperäisestä ohjeet
Čekić za razbijanje
HR
Prijevod izvornih uputa
Borrhammare
SE
Översättning av den ursprungliga bruksanvisnin-
gen
Demoleringsslegge
NO
Oversettelse av de originale instruksjonene
Sloophamer
BE-VLG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Udarno kladivo
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Къртач
BG
Превод на оригиналното ръководство
Bontókalapács
HU
Eredeti útmutató

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach AB1600

  • Page 1 Art.Nr. 5908201901 / 5908201905 5908201850 | 04/2016 AB1600 Demolačné kladivo Abbruchhammer Preklad originálneho návodu Original-Anleitung Poravasara Nedbrydningshammer Käännös alkuperäisestä ohjeet Oversættelse fra den originale brugervejledning Čekić za razbijanje Demolition Hammer Prijevod izvornih uputa Translation from original manual Borrhammare Marteau Burineur Piqueur Översättning av den ursprungliga bruksanvisnin-...
  • Page 3 Abbruchhammer 4 - 23 Nedbrydningshammer Demolition Hammer Marteau Burineur Piqueur Martello demolitore 24 - 45 Młot wyburzeniowy Purustushaamer 46 - 65 Atskaldāmurs Griovimo plaktukas Demoliční kladivo Demolačné kladivo 66 - 85 Poravasara Čekić za razbijanje 86 - 105 Borrhammare Demoleringsslegge BE-VLG Sloophamer Udarno kladivo...
  • Page 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 5 PRODUCENT: MANUFACTURER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen KÆRE KUNDE DEAR CUSTOMER, Vi ønsker dig god fornøjelse og succes med den nye We wish you much joy and success in working with your scheppach maskine.
  • Page 6 Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie- nungsanweisung mit dem Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Scheppach - Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an. AB1600...
  • Page 7 • Indicate our article numbers as well as type and mo- • Ved bestillinger skal vores varenummer såvel som del of the device in your orders. maskinens type og produktionsår oplyses. AB1600 AB1600 Leveringen omfatter Delivery contents Nedbrydningshammer Demolition Hammer Spidsmejsel ø...
  • Page 8 men notwendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Immissions- pegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverlässi- gen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren.
  • Page 9 art, andre støjkilder osv., f.eks. antallet af maskiner og working values may vary from country to country. Never- andre arbejder, der udføres i nærheden. Pålidelige ar- theless, this information should enable the user to make bejdspladsværdier kan ligeledes variere fra land til land. an assessment of hazard and risk.
  • Page 10 schränkungen sowie die speziellen Gefahren kennen. • Halten Sie die Schutzvorrichtungen in Arbeitsstellung in gutem Zustand. • Verwenden Sie die Maschine nicht in gefährlichem Umfeld. • Verwenden Sie elektrische Maschinen nicht an feuch- ten oder nassen Orten, und setzen Sie sie nicht dem Regen aus.
  • Page 11 • Brug ikke maskinen i et farligt miljø. the work area. • Brug ikke elektrisk udstyr på våde eller fugtige steder • Do not overload the machine. It works better and og udsæt det ikke for regn. safer at the power rating for which it was designed. •...
  • Page 12 Arbeitsplatz Um das Risiko von Verletzungen, Maschinenschaden, Feuer und Schock auszuschließen, vergewissern Sie sich, dass Ihr Arbeitsplatz – von Feuchtigkeit, Nässe und Regen geschützt ist, – frei von entflammbaren Gasen und Flüssigkeiten ist. Die Bedienungsperson Gesunder Menschenverstand und Vorsicht sind Faktoren, die nicht in eine Maschine eingebaut werden können.
  • Page 13 Workplace Arbejdspladsen To reduce the risk of injury, equipment damage and pre- For at undgå risiko for personskader, skader på maskinen, vent fire and shock, make sure that your workplace brand og stød, så sørg for at arbejdspladsen – is protected from humidity, moisture and rain, –...
  • Page 14 benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicher- heit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)! • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Da- ten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden. • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits- technischen Regeln müssen beachtet werden.
  • Page 15 • De gældende ulykkesforebyggende bestemmelser og • The relevant accident prevention regulations and de øvrige, alment anerkendte sikkerhedstekniske reg- other, generally accepted safety rules must be fol- ler, skal overholdes. lowed. • Maskinen må kun bruges, vedligeholdes eller repa- • The machine may be used, serviced or repaired only reres af personer, der kender den og er informeret by people, who are familiar with it and are instruc-...
  • Page 16 Funktion erfüllen Im Zweifelsfall sollte das betreffen- de Teil ausgetauscht werden. • Überprüfen Sie die Ausrichtung aller beweglichen Teile, aller gebrochenen oder Befestigungsteile, und alle anderen Bedingungen, die den ordentlichen Be- trieb beeinträchtigen könnten. Jedes beschädigte Teil sollte sofort durch einen Fachmann repariert oder ausgetauscht werden.
  • Page 17 kan påvirke den korrekte funktion. Alle beskadigede pair proper operation. Any damaged part should be dele skal straks repareres eller udskiftes af en fag- repaired or replaced by a qualified technician. mand. • Do not use the machine if a switch cannot be swit- •...
  • Page 18 Fig. 3 Zusatzhandgriff Abb.3 Aus Sicherheitsgründen den Abbruchhammer nur mit Zusatz- handgriff verwenden! Der Zusatzhandgriff (4) bietet ihnen während der Be- nutzung des Abbruchhammers sicheren Halt. Der Zusatzhandgriff (4) kann in eine beliebige Posi- tion gedreht werden. Lösen Sie dazu die Schraube (A). Drehen Sie nun den Zusatzhandgriff (3) in eine an- genehme und sichere Arbeitsposition und ziehen Sie die Schraube (A) wieder fest an.
  • Page 19 Ekstra håndtag fig. 3 Additional handle Fig.3 sikkerhedsmæssige årsager bruges For safety reasons, use the demolition hammer only with the nedbrydningshammeren kun sammen med det ekstra additional handle! håndtag! The additional handle (4) provides you safe grip while Det ekstra håndtag (4) giver dig et sikkert tag i using the demolition hammer.
  • Page 20 onsschäden lebensgefährlich! Wechselstrommotor 230 V/ 50 Hz Netzspannung 230 Volt / 50 Hz. Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen 3-adrig sein = P + N + SL. - (1/N/PE). Verlängerungsleitungen müssen einen Mindestquer- schnitt von 1,5 mm² aufweisen. Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesichert. •...
  • Page 21 Vekselstrømsmotor 230 V/ 50 Hz AC motor 230 V / 50 Hz Strømspænding 230 Volt / 50 Hz. Mains voltage 230 V / 50 Hz Strømtilslutning og forlængerledning skal være med 3 Power supply and extension cord must be 3-wire = P + ledere = P + N + SL.
  • Page 22 Das Öl sollte etwa nach 40-50 Betriebsstunden gewech- selt werden. Empfohlenes Öl: 30ml SAE 15W/40 oder gleichwertiges. Achtung! Gerät ausschalten. Netzstecker ziehen! Schrauben Sie mit dem Sechskantschlüssel (B) das Schauglas ( 7 ) heraus und lassen Sie das Öl ab. Damit das Öl nicht unkontrolliert heraus läuft, stel- len Sie einen Behälter unter die Ablassschraube und fangen das Öl damit auf.
  • Page 23 Anbefalet olie: 30 ml SAE 15W/40 eller tilsvarende. operation. Bemærk! Sluk for maskinen. Træk stikket ud! Recommended oil: 30 ml SAE 15W/40 or similar. Skru med unbrakonøglen (B) skueglasset (7) ud og Caution! Switch off the device. Disconnect the mains plug! lad olien løbe fra.
  • Page 24 FABRICANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CHER CLIENT, Nous vous souhaitons beaucoup de bonheur et de suc- cès dans l‘utilisation de votre nouvelle machine schep- pach. Remarque : En vertu de la loi applicable sur la responsabilité du produit, le fabricant de cet appareil n‘est pas respon-...
  • Page 25 EGREGIO CLIENTE, SZANOWNI KLIENCI, Le auguriamo successo e divertimento per il Suo lavoro Życzymy Państwu wiele zadowolenia i powodzenia w con la Sua nuova macchina scheppach. pracy z nową maszyną scheppach. Nota: Uwaga: Il produttore di questo apparecchio, ai sensi della legge Producent tego urządzenia zgodnie z obowiązującym...
  • Page 26 Utilisez seulement des pièces d‘origine pour les ac- cessoires, les pièces d‘usure et les pièces de re- change. Les pièces de rechange sont disponibles auprès de votre revendeur/distributeur scheppach. • Lors de votre commande, précisez nos numéros de produit ainsi que le type et l‘année de construction de l‘appareil.
  • Page 27 Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura. I zapoznać się z instrukcją obsługi urządzenia. pezzi di ricambio possono essere richiesti presso il • Jako części wyposażenia dodatkowego, części proprio rivenditore scheppach. zużywalne oraz zamienne należy stosować...
  • Page 28 des applications de l‘outil électrique et peut dépasser les valeurs indiquées dans des conditions exceptionnelles. Les valeurs indiquées sont les valeurs d‘émission et ne doivent donc pas représenter des valeurs fiables de tra- vail dans le même temps. Bien qu‘il existe une corrélation entre les niveaux d‘émission et d‘immission, on ne peut pas estimer de façon fiable la nécessité...
  • Page 29 od zakresu zastosowania elektronarzędzia i może w niektórych przypadkach przekroczyć podane wartości. biare in base alla zona di impiego dell’utensile elettrico Podane wartości są wartościami emisji i z tego powo- e in casi eccezionali può superare il valore indicato. du nie oznaczają jednocześnie bezpiecznych wartości I valori indicati sono valori di emissione e non rappre- pracy.
  • Page 30 Cette machine a été conçue pour des travaux spéci- fiques. Nous vous recommandons fortement de ne pas modifier la machine et de ne pas l‘utiliser à des applications au- tres que les fins prévues. Si vous n‘être pas sûr d‘un fait, posez la question à...
  • Page 31 e di non impiegarla per ambiti di applicazione per i quali i nie wykorzystywać jej do prac, do których nie została non è stata costruita. Se non ci si sente sicuri, chiedere zaprojektowana. Jeżeli nie jesteście Państwo pewni, al proprio rivenditore prima di lavorare con il prodotto. przed użytkowaniem produktu należy najpierw zapytać...
  • Page 32 remplacée. • Attendez que la machine soit à l’arrêt complet. • Ne travaillez jamais sur la machine sous l‘emprise de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Conservez ces instructions pour vous y référer ul- térieurement. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES Lisez toutes les instructions avant la mise en service de ce produit ! Espace de travail Pour éviter le risque de blessures, de dommages à...
  • Page 33 ALTRE AVVERTENZE DI SICUREZZA DALSZE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Leggere tutte le istruzioni della messa in funzione Przed uruchomieniem tego produktu przeczytać di questo prodotto! wszystkie instrukcje! Luogo di lavoro Stanowisko pracy Per escludere il rischio di lesioni, danni alla macchina, Aby uniknąć ryzyka zranienia, uszkodzenia maszyny, incendio e shock, accertarsi che il proprio luogo di lavoro pożaru i porażenia prądem, należy upewnić...
  • Page 34 pour des applications commerciales, artisanales ou industrielles. Nous déclinons toute responsabilité si le produit est utilisé dans des applications commer- ciales, artisanales ou industrielles, ainsi que dans les activités équivalentes. • Toutes les consignes de sécurité et les avertisse- ments sur la machine doivent être gardés complets et lisibles.
  • Page 35 utilizzato in stabilimenti commerciali, artigianali o firmę Woodster nie zostały przeznaczone do użytku commerciali e per attività equivalenti. komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. • Tenere tutti gli avvisi di sicurezza e di pericolo in Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za nasz pro- modo da risultare ben leggibili sulla macchina o vi- dukt, jeśli jest on używany w celach komercyjnych, cino ad essa.
  • Page 36 réseau. Débranchez toujours le cordon d‘alimentation avant de procéder aux réglages de l‘appareil. • Apprenez à connaître votre machine. Familiarisez- vous avec ses applications et ses limites, mais aussi avec les risques et dangers potentiels spécifiques. • Veillez à ce que l‘interrupteur soit en position « AUS (Arrêt) »...
  • Page 37 PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM tazioni sull’apparecchio. • Acquisire familiarità con la macchina. Familiarizzare Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że da- con il suo uso e le relative limitazioni, ma anche con ne na tabliczce znamionowej są zgodne z danymi sieci gli specifici pericoli potenziali.
  • Page 38 Équipement Fig. 1 Fig. 1 1 Boîtier du moteur 2 Poignée 3 Interrupteur marche/arrêt 4 Poignée supplémentaire 5 Porte-outil 6 Boulon de verrouillage 7 Orifice de remplissage d‘huile/Regard de niveau d‘huile 8 Burin pointu Mise en service Installer le burin Fig. 2 Fig.
  • Page 39 DOTAZIONE FIG.1 RYS. 1. WYPOSAŻENIE 1 Alloggiamento del motore 1 Obudowa silnika 2 Manico 2 Uchwyt 3 Interruttore acceso/spento 3 Włącznik/wyłącznik 4 Manico aggiuntivo 4 Dodatkowy uchwyt 5 Porta accessori 5 Gniazdo narzędzia 6 Bulloni di bloccaggio 6 Bolce blokujące 7 Foro di rabbocco dell’olio/oblò...
  • Page 40 moteur. Aiguisez le burin en temps opportun et rempla- – cez-le si nécessaire. m Branchement électrique Vérifiez les cordons d‘alimentation électriques régulière- ment pour d‘éventuels dommages. Assurez-vous que les cordons d‘alimentation ne soient pas connectés au réseau électrique lors de la vérification. Les cordons d‘alimentation électriques doivent être con- formes aux réglementations VDE et DIN pertinentes.
  • Page 41 m Collegamento elettrico m Połączenie elektryczne Verificare regolarmente se i cavi di collegamento elettrici Elektryczne kable połączeniowe należy sprawdzać sono danneggiati. Accertarsi che durante il controllo il pod kątem uszkodzeń. Należy upewnić się, że przy cavo di collegamento non sia attaccato alla corrente. sprawdzaniu połączenia kabla zasilającego nie jest on I cavi di collegamento elettrico devono soddisfare le podłączony do sieci.
  • Page 42 Entretien NETTOYAGE Attention ! Débranchez la prise électrique. • Nettoyez la machine après chaque fin de travail. • La poussière et la saleté doivent être régulièrement éliminées de la machine. • Protégez les dispositifs de sécurité, les aérations, le boîtier du moteur de la poussière et de la saleté. •...
  • Page 43 Manutenzione Konserwacja PULIZIA CZYSZCZENIE Attenzione! Staccare la presa di corrente. Uwaga! Wyciągnąć wtyczkę z sieci. • Pulire la macchina alla fine di ogni lavoro. • Czyścić maszynę po każdym zakończeniu pracy. • Rimuovere regolarmente polvere e sporcizia dalla • Regularnie usuwać pył oraz zabrudzenia z maszyny. macchina.
  • Page 44 Elimination et recyclage L‘emballage en matériaux bruts divers doit être traité par recyclage. Vérifiez auprès de votre revendeur/distributeur ou de votre commune. Guide de dépannage Panne/défaillance Cause possible Dépannage Le moteur ne démarre pas a) Fusibles défectueux a) Tester les fusibles b) Câble de rallonge défectueux b) Remplacer le câble de rallonge c) Connexion vers le moteur ou inter...
  • Page 45 Smaltimento e recupero Utylizacja i odzyskiwanie La confezione costituita di diverse materie prime dov- Opakowania po różnych surowcach i częściach powinny rebbe essere smaltita insieme al materiale riciclabile. być przekazane do odzysku. Chiedere al proprio rivenditore o al Comune. W tej sprawie należy skontaktować się ze swoim autory- zowanym sprzedawcą...
  • Page 46 TOOTJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen KALLIS KLIENT, soovime Teile rohkesti head meelt ja edu Teie uue scheppach masinaga töötamisel. Märkus: Vastavalt kohaldatavaile tootevastutuse seadustele ei kanna tootja vastutust kahjude eest, mis tulenevad antud varustuse: •...
  • Page 47 RAŽOTĀJS: GAMINTOJAS: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen GODĀTAIS PIRCĒJ! GERBIAMASIS KLIENTE, Mēs novēlam Jums gūt prieku un panākumus darbā ar linkime malonaus sėkmingo darbo naujuoju Jūsu jauno scheppach ierīci.
  • Page 48 Kasutage vaid originaalseid lisatarvikuid, kuluvaid- ja varuosi. Varuosasid on võimalik hankida Teie Woodsteri edasimüüjalt. • Tellimise ajal palume esitada meie varuosa number, samuti seadme valmistamise mudel ja aasta. AB1600 Tarne sisaldab Purustushaamer Meisel ø 30 L410 Lapikmeisel ø 30 L410 Õlikanister Tehnilised spetsifikatsioonid Löögisagedus 1/...
  • Page 49 • Užsakydami pateikite mūsų detalės numerį, įrenginio • Veicot pasūtījumu, iekļaujiet tajā ierīces artikula nu- tipą ir pagaminimo metus. muru, tās uzbūves tipu un gadu. AB1600 AB1600 Piegādes saturs Pakuotės komplekto sudėtis Atskaldāmurs Griovimo plaktukas Smailpieta cirtnis ø 30 L410 Smailusis kaltas (ø...
  • Page 50 jooksvalt sisendmäära mõjutada võivate tegurite hulka kuuluvad mõjutegurite kestus, tööruumi tingimused, mu- ud müraallikad nagu nt masinate arv ja lähedalasuvad tööoperatsioonid. Samuti võivad varieeruda töökohale esitatavate nõuete määrad riigiti. Siiski peaks antud tea- ve võimaldama kasutajal paremini hinnata ohte. KASUTATUD SÜMBOLID Kandke kaitsekindaid Kandke kaitseprille Kandke kuulmiskaitseid...
  • Page 51 pasākumi ir nepieciešami vai nav. Faktisko uztvertā avyje, patikimai negalima nustatyti, ar reikalingos pa- trokšņa līmeni darba vietā var ietekmēt šādi nosacījumi: pildomos saugos priemonės ar ne. Veiksniai, turintys iedarbes ilgums, darba telpas īpatnības, citi trokšņa avo- poveikio esamam garso sugerties lygiui darbo metu, ti utt.
  • Page 52 konnas ega jätke seda avatuks vihmale. • Hoidke lapsi ja võõraid töökohast eemal turvalises kauguses. • Ärge koormake masinat üle. See töötab valmistaja poolt ettenähtud mahtude piires paremini ja turva- lisemalt. • Kasutage õiget tööriista. Ärge koormake tööriistu või lisatarvikuid üleliia. Te saavutate õigete tööriistade ja lisatarvikutega paremad tulemused.
  • Page 53 neturiet tās lietū. šlapiose vietose ir lyjant. • Nodrošiniet, lai bērni un nepiederošas personas uz- • Vaikus ir pašalinius laikykite saugiu atstumu nuo turas no darba zonas drošā attālumā. darbo vietos. • Nepārslogojiet ierīci. Tā strādā labāk un drošāk, ja •...
  • Page 54 nasse sisse ehitada. Need tegurid lasuvad operaatoril. Palun pidage silmas järgnevat: • Hoiduge maandatud pindadest nagu torustik või ra- diaatorid. • Olge valvsad. Ärge töötage masinaga, kui olete vä- sinud. • Ärge töötage masinaga juhul, kui olete alkoholi või uimastite mõju all. Lugege juhised läbi selleks, et kindlaks teha, kas Teie arvestused või refleksid võik- sid saada kannatada.
  • Page 55 toru. Lūdzu, piedomājiet pie tā. rius. Įsidėmėkite toliau pateiktas pastabas. • Novērsiet ķermeņa saskari ar sazemētām virsmām, • Nesilieskite prie įžemintų paviršių, pvz. vamzdžių tādām kā cauruļvadi un radiatori. arba radiatorių. • Esiet modrs. Nestrādājiet ar ierīci, ja esat noguris. •...
  • Page 56 ohte võimalik lõplikult kõrvaldada. Masina ehitusli- kust omapärast tulenevalt võivad tekkida järgmised asjaolud: • Kuulmise kahjustumine, mis tuleneb kuulmiskaitsete mittekandmisest. • Silmavigastused, mis on põhjustatud kaitseprillide mittekandmisest. • Mistahes muu kasutus loetakse sobimatuks. Tootja ei kanna vastutust tekkivate vigastuste eest, täielik vastutus lasub kasutajal.
  • Page 57 dies šo izmaiņu rezultātā. • Nors įrenginys gali būti naudojamas pagal • Ierīci drīkst lietot vienīgi kopā ražotāja numatytąją paskirtį, kai kurių liekamosios rizikos oriģinālajiem piederumiem un darbarīkiem. veiksnių neįmanoma visiškai pašalinti. Dėl įrenginio • Pat tad, ja ierīci lieto atbilstoši paredzētajam piel- konstrukcijos ir struktūros galimos tokios situacijos: ietojumam, noteiktus paliekošos riskus nevar pilnībā...
  • Page 58 Kasutage ainult sobivat varustust. • Ärge proovige masina või lisatarvikutega teha tööd, mis on ette nähtud suuremale, tööstuslikuks otstar- beks valmistatud masinale. Te saavutate paremaid tulemusi kasutades varustust mahus, mis on sellele masinale ette nähtud. • Teostage kõiki seadistusi masinal siis, kui see on välja lülitatud.
  • Page 59 Lietojiet ierīci vienīgi tehniski nevainojamā stāvoklī. Naudokite tik tinkamą įrenginį. • Neforsējiet ierīci vai tās aprīkojumu, lai sasniegtu • Nespauskite įrenginio arba priedo per jėgą, kad jaudu, kāda piemīt ierīcēm ar industriālu pielietoju- padarytumėte darbą, kuriam reikalingas didesnis mu. Ierīce nodrošina labāku darba rezultātu, darbinot pramoninis mechanizmas.
  • Page 60 Juhised töötamiseks Tähelepanu! Teie turvalisuse huvides tuleb masinat hoida ainult mõlemast käepidemest! (3 ja 4, joonis 1) Sellega hoitakse ära elektrišokk, kui meisel peaks kokku puutuma juhtmega. Sisse ja välja lülitamine (joonis 4) Fig. 4 Sisselülitamiseks: vajutage töölülitit (3). Väljalülitamiseks: laske töölüliti (3) lahti. Hoidke alati meislid teritatult.
  • Page 61 Uzmanību! Jūsu drošības labad ierīci drīkst turēt vienīgi aiz abiem rokturiem (1. att., 3 un 4)! Dėmesio! Savo saugumui užtikrinti mechanizmą lai- Tādā veidā tiek novērsts elektriskās strāvas trie- kykite abiem rankomis (3 ir 4, 1 pav.)! ciena apdraudējums, kas rodas, ar cirtni aizskarot Taip bus užtikrinta, kad kaltas nepalies maitinimo laidų, elektrokabeļus.
  • Page 62 • Toode vastab standardi EN 61000-3-11 nõudmistele ja selle ühendamisel kehtivad eritingimused. See tä- hendab, et ei ole lubatud kasutamine mis tahes vabalt valitud ühenduskohas. • Ebasoodsate võrgutingimuste korral võib seade põh- justada ajutisi pinge kõikumisi. • Toode on ettenähtud kasutamiseks eranditult ühen- duskohtades, a) mis ei ületa maksimaalselt lubatud võrgutakistust Z või...
  • Page 63 • Ja nav nodrošināti atbilstoši nosacījumi strāvas mus ir jam taikomos specialios prijungimo sąlygos. Tai padevē, produkts var likt spriegumam būt īslaicīgi reiškia, kad gaminį bet kokiame laisvai pasirinktame nevienmērīgam. prijungimo taške naudoti draudžiama. • Šis produkts ir paredzēts lietošanai tikai savienojuma •...
  • Page 64 VARUOSADE TELLIMINE Tellimisel esitage palun järgnev teave: Varustuse tüüp – – Varustuse artiklinumber Varustuse ID number – Vajaliku varuosa number – Utiliseerimine ja taaskasutus Erinevate kaupade pakendid tuleb viia taaskasutuske- skusse. Küsige järgi oma edasimüüja käest või kohalikust oma- valitsusest. Fejlfinding Fejl Mulig årsag...
  • Page 65 – ierīces tips; Užsakydami atsargines dalis, pateikite tolimesnę ierīces artikula numurs; informaciją: – ierīces identifikācijas numurs; įrenginio modelį, – – – nepieciešamās rezerves daļas numurs. – įrenginio artikulo numerį, įrenginio identifikacinį numerį, – Utilizācija un pārstrāde atsarginės dalies numerį. – Iepakojumu no dažādiem materiāliem vajadzētu nodot otrreizējai pārstrādei.
  • Page 66 VÝROBCE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi- nen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Přejeme vám hodně radosti a úspěchů při práci s vaším novým strojem. Upozornění: Podle platného zákona o ručení výrobce za škody způsobené vadou výrobku neručí výrobce tohoto přístroje za škody, které...
  • Page 67 VÝROBCA: VALMISTAJA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi- scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH nen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, HYVÄ ASIAKAS. Prajeme vám veľa radosti a úspechov pri práci s vaším että saat paljon iloa ja onnistumisia työskennellessäsi novým strojom.
  • Page 68 • U příslušenství, dílů podléhajících opotřebení a náhradních dílů používejte jen originální díly. Náhradní díly dostanete u svého specializovaného prodejce scheppach. • V objednávkách uvádějte naše číslo výrobku, a dále typ a rok výroby přístroje. AB1600 Rozsah dodávky Demoliční...
  • Page 69 Náhradné diely dostanete u svojho • Käytä vain alkuperäisiä osia lisävarusteisiin, kulu- špecializovaného predajcu scheppach. viin osiin ja varaosiin. Saat varaosat erikoistuneelta • V objednávkach uvádzajte naše číslo výrobku, a scheppach-jälleenmyyjältä.
  • Page 70 umožnit uživateli lépe posoudit nebezpečí a rizika. POUŽITÉ SYMBOLY Používat ochranné rukavice Používat ochranu zraku Používat ochranu sluchu Používat ochranu proti prachu Nosit ochrannou obuv Označili jsme místa, která se týkají vaší bezpečnosti, tímto symbolem: m m Bezpečnostní pokyny Práce demoličním kladivem mohou...
  • Page 71 viska, ďalšie zdroje hluku, atď., napríklad počet strojov voivat vaihdella maasta toiseen. Näiden tietojen avulla a práce vykonávané v blízkosti. Povolené hodnoty na käyttäjän olisi kuitenkin pystyttävä tekemään vaara- tai pracovisku sa môžu v rôznych krajinách líšiť. Táto infor- riskiarvio. mácia by mala používateľovi umožniť...
  • Page 72 příslušenstvím dostanete lepší výsledky. • Noste vhodný oděv. Jsou doporučovány boty odolné proti skluzu. • Vždy používejte ochranné brýle (musí odpoví- dat ANSI Z87.1). Obyčejné brýle nemusí chrá- nit dostatečně. V prašném prostředí používejte obličejovou ochrannou masku nebo masku proti prachu.
  • Page 73 nosti od pracovného priestoru. saat parhaan tulokset. • Nepreťažujte stroj. Pracuje lepšie a bezpečnejšie pri • Käytä sopivaa vaatetusta. Suosittelemme výkone, pre ktorý bol konštruovaný. liu‘unestokenkiä. • Používajte správne náradie. Nepreťažujte nástroje • Käytä aina silmäsuojia (standardin ANSI Z87.1 mukai- alebo príslušenstvo.
  • Page 74 drog. Přečtěte si výstražné poznámky, abyste zjistili, zda by nemohla být oslabena vaše schopnost úsud- ku nebo vaše reflexy. • Je doporučena pracovní obuv odolná proti skluzu. • Dlouhé vlasy si chraňte vhodným způsobem. Používejte ochranu zraku a ochranu sluchu. Vždy •...
  • Page 75 zistili, či by nemohla byť oslabená vaša schopnosť sesi, onko arvostelukykysi tai refleksisi heikentyneet. úsudku alebo vaše reflexy. • Suosittelemme liu‘unestokenkiä. • Odporúča sa protišmyková obuv. • Suojaa pitkät hiukset asianmukaisilla tavoilla. • Dlhé vlasy si chráňte vhodným spôsobom. Käytä silmä- ja kuulosuojausta. Käytä aina: Používajte ochranu zraku a ochranu sluchu.
  • Page 76 sluchu. • Zranění očí při nepoužívání ochrany zraku • Jakékoliv jiné použití platí jako použití v rozporu s určením. Výrobce není odpovědný za jakékoliv poškození v důsledku neschváleného použití, riziko nese uživatel sám. m Zbytková rizika Demoliční kladivo je vyrobeno podle stavu techniky a uznávaných bezpečnostně-technických předpisů.
  • Page 77 sluchu. Valmistaja ei hyväksy vastuuta johtuvista vaurioista; ni- • Zranenie očí pri nepoužívaní ochrany zraku ihin liittyvä riski on yksin voimalan käyttäjän vastuulla. • Akékoľvek iné použitie platí ako použitie v rozpore s určením. Výrobca nie je zodpovedný za akékoľvek poškodenie v dôsledku neschváleného použitia, ri- ziko nesie užívateľ...
  • Page 78 • Vždy vytáhněte síťovou zástrčku. Ze zásuvky vyta- hujte zástrčku nikdy netahejte za kabel. • Stroj pravidelně udržujte a čistěte. • Případně nechejte stroj zkontrolovat. Když si nejste jisti, zda je pracovní podmínka bezpečná nebo nebezpečná, nepracujte se strojem. VYBAVENÍ OBR. 1 Fig.
  • Page 79 • Kytke kone pois päältä, ennen kuin irrotat sen pis- • Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku. Pri vyťahovaní tokkeen. zástrčky zo zásuvky nikdy neťahajte za kábel. • Irrota aina verkkovirtajohto. Älä koskaan vedä pisto- • Stroj pravidelne udržujte a čistite. ketta pistorasiasta pitämällä kiinni kaapelista. •...
  • Page 80 – Sekáč včas nabruste a podle potřeby vyměňte. m Elektrické připojení Elektrická napájecí vedení pravidelně kontrolujte na poškození. Dejte pozor, aby při kontrole neviselo napájecí vedení na elektrické síti. Elektrická napájecí vedení musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Používejte jen kabely napájecího vedení...
  • Page 81 – Sekáč včas nabrúste a podľa potreby vymeňte. Huomautus: – Työskentele vain alhaisella paineella porauksen aikana. – Liiallinen paine kuormittaa moottoria tarpeetto- m Elektrické pripojenie masti. – Teroita taltat ajoissa ja vaihda tarvittaessa. Elektrické napájacie vedenia pravidelne kontrolujte na poškodenie. Dajte pozor, aby pri kontrole neviselo napá- m Sähkökytkentä...
  • Page 82 • Vyčistěte stroj po ukončení práce. • Pravidelně odstraňujte ze stroje prach a nečistoty. • Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací štěrbiny a motorovou skříň čisté od prachu a nečistot. • Stroj očistěte čistým hadříkem nebo jej vyfoukejte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. •...
  • Page 83 Pozor! Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Noudata varovaisuutta! Irrota verkkovirtapistoke! • Vyčistite stroj po ukončení práce. • Puhdista kone joka kerta työn lopettamisen jälkeen. • Pravidelne odstraňujte zo stroja prach a nečistoty. • Kone tulee puhdistaa säännöllisesti pölyn ja lian •...
  • Page 84 Řešení problémů Porucha Možné příčiny Řešení Motor neběží a) Výpadek síťové pojistky a) Zkontrolujte síťovou pojistku b) Vadné prodlužovací vedení b) Vyměňte prodlužovací vedení c) Připojení k motoru nebo vypínači c) nechejte je zkontrolovat od- nejsou v pořádku borníkem d) Vadný motor nebo vypínač d) nechejte je zkontrolovat od- borníkem Motor nepodává...
  • Page 85 Riešenie problémov Porucha Možné príčiny Riešenie Motor nebeží a) Výpadok sieťovej poistky a) Skontrolujte sieťovú poistku b) Chybné predlžovacie vedenie b) Vymeňte predlžovacie vedenie c) Pripojenia k motoru alebo c) nechajte skontrolovať odborníkom vypínaču nie sú v poriadku d) Chybný motor alebo vypínač d) nechajte skontrolovať...
  • Page 86 PROIZVOĐAČ: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen POŠTOVANI KUPCI, Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s vašim novim strojem scheppach. Napomena: Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uređaj...
  • Page 87 TILLVERKARE: PRODUSENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen BÄSTA KUND, KJÆRE KUNDE. Vi önskar dig mycket glädje och framgång med din nya Vi ønsker deg mye lykke og suksess i arbeidet med din maskin från scheppach.
  • Page 88 Rezervne dijelove možete nabaviti od specijaliziranog trgovca tvrtke scheppach. • Pri naručivanju navedite naše brojeve artikla te tip i godinu proizvodnje uređaja. AB1600 Isporučena oprema Čekić za razbijanje Šiljato dlijeto ø 30 L410 Plosnato dlijeto ø 30 L410 Kantica za ulje Tehnički podaci...
  • Page 89 Reservdelar finns hos din fack- • Inkluder artikkelnummer og maskinens type og kon- handlare. struksjonsår ved bestilling. • Ange vid beställning våra artikelnummer liksom ap- paratens typ och tillverkningsår. AB1600 AB1600 Leveransomfång Leveringsinnhold Borrhammare Demoleringsslegge Spetsmejsel ø 30 L410 Piggmeisel ø 30 L410 Plattmejsel ø...
  • Page 90 strojeva i druge obližnje postupke. Pouzdane vrijed- nosti na radnom mjestu mogu se razlikovati i ovisno o državi upotrebe. No ta bi informacija korisniku trebala omogućiti bolju procjenu opasnosti i rizika. KORIŠTENI SIMBOLI Nosite zaštitne rukavice Nosite zaštitu za oči Nosite zaštitu za sluh Nosite zaštitu od prašine Nosite sigurnosne cipele...
  • Page 91 varaktigheten av effekterna, utformningen av arbetsom- andre nærliggende prosesser. De gjeldende arbeidsver- rådet, andra bullerkällor, etc. som t.ex. antalet maskiner diene kan variere fra land til land. Uansett skal denne och andra närliggande verksamheter. De tillåtna operativa informasjonen kunne gjøre brukeren i stand til å vurdere värdena på...
  • Page 92 mokrim mjestima i ne izlažite ih kiši. • Djeca i posjetitelji moraju biti na sigurnoj udaljenosti od radnog područja. • Ne preopterećujte stroj. On će raditi bolje i sigurnije na snazi za koju je konstruiran. • Upotrebljavajte ispravan alat. Ne preopterećujte alat ili pribor.
  • Page 93 • Håll barn och besökare på säkert avstånd från ar- arbeidsområdet. betsområdet. • Ikke overbelast maskinen. Den fungerer bedre og • Överbelasta inte maskinen. Den fungerar bättre och tryggere ved effekten den var utviklet for. säkrare med den effekt för vilken den är avsedd. •...
  • Page 94 može li to utjecati na vašu sposobnost rasuđivanja ili na vaše reflekse. • Preporučujemo neklizajuće cipele. • Dugu kosu zaštitite odgovarajućim sredstvima. Nosite zaštitu za oči i sluh. Uvijek nosite sljedeće: • Maske protiv prašine s potvrdom ANSI. • Zaštitu za sluh. •...
  • Page 95 av alkohol eller droger. Läs varningarna för att av- narkotiske stoffer. Les varselsmeldingen for å fastslå göra om din bedömningsförmåga eller reflexer kan om din bedømmelseskraft eller dine reflekser kan försämras. være svekket. • Halkfria skor rekommenderas. • Sklisikkert fottøy anbefales. •...
  • Page 96 m Preostali rizici Čekić za razbijanje konstruiran je prema najnovijem stanju tehnike i prihvaćenim sigurno-tehničkim pra- vilima. No pri radu se mogu pojaviti pojedini preo- stali rizici. • Opasnost od električne energije u slučaju upotrebe neispravnih električnih kabela. • Osim toga, unatoč svim poduzetim pripremnim mje- rama, mogu postojati neočiti preostali rizici.
  • Page 97 För skador som uppstår som en följd därav ansvarar tillverkaren inte. Risken ligger helt på användaren. m Övriga risker m Restrisiki Borrhammaren är konstruerad enligt den senaste tekniken Demoleringssleggen har blitt bygget i henhold til gjeldende och erkända säkerhetstekniska regler. Dock kan vissa övriga kunnskap og anerkjente sikkerhetsstandarder.
  • Page 98 • Po potrebi dajte provjeriti uređaj. Ako niste sigurni jesu li radni uvjeti sigurni ili nisu, ne rukujte strojem. OPREMA, SLIKA 1 Fig. 1 1 Kućište motora 2 Ručka 3 Sklopka za uključivanje i isključivanje 4 Dodatna ručka 5 Držač alata 6 Blokirni svornjak 7 Otvor za ulijevanje ulja / kontrolno okance 8 Šiljato dlijeto...
  • Page 99 rum. Om du er usikker på hvorvidt et arbeidsforhold er trygt eller • Låt maskinen testas vid behov. ikke, ikke arbeid med maskinen. Om du är osäker om ett arbetssätt är säkert eller osäkert ska du inte jobba med maskinen. UTRUSTNING BILD 1 FUNKSJONER FIG.
  • Page 100 Redovito provjeravajte jesu li električni kabeli oštećeni. Pri provjeri osigurajte da kabel nije priključen na električnu mrežu. Električni kabeli moraju ispunjavati odgovarajuće odred- be VDE i DIN. Upotrebljavajte samo kabele s oznakom H 07 RN. Otisak oznake tipa na kabelu obvezan je. Oštećeni električni kabeli Ne električnim kabelima često nastaju oštećenja izola- cije.
  • Page 101 Kontrollera strömkablarna regelbundet avseende skador. Kontroller strømkabler jevnlig for skade. Sørg for at Se till att kabeln inte hänger på strömförsörjningen vid strømkabelen ikke er koblet til strømforsyningen når du kontrollen. sjekker. Elkablarna måste överensstämma med de relevanta VDE- Elektriske koblinger må overholde relevante VDE- og och DIN föreskrifterna.
  • Page 102 ona bi mogla nagristi plastične dijelove uređaja. Osi- gurajte da voda ne može ući u unutrašnjost uređaja. UGLJENE ČETKICE Pri prekomjernom iskrenju neka elektrotehnički stručnjak provjeri ugljene četkice. Pozor! Ugljene četkice smije zamijeniti samo elektrotehnički stručnjak. KONTROLA RAZINE ULJA Razinu ulja treba kontrolirati prije svake upotrebe uređaja.
  • Page 103 eftersom de kan skada plastdelarna i apparaten. Se • Ikke bruk vaskemidler eller løsemidler, da disse kan till att ingen fukt tränger in i apparatens inre. skade enhetens plastdeler. Sørg for at det ikke kom- mer vann inn i enheten. KOLBORSTAR KARBONBØRSTER Vid kraftig gnistbildning, ska kolborstarna kontrolleras av...
  • Page 104 Otklanjanje neispravnosti Neispravnost Mogući uzrok Rješenje Motor se ne pokreće a) Kvar mrežnog osigurača a) Provjerite mrežni osigurač b) Neispravan produžni kabel b) Zamijenite produžni kabel c) Neispravni priključci na motoru ili c) Dajte na pregled električaru sklopci d) Neispravan motor ili sklopka d) Dajte na pregled električaru Motor ne proizvodi snagu, osigurač...
  • Page 105 Problemlösning Möjlig orsak Åtgärd Motorn startar inte a) Utlösning av jordfelsbrytare a) Kontrollera huvudsäkringen b) Förlängningskabel defekt b) Byt förlängningskabel c) Anslutningar på motor eller brytare c) Låt testa av behörig elektriker ur funktion d) Motorn eller brytare defekt d) Låt testa av behörig elektriker Motorn ger ingen effekt, säkringen a) Kabelarean på...
  • Page 106 FABRIKANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen BESTE KLANT, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe machine. Opmerking: De fabrikant van dit apparaat is conform de geldende wet inzake productaansprakelijkheid niet aansprakelijk voor schade, die aan of door dit apparaat ontstaat bij: •...
  • Page 107 ПРОИЗВОДИТЕЛ: PROIZVAJALEC: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi- scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi- nen GmbH nen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen SPOŠTOVANI KUPEC, УВАЖАЕМИ КЛИЕНТИ, želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim Желаем Ви много приятни моменти и успехи при...
  • Page 108 • Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw vakhan- delaar. • Vermeld bij bestellingen ons artikelnummer, het type en het bouwjaar van de machine. AB1600 Leveringsomvang Sloophamer Puntbeitel ø 30 L410 Platte beitel ø 30 L410 Oliekan Technische gegevens...
  • Page 109 AB1600 резервни части използвайте само оригинални части. Резервни части можете да си набавите от Vsebina dobave Вашия специализиран доставчик на Scheppach. Udarno kladivo • При поръчки посочвайте нашия номер на артикул, Točkovno dleto ø 30 L410 както и типа и годината на производство на уреда.
  • Page 110 risico‘s beter in te schatten. GEBRUIKTE SYMBOLEN Draag beschermende handschoenen Draag oogbescherming Draag gehoorbescherming Draag bescherming tegen stof Draag veiligheidsschoenen Wij hebben onderdelen over uw veiligheid met dit symbool aangeduid: m m Veiligheidsvoorschriften Het werken met een sloophamer kan gevaarlijk zijn als geen veilige en juiste werkmethode gevolgd wordt.
  • Page 111 допълнителни предпазни мерки или не. Фактори, които могат да повлияят върху моментно наличното на работното място ниво на вредно въздействие, включват продължителността на въздействията, особеностите на работното помещение, други източници на шум и т.н., напр. броят машини и други съседни процеси. Допустимите стойности на работното...
  • Page 112 • Houd kinderen en bezoekers op een veilige afstand van de arbeidszone. • Overbelast de machine niet. Deze werkt beter en veiliger binnen het vermogen, waarvoor ze werd ont- worpen. • Gebruik het juiste gereedschap. Overbelast het ge- reedschap of de toebehoren niet. Met het juiste ge- reedschap en toebehoren krijgt u een beter resultaat.
  • Page 113 както и със специалните опасности. • Поддържайте предпазните приспособления на • Stroja ne preobremenjujte. Stroj deluje bolje in var- мястото на работа в добро състояние. neje pri nazivni moči, za katero je bil izdelan. • Не използвайте машината в опасна среда. •...
  • Page 114 • Gebruik de machine niet als u onder invloed bent van alcohol of drugs. Lees de waarschuwingen en bepaal of uw beoordelingsvermogen of reflexen beïnvloed kunnen zijn. • Slipvrije schoenen zijn aanbevolen. • Bescherm lang haar met gepaste middelen. Draag oog- en gehoorbescherming. Draag altijd: •...
  • Page 115 • Бъдете бдителни. Не работете по машината, когато сте уморени. drog. Preberite obvestilo z opozorilom, da določite, • Никога не обслужвайте продукта под влиянието ali so vaši občutki in razsodnost poslabšani. на алкохол или наркотици. Прочетете • Priporočamo nedrsečo obutev. предупредителните...
  • Page 116 de constructie en bouw van de machine kunnen de volgende gevolgen optreden: • gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige gehoor- bescherming, • letsels aan de ogen bij niet-gebruik van oogbescher- ming. • Elk verdergaand gebruik is niet volgens de voorschrif- ten.
  • Page 117 моменти: • Увреждане на слуха при неизползване на ka. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za необходимата защита за слуха. posledično škodo; povezano tveganje je odgovornost • Наранявания на очите при неизползване на uporabnika naprave. защита за зрението • Всяка различаваща се от това употреба се счита...
  • Page 118 • Voer alle instellingen aan de machine uit terwijl deze uitgeschakeld is. • Laat de machine nooit zonder toezicht zolang deze werkt. • Verlaat de machine na het uitschakelen pas wanneer deze volledig stilstaat. • Schakel de machine altijd uit vooraleer u de netstek- ker uittrekt.
  • Page 119 • Извършвайте всички настройки на машината при изключена машина. • Stroja med delovanjem nikoli ne puščajte brez nad- • Никога не оставяйте машината без наблюдение, zora. докато тя работи. • Po izklopu stroj zapustite šele po tem, ko pride do •...
  • Page 120 Fig. 4 Opgelet! Voor uw veiligheid mag de machine enkel aan beide handgrepen (fig. 1, 3 en 4) vastgehouden worden! Daardoor vermijdt u een elektrische schok wanneer bij het beitelen kabels worden aangeraakt. In- en uitschakelen, afb. 4 Inschakelen: Druk op de activeringsknop (3). Uitschakelen: Laat de activeringsknop (3) los.
  • Page 121 трябва да се държи само за двете дръжки (3 и 4, фиг. 1)! Pozor! Za vašo varnost morate stroj držati le na dveh Така при къртене се избягва заплахата от токов удар ročajih (3 in 4, slika 1) при докосване на проводници. S tem se izognete nevarnosti električnega udara zaradi stika s kabli med uporabo dleta.
  • Page 122 b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben. • U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indi- en nodig in overleg met uw energievoorzieningmaats- chappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoemde eisen a) of b) vervult.
  • Page 123 на свързване, към която желаете да използвате продукта, отговаря на едно от двете посочени priključnih točkah, ki изисквания, a) или b). a) ne presegajo najvišje dovoljene impedance napajanja“Z“, ali Поддръжка b) imajo trajno zmogljivost napajanja omrežja najmanj 100A na fazo. ПОЧИСТВАНЕ...
  • Page 124 serveonderdelen: – type van de machine, – artikelnummer van de machine, – ident-nummer van de machine, – nummer van het nodige reserveonderdeel. Afvalverwijdering en recyclage De verpakking uit verschillende grondstoffen dient gere- cycleerd te worden. Vraag informatie bij uw vakhandelaar of gemeente. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak...
  • Page 125 lednje podatke: – Идентификационен номер на уреда Tip naprave Номер на резервна част на необходимата – – Številko izdelka na napravi резервна част – – ID naprave Številko zahtevanega nadomestnega dela Изхвърляне и рециклиране – Опаковката от различни суровини трябва да се Odstranjevanjein recikliranje предава...
  • Page 126 GYÁRTÓ: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen TISZTELT VÁSÁRLÓ! Sok örömöt és sikert kívánunk Önnek, amikor az új Kity gépét használja. Megjegyzés: A készülék gyártója az érvényes termékszavatossá- gi törvény értelmében nem felelős azokért a károkért, amelyeket a készüléken vagy a készülékkel okozott a...
  • Page 127 A pótalkatrészeket a Woodster szakkereskedőknél szerezze be. • Megrendelésnél adja meg a cikkszámunkat valamint a készülék típusát és gyártási évét. AB1600 Szállított elemek Bontókalapács Hegyes véső ø 30 L410 Lapos véső ø 30 L410 Olajoskanna Műszaki adatok...
  • Page 128 alkalmazási területétől függően módosulhat és kivételes esetekben túllépheti a megadott értéket. A megadott értékek emissziós értékek és nem kell velük egyúttal a biztos üzemi értékeket megadni. Bár van összefüggés az emissziós- és az imissziós szintek között, ebből nem lehet megbízhatóan levezetni, hogy szükség van-e kiegészítő...
  • Page 129 Figyelmeztetés: ha ezeket az előírásokat nem tartja be, az súlyos sérülésekkel járhat. • A saját biztonsága érdekében: Mielőtt elkezdi a munkát, gondosan olvassa el ezt az üzemelteté- si útmutatót. Tanulja meg az alkalmazásokat és a korlátozásokat valamint ismerje meg a különleges veszélyeket.
  • Page 130 Munkahely A sérülések, gépkárosodások, tűz és ütések kizárása érdekében győződjön meg arról, hogy a munkahelye nedvességtől, nyirkosságtól és esőtől védett, – éghető gázoktól és folyadékoktól mentes, – Kezelő személy Az egészséges józan ész és az óvatosság az a tényező, ami nem építhető be egy gépbe. Ezek a tényezők a kezelő...
  • Page 131 megadott méreteket. • Vegye figyelembe a vonatkozó balesetelhárítási előírásokat és az egyéb, általánosan elfogadott biztonságtechnikai szabályokat. • A gépet csak olyan személyek használhatják, tarthatják karban vagy javíthatják, akik azt ismerik és a veszélyekkel kapcsolatos oktatásban részesül- tek. Ha a gépen önkényesen módosításokat hajt végre, az ebből keletkező...
  • Page 132 minden törött vagy rögzített elemet és az összes olyan feltételt, amely kedvezőtlenül befolyásolhatja a normális üzemet. Minden sérült alkatrész egy sz- akmunkás azonnal javítson meg vagy cseréljen le. • Ne használja a gépet,ha egy kapcsolót nem lehet megfelelően be- és kikapcsolni. Figyelem! A használat megkezdése előtt az alkal- mazás helyét vizsgálja át vezetékkereső...
  • Page 133 Kiegészítő fogantyú, 3. ábra bontókalapácsot biztonsági okból csak kiegészítő fogantyúval használja! 1 A (4) kiegészítő fogantyú a bontókalapács hasz- nálata során biztos tartást ad. Fig. 3 2 A (4) kiegészítő fogantyú tetszés szerinti pozícióba forgatható. 3 Ehhez oldja ki az (A) propeller 4 Forgassa most a (3) kiegészítő...
  • Page 134 kiszakítás miatt. • Repedés a szigetelés öregedése miatt. Az ilyen sérült csatlakozóvezetékeket nem szabad has- ználni és a szigetelés sérülése miatt életveszélyesek! Váltóáramú motor 230 V/ 50 Hz Hálózati feszültség 230 Volt / 50 Hz. A hálózati csatlakozás és a hosszabbító vezeték legyen 3-eres = P + N + SL.
  • Page 135 zintet. A készüléket a szerszámbefogóval lefele fordítva he- lyezze a talajra. Az olaj szintje legyen legalább 4 mm- rel a kémlelőablak alsó pereme felett. Szükség esetén töltsön be olajat. Olajcsere: 5. ábra Kb. 40-50 üzemóra után cserélje le az olajat. Javasolt olaj: 30 ml SAE 15W/40 vagy ennek megfelelő...
  • Page 136 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtli- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice ne und Normen für den Artikel EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-...
  • Page 138 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 139 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 140 Aanspraken voor wijzigingen, bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

59082019015908201905