Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Art.Nr.
1902501901
1902501850 | 11/2012
Stemmmaschine
D
Original-Anleitung
Mortiser
GB
Translation from the original instruction manual
Martaiseuse
FR
Traduction du manuel d'origine
Chisa 3.0

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach Chisa 3.0

  • Page 1 Art.Nr. 1902501901 Chisa 3.0 1902501850 | 11/2012 Stemmmaschine Original-Anleitung Mortiser Translation from the original instruction manual Martaiseuse Traduction du manuel d’origine...
  • Page 4 Innere Kante der Spur Seiten des Hohlkehlpunktes feilen feilen Bohrfutter Bohrer Schneidkante feilen Sperrschraube Buchse Stemmeisen 0,8 bis 1,6 mm ent- sprechend Holzart Zimmermanns- Schneider futter Pilot Stemmeisen Stemmeisen in Schraubstock mit weichen Backen halten Feile Stemmeisen Stemmeisen-Schlitz links Stemmeisen-Schlitz rechts Werkstück in diese Richtung schieben...
  • Page 5 Stemmmaschine Mortiser Mortaiseuse...
  • Page 6 Lieferumfang Stemmmaschine mit Motor Stemmeisen m. Bohrer Werkstückanschlag m. Niederhalter Futterschlüssel 2 Tischverbreiterungen Kleinteilebeutel 2 Werkstückführungen Bedienungsanleitung Gasfeder Bedienungsgriff Rasterbuchse Einstellhebel -Werkstückanschlag Werkzeughalter Technische Daten Abmessung B/T/H mm ......................580/430/780 Tischgröße B/T mm ........................310 x 320 Tischhöhe mm............................45 Tischverstellung B/T mm ......................690 x 310 Bohrhub mm ............................
  • Page 7 entstehen bei: er der Maschine erhöhen. • unsachgemäßer Behandlung, Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, Be die nungsanweisung müssen Sie unbedingt die • Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte für den Be trieb der Maschine geltenden Vorschrif- Fachkräfte, ten Ihres Landes beachten.
  • Page 8 • Auch bei geringfügigem Standortwechsel Ma- Fachkräften ausgeführt werden. schine von jeder externen Energiezufuhr trennen! • Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen Vor Wiederinbetriebnahme die Maschine wieder müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und ordnungsgemäß an das Stromnetz anschließen. Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden. •...
  • Page 9 Restrisiken  Die Maschine ist nach dem Stand der Technik • Beim Einsatz von Sonderzubehör muss die dem und den anerkannten sicherheitstechnischen Sonderzubehör beigefügte Bedienungsanwei- Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten sung beachtet und sorgfältig gelesen werden. einzelne Restrisiken auftreten. •...
  • Page 10 ten wird. • Schieben Sie den Bohrer durch die Stemmeisen- • Setzen Sie das Stemmeisen in die Buchse. öffnung nach oben in das Bohrfutter und klem- Ziehen Sie die Schraube fest an. Beachten Sie: men sie diesen mit dem Bohrfutterschlüssel. Setzen Sie den Schlitz in der Seite des Stemmei- •...
  • Page 11 einen Querschnitt von 1,5 mm2, über 25 m Län- Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben. ge mindestens 2,5 mm2 aufweisen. • Motorenhersteller • Der Netzanschluss wird mit 16 A träge • Stromart des Motors abgesichert. • Daten des Maschinen-Typenschildes Bei Rücksendung des Motors immer die komplet- Anschlüsse und Reparaturen an der Elek- te Antriebseinheit mit Schalter einsenden.
  • Page 12 • Use only original scheppach accessories, wea- from: ring or replacement parts. You can find replace- • Improper care.
  • Page 13 • Repairs made by unauthorized persons. the machine. Put them in a plastic folder to protect • The installation and use of any parts which are not them from dirt and humidity. They must be read by original schrts. every operator before beginning work and observed •...
  • Page 14 • The morticing machine is designed exclusively • The scheppach machine may only be used with for the machining of wood and materials similar original accessories and original tools made by to wood.
  • Page 15 10 gas spring Press the gas spring (10) up and down in the ball 11 tool holder head. 12 table extension 13 tool change cover Workpiece stop assembly Fig. 1.4 14 lock screw Insert the workpiece stop (6) into the gearing (k), 15 workpiece stop adjustment lever Insert and adjust the adjustment lever to the rear (15), secure it to the table with 2 toggle bolts (a),...
  • Page 16 rates of feed for different woods must be learned several stages of approx. 25 mm depth each, to allow chips to clear. To prevent breakout at the through experience. back of the work piece when cutting through mor- • After the first cut, the work piece is moved along tises, use a piece of scrap material under the work with the left hand wheel for each successive cut.
  • Page 17 lubricate linkages, moving parts, etc. Sharpening chisel and bit The chisel and bit should be kept sharp for best performance. Blunt edges will give inaccurate mortises and can lead to overheating and breaka- ge to chisel or bit. If chisel and bit are badly worn and become difficult to sharpen, they should be replaced.
  • Page 18 à la réglementation en vigueur • Pour les accessoires et les pièces standard, concernant la responsabilité des produits, des dom- n’utiliser que des pièces d’origine scheppach. mages occasionnés par ou survenant à cet appareil Vous trouverez-ces chez votre commerçant...
  • Page 19 • Montage et remplacement de „pièces de re- pectera scru puleusement les instructions qui y sont change non originelles de scheppach“. données. Seules pourront travailler sur la machine • Emploi non conforme à la prescription.
  • Page 20 • Avant d’être mise en service, la machine doit l’extérieur! Avant la remise en service, rebran- être raccordée à une installation d’aspiration cher la machine sur le réseau! au moyen d’une conduite d’aspiration flexible • Les branchements et réparations de et difficilement inflammable.
  • Page 21 Risques résiduels  Cette machine est à la pointe de la technique et • Risque dû à l’électricité lors de l’utilisation de répond aux règles de sécurité actuellement en câbles de raccordement électriques non confor- vigueur. Néanmoins, certains risques résiduels mes.
  • Page 22 du ciseau doit se trouver à gauche ou à droite, ja- mandrin. mais à l’avant ou à l’arrière. Ainsi, en faisant des • La pointe de foret doit être réglée à une distance mortaises, l’enlèvement des copeaux est facilité. de 0,8 à 1,6 mm entre les deux points de ciseau •...
  • Page 23 ceux de plus de 25 m de longueur, de 2,5 mm2 suivantes: au minimum. • constructeur du moteur • Le branchement sur secteur est à protéger sous • type de courant du moteur 16 A à action retardée. • données de la plaque signalétique machine Il est impératif que les branchements et répa- En cas de réexpédition du moteur à...
  • Page 24 UE i normami erklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv og standarder for izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami følgende artikkel za artikel Stemmmaschine - Mortiser / Chisa 3.0 Art.-Nr.: 1902501901 2006/42/EC 2006/95/EC 2004/108/EC 2000/14/EC Annex V Noise: measured LWA = dB(A);...
  • Page 27 Deutschland Slovakia Nur für EU-Länder Len pre št Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Podía euró Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektrickým Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten právnych p Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Page 28 Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.

Ce manuel est également adapté pour:

1902501901